Inhaltszusammenfassung für Key Automation STORM STO25024I
Seite 1
Instructions and warnings for installation and use Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz Instrucciones y advertencias para su instalación y uso Instruções e advertências para a instalação e utilização Instrukcje i zalecenia dotyczące instalacji i użytkowania STORM Gear-motor for sliding gates...
If in any doubt regarding installation, do not proceed the manufacturer or its after-sales service, or in all ca- and contact the Key Automation Technical Service for ses by a person with similar qualifications, to prevent clarifications.
Seite 4
KEY AUTOMATION S.r.l. reserves the right to operated with the wicket door in the safe position; amend these instructions if necessary; they and/ or any more recent versions are available at www.
2 - PRODUCT OVERVIEW 2.1 - Product description Irreversible electromechanical gear motor for sliding gates with 230 Vac power supply (Fig. 1) 2.2 - Model and technical characteristics CODE DESCRIPTION STO25024I 24Vdc gear motor with magnetic limit switches, cooling fan, maximum gate weight 2500 kg, continuous industrial use STO25024 24Vdc gear motor with magnetic limit switches, maximum gate weight 2500 kg, heavy-duty use 24Vdc gear motor with magnetic limit switches, cooling fan, maximum gate weight 1200 kg, continuous industrial use,...
4.3.1 - Fixing on existing installations (retrofit) STORM can be installed as a replacement for existing automation systems from the TURBO 200 product line by Key Automation, without the need for additional accessories, reusing the already installed counterplate. The pinion height also remains unchanged.
4.4 - Rack assembling The device is supplied with a module 4 pinion. It is possible to does not rest on the gear motor pinion (Fig. 6.2); fix the segment replace the pinion with an optional module 6 version; the rack’s to the gate using screws and spacers.
5 - TESTING AND COMMISSIONING THE AUTOMATION The system must be tested by a qualified technician, who must the relevant regulatory requirements, especially with the EN12453 perform the tests required by the relevant standards in relation to standard which specifies the test methods for gate and door the risks present and must check that the installation complies with automation systems.
Seite 9
INDICE Avvertenze per la sicurezza pag. 10 Introduzione al prodotto pag. 12 Descrizione del prodotto pag. 12 Modello e caratteristiche tecniche pag. 12 Verifiche preliminari pag. 13 Installazione del prodotto pag. 13 Installazione pag. 13 Fissaggio della contropiastra pag. 13 Fissaggio pag.
In considerazione di ciò, il collegamento definitivo immediatamente l’alimentazione elettrica e rivolgersi dell’automatismo alla rete elettrica, il collaudo al Servizio Assistenza Key Automation. L’utilizzo dell’impianto, la sua messa in servizio e la dell’automazione in tali condizioni può causare manutenzione periodica devono essere eseguiti situazioni di pericolo;...
Seite 11
KEY AUTOMATION S.r.l. si riserva il diritto di modificare le presenti istruzioni qualora necessario, qualora il dispositivo sia dotato di pulsante separato queste e/o versione superiore si possono trovare di arresto, tale pulsante dovrà...
2 - INTRODUZIONE AL PRODOTTO 2.1 - Descrizione del prodotto Motoriduttore elettromeccanico irreversibile per cancelli scorrevoli con alimentazione a 230 Vac (Fig.1) 2.2 - Modello e caratteristiche tecniche CODICE DESCRIZIONE Motoriduttore 24Vdc con finecorsa magnetici, ventola di raffreddamento, peso massimo cancello 2500 kg, uso STO25024I continuativo industriale STO25024...
4.3.1 - Fissaggio su installazioni già esistenti (retrofit) STORM può essere installato in sostituzione di automazioni esistenti della linea di prodotto TURBO 200 di Key Automation, senza la necessità di accessori aggiuntivi, riutilizzando la contropiastra già presente. Anche l’altezza pignone rimane invariata.
Seite 14
4.4 - Fissaggio cremagliera Il dispositivo viene fornito con un pignone modulo 4. È possibile non far gravare il peso del cancello sul pignone del motoriduttore sostituire il pignone con una variante (opzionale) modulo 6; altezza (Fig.6.2); fissare lo spezzone con viti e distanziali al cancello. e modulo della cremagliera variano di conseguenza.
5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO DELL’AUTOMAZIONE Il collaudo dell’impianto va eseguito da un tecnico qualificato che dalle normative vigenti, in particolare la norma EN12453 che indica deve effettuare le prove richieste dalla normativa di riferimento in i metodi di prova per gli automatismi per porte e cancelli. funzione dei rischi presenti, verificando il rispetto di quanto previsto 5.1 - Collaudo Tutti i componenti dell’impianto devono essere collaudati seguen-...
Seite 16
SOMMAIRE Avertissements pour la sécurité pag. 17 Introduction au produit pag. 19 Description du produit pag. 19 Modèle et caractéristiques techniques pag. 19 Contrôles préliminaires pag. 20 Installation du produit pag. 20 Installation pag. 20 Fixation de la contre-plaque pag. 20 Fixation pag.
électrique et s’adresser respect de toutes les prescriptions des lois, normes et au service après-vente Key Automation. L’utilisation règlements : en particulier, le respect de toutes les exi- de l’automatisme dans ces conditions peut être source gences de la norme EN 12453 qui définit les méthod-...
Seite 18
être utilisé avec une porte automa- tisée, avec portillon piéton intégré KEY AUTOMATION S.r.l. se réserve le droit de modi- en cas de détection d’un obstacle durant la fermeture, le fier les présentes instructions si nécessaire ; celles- portail inverse sa course et libère ainsi l’obstacle jusqu’à...
2 - INTRODUCTION AU PRODUIT 2.1 - Description du produit Motoréducteur électromécanique irréversible pour portails coulissants, alimentation 230 Vac. (Fig.1) 2.2 - Modèle et caractéristiques techniques MODÈLE DESCRIPTION Motoréducteur 24Vdc avec fins de course mécaniques, ventilateur de refroidissement, poids maximal du portail 2500 kg, STO25024I usage industriel en continu.
4.3.1 - Fixation sur des installations existantes (rétrofit) STORM peut être installé en remplacement des automatismes existants de la gamme TURBO 200 de Key Automation, sans besoin d’accessoires supplémentaires, en réutilisant la contre-plaque déjà présente. La hauteur du pignon reste également inchangée.
4.4 - Pose de la crémaillère L’appareil est fourni avec un pignon de module 4. Il est possible de le poids du portail ne repose pas sur le pignon du motoréducteur le remplacer par une version optionnelle en module 6 ; la hauteur et (Fig.
5 - ESSAIS ET MISE EN SERVICE DE L’AUTOMATISME Confier l’essai de l’installation à un technicien qualifié qui doit la réglementation, notamment la norme EN12453 qui indique les effectuer les essais requis par la législation de référence en fonction méthodes d’essais des systèmes d’automatisation pour portes et des risques présents, en vérifiant le respect des dispositions de portails.
Seite 23
ÍNDICE Advertencias para la seguridad pág. 24 Introducción al producto pág. 26 Descripción del producto pág. 26 Modelos y características técnicas pág. 26 Controles preliminares pág. 27 Instalación del producto pág. 27 Instalación pág. 27 Fijación de la contraplaca pág. 27 Fijación pág.
“Ensayo necte inmediatamente la alimentación eléctrica y con- y puesta en servicio del automatismo”. tacte con el Servicio de Asistencia Key Automation. Utilizar el automatismo en dichas condiciones podría Además, el personal deberá establecer los ensayos causar situaciones peligrosas.
Seite 25
A KEY AUTOMATION S.r.l. reserva-se o direito de cuando el aparato incorpora un pulsador de parada modificar as presentes instruções quando ne- separado, este estará...
2 - INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO 2.1 - Descripción del producto Motorreductor electromecánico irreversible para puertas correderas con alimentaciones de 230 Vac. (Fig.1) 2.2 - Modelos y características técnicas CODICE DESCRIPCIÓN Motorreductor 24Vdc con finales de carrera magnéticos, ventilador de refrigeración, peso máximo de la puerta 2500 kg, STO25024I uso continuo industrial.
4.3.1 - Fijación en instalaciones existentes (retrofit) STORM puede instalarse como reemplazo de automatizaciones existentes de la línea de productos TURBO 200 de Key Automation, sin necesidad de accesorios adicionales, reutilizando la contraplaca ya existente. La altura del piñón también se mantiene sin cambios.
Seite 28
4.4 - Fijación de la cremallera El dispositivo se suministra con un piñón de módulo 4. Es posible evitar que el peso de la puerta recaiga sobre el piñón del motor- sustituir el piñón por una versión opcional de módulo 6; la altura y el reductor (Fig.
5 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO DEL AUTOMATISMO El ensayo del sistema debe ser llevado a cabo por un técnico el cumplimiento de lo previsto por las normativas, especialmente calificado que debe realizar las pruebas requeridas por la normativa la Norma EN12453 que indica los métodos de ensayos para los de referencia de acuerdo con los riesgos presentes, comprobando automatismos de puertas motorizadas.
Seite 30
INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise s. 31 Produkteinführung s. 33 Produktbeschreibung s. 33 Modell und technische Merkmale s. 33 Vorabkontrollen s. 34 Produktinstallation s. 34 Installation s. 34 Befestigung der Gegenplatte s. 34 Befestigung s. 34 Befestigung an bestehenden Installationen 4.3.1 s. 34 (Retrofit) Befestigung der Zahnstange s.
Personal entsprechend den Anleitungen unter gskomponenten dringen, sofort die Stromzufuhr ab- „Prüfung und Inbetriebnahme der Automatisierung“ schalten und sich an den Key Automation Kunden- durchgeführt werden. dienst wenden. Die Benutzung der Automatisierung in Außerdem muss das Personal auch die vorgesehenen derartigen Situationen kann gefährlich sein.
Seite 32
Öffnung; alle festen Bedienelemente auf einer Höhe von min- destens 1,5 m und in Sichtweite der Tür, jedoch von KEY AUTOMATION S.r.l. behält sich das Recht vor, beweglichen Bauteilen entfernt installieren; diese Anweisungen bei Bedarf zu ändern. Diese und/ nach erfolgter Installation sicherstellen, dass keine oder eine höhere Version können auf der Website...
4.3.1 - Befestigung an bestehenden Installationen (Retrofit) STORM kann als Ersatz für bestehende Automatisierungen der Produktlinie TURBO 200 von Key Automation installiert werden, ohne dass zusätzliches Zubehör erforderlich ist, da die bereits vorhandene Gegenplatte wiederverwendet wird. Auch die Ritzelhöhe bleibt...
4.4 - Befestigung der Zahnstange Das Gerät wird mit einem Ritzel Modul 4 geliefert. Es kann durch ten, um zu verhindern, dass das Gewicht des Tores auf das Ritzel eine optionale Ausführung mit Modul 6 ersetzt werden; Höhe und des Getriebemotors wirkt (Abb. 6.2); das Stück mit Schrauben und Modul des Zahnstangenprofils ändern sich entsprechend.
5 - ABNAHME UND INBETRIEBNAHME DER AUTOMATION Das Anlage muss von einem Fachmann abgenommen werden, Bestimmungen der Normen überprüft, insbesondere der Norm der die von der Bezugsnorm geforderten Prüfungen entsprechend EN12453, die die Prüfverfahren für Tür- und Torautomatiken den vorhandenen Risiken durchführt und dabei die Einhaltung der vorschreibt.
Seite 37
ÍNDICE Avisos sobre a segurança p. 38 Introdução ao produto p. 40 Descrição do produto p. 40 Modelo e características técnicas p. 40 Verificações preliminares p. 41 Instalação do produto p. 41 Instalação p. 41 Fixação da chapa de apoio p.
Assi- devem ser feitas por pessoal qualificado e experiente, stência Key Automation. A utilização da automação respeitando as instruções indicadas na caixa “Ensaio nestas condições pode causar situações de perigo;...
Seite 39
A KEY AUTOMATION S.r.l. reserva-se o direito de se o dispositivo for fornecido com um botão de para- modificar as presentes instruções quando ne- gem independente, esse botão deve ser claramente...
2 - INTRODUÇÃO AO PRODUTO 2.1 - Descrição do produto Motorredutor eletromecânico irreversível para portões de correr com alimentação de 230 Vac. (Fig.1) 2.2 - Modelos e características técnicas CÓDIGO DESCRIÇÃO Motorredutor 24Vdc com fim de curso magnético, ventilador de refrigeração, peso máximo do portão 2500 kg, uso STO25024I contínuo industrial.
4.3.1 - Fixação em instalações já existentes (retrofit) STORM pode ser instalado em substituição às automatizações existentes da linha de produtos TURBO 200 da Key Automation, sem a necessidade de acessórios adicionais, reutilizando a contraplaca já presente. A altura do pinhão também permanece inalterada.
4.4 - Fixação da cremalheira O dispositivo é fornecido com um pinhão módulo 4. É possível peso do portão recaia sobre o pinhão do motorredutor (Fig. 6.2); substituí-lo por uma versão opcional de módulo 6; a altura e o fixe esse segmento com parafusos e espaçadores no portão. módulo da cremalheira variam em conformidade.
5 - ENSAIO E COLOCAÇÃO EM SERVIÇO O teste do sistema deve ser realizado por um técnico qualificado, previsto pelas normas vigentes, em particular a norma EN12453, que deve executar os testes exigidos pela norma de referência em que indica os métodos de teste para automatismos de portas e função dos riscos presentes, verificando o cumprimento do que é...
Seite 44
SPIS TREŚCI Uwagi dotyczące bezpieczeństwa s. 45 Omówienie produktu s. 47 Opis produktu s. 47 Model i dane techniczne s. 47 Kontrole wstępne s. 48 Instalacja produktu s. 48 Instalacja s. 48 Mocowanie płyty montażowej s. 48 Mocowanie s. 48 4.3.1 Mocowanie do istniejących instalacji(retrofit)
Key Automation. Użytkowanie czy spełniane są wymogi odpowiednich przepisów, automatyki w powyższej sytuacji stanowi źródło norm i uregulowań. W szczególności dotyczy to zagrożenia.
Seite 46
KEY AUTOMATION S.r.l. zastrzega sobie prawo do najmniej 1,5 m, w prostej linii wolnej od przeszkód do zmiany niniejszych instrukcji w razie konieczności;...
4.3.1 - Mocowanie do istniejących instalacji (retrofit) STORM może być zainstalowany jako zamiennik automatyki istniejącej z linii produktów TURBO 200 firmy Key Automation, bez koniecz- ności używania dodatkowych akcesoriów, wykorzystując istniejącą już płytę mocującą. Wysokość koła zębatego również pozostaje bez...
4.4 - Mocowanie zębatki Urządzenie jest dostarczane z kołem zębatym o module 4. Można obciążał koła zębatego motoreduktora (rys. 6.2); przymocować je wymienić na opcjonalny wariant o module 6; wysokość i moduł odcinek zębatki do bramy za pomocą śrub i dystansów. listwy zębatej zmieniają...
5 - ODBIÓR TECHNICZNY I ODDANIE DO UŻYTKU Testowanie instalacji powinno być przeprowadzone przez zagrożeń, sprawdzając zgodność z obowiązującymi normami, w wykwalifikowanego technika, który musi wykonać próby wymagane szczególności normą EN12453, która określa metody testowania przez obowiązujące przepisy w zależności od występujących automatyki do drzwi i bram.
Seite 51
INDEX Veiligheidswaarschuwingen pag. 52 Introductie van het product pag. 54 Beschrijving van het product pag. 54 Model en tecnische kenmerken pag. 54 Voorlopige controles pag. 55 Het product installeren pag. 55 Installatie pag. 55 Bevestiging van de tegenplaat pag. 55 Bevestiging pag.
Indien u twijfelt over de installatie, ga dan niet volgende veiligheidsvoorschriften: verder en neem contact op met de technische dienst van Key Automation voor verduidelijking. Breng nooit wijzigingen aan in een onderdeel van het automatiseringssysteem anders dan vermeld in deze Volgens de Europese wetgeving moet een handleiding.
Seite 53
1,5 meter en in het zicht van de poort, maar op afstand van bewegende delen; KEY AUTOMATION behoudt zich het recht voor Controleer na de installatie dat geen enkel deel van de om deze instructies indien nodig te wijzigen; deze poort uitsteekt op het trottoir of de openbare weg;...
Seite 54
2 - INTRODUCTIE VAN HET PRODUCT 2.1 - Beschrijving van het product Elektromechanische zelfremmende motorreductor voor schuifpoorten met een voeding van 230 Vac (Fig. 1). 2.2 - Model en technische kenmerken CODE BESCHRIJVING 24Vdc motorreductor met magnetische eindschakelaars, koelventilator, maximaal poortgewicht 2500 kg, continu STO25024I industrieel gebruik.
4.3.1 - Bevestiging op bestaande installaties (retrofit) STORM kan worden geïnstalleerd ter vervanging van bestaande automatiseringen uit de TURBO 200 productlijn van Key Automation, zonder dat extra accessoires nodig zijn, waarbij de reeds aanwezige tegenplaat opnieuw wordt gebruikt. Ook de hoogte van het tandwiel...
Seite 56
4.4 - Bevestiging van het tandheugel Het apparaat wordt geleverd met een tandwiel module 4. Het is mo- gewicht van de poort niet op het tandwiel van de motorreductor gelijk om het tandwiel te vervangen door een optionele variant met rust (Fig.
Seite 57
5 - TESTEN EN INBEDRIJFSTELLING VAN HET AUTOMATISERINGSSYSTEEM De keuring van de installatie dient te worden uitgevoerd door een Hierbij moet worden gecontroleerd of wordt voldaan aan de toepas- gekwalificeerde technicus, die de volgens de geldende normen selijke regelgeving, met name norm EN12453, die de testmethoden vereiste tests moet uitvoeren op basis van de aanwezige risico’s.
IMAGES Fig. 1 IT - Descrizione del prodotto DE - Produktbeschreibung EN - Product description PT - Descrição do produto FR - Description du produit PL - Opis produkcie ES - Descripción del producto NL - Afmetingen 365 mm 260 mm Fig.
Seite 59
tooltip tooltip Fig. 4 IT - Fissaggio DE - Befestigung EN - Fixing PT - Fixação FR - Fixation PL - Mocowanie ES - Fijación tooltip tooltip Fig. 5 IT - Sblocco del motoriduttore DE - Entriegeln des Getriebemotors EN - Gearmotor release PT - Desbloqueio do motorredutor FR - Déblocage du motoréducteur PL - Odblokowanie motoreduktora...
Seite 60
Fig. 7 IT - Fissaggio finecorsa Fig. 8 IT - Regolazione finecorsa EN - Limit switch fixing EN - Limit switch Setting FR - Fixation des dispositifs de fin de course FR - Einstellen des Endanschlags ES - Fijación del fin de carrera ES - Regulación del fin de carrera DE - Befestigung der anschläge DE - Réglage des dispositifs de fin de course...
Seite 61
Fig. 10 IT - Installazione fotocellule su corpo motore DE - Installation von Lichtschranken am Motorgehäuse EN - Installation of photocells on motor housing PT - Instalação de fotocélulas no corpo do motor FR - Installation de cellules photoélectriques sur le corps du moteur PL - Montaż...
Il sottoscritto Nicola Michelin, Amministratore Delegato dell’azienda The undersigned Nicola Michelin, General Manager of the company Key Automation s.r.l., via Meucci 23, 30027 San Donà di Piave (VE) – ITALIA dichiara che il prodotto tipo: declares that the product type:...
Seite 64
Key Automation S.r.l. Via Meucci 23 - 30027 San Donà di Piave (VE) T. +39 0421 307456 Instruction version info@keyautomation.it - www.keyautomation.com 580STORM Rev01...