Herunterladen Diese Seite drucken

Sony ECM-HW2 Bedienungsanleitung Seite 2

Wireless microphone

Werbung

Svenska
-1
Läs noga igenom dessa anvisningar innan du börjar använda enheten och behåll
dem som framtida referens.
VARNING
Minska risken för brand och elstötar genom att inte utsätta enheten för regn eller
fukt.
Information om föreskrifter
Observera
De elektromagnetiska fälten vid den angivna frekvensen kan påverka ljudet från den
här mikrofonen.
VARNING
Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller liknande.
-2
Allt för högt ljudtryck från öronsnäckor och hörlurar kan orsaka hörselskador.
Härmed intygar Sony Corporation att denna ECM-HW2 trådlösa mikrofon
står i överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta
bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG.
Angående detaljer, besök följande URL:
http://www.compliance.sony.de/
Denna produkt är avsedd att användas i följande länder eller områden.
Belgien, Cypern, Danmark, Estland, Finland, Grekland, Irland, Island, Lettland,
Liechtenstein, Litauen, Luxemburg, Malta, Nederländerna, Norge, Polen, Portugal,
Schweiz, Slovenien, Spanien, Storbritannien, Sverige, Tjeckiska republiken,
Tyskland, Ungern och Österrike.
Sony för närvarande kanske inte säljer denna produkt i vissa av länderna ovan, trots
att dessa länder anges på förpackningen och i bruksanvisningen som länder som
produkten är avsedd att säljas i.
Denna enhet är godkänd för det land eller den region den är avsedd att användas
i. Att använda den här enheten med godkännandeetiketten borttagen, kan vara
-1
straffbart enligt lag.
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du
till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som
kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning
av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter
-2
-3
eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Funktioner
Den här trådlösa mikrofonen är avsedd att användas med en kompatibel
videokamera med en Active Interface Shoe.
Den här trådlösa mikrofonen kan fånga upp ljudet tydligt från ett motiv på ett
visst avstånd från videokameran.
När den används med en videokamera med 5.1ch-inspelning, tillhandahåller
denna trådlösa mikrofon ljud för mittkanalen och levererar tydligt och naturligt
ljud.
Denna trådlösa mikrofon använder trådlös Bluetooth kommunikationsteknik.
En mikrofonenhet och öronsnäcka tillhandhålls för varje mottagare installerad på
-4
videokameran och mikrofonen för motivet (sändare, nedan kallad "mikrofon").
Personen som spelar in scenen med videokameran och motivet kan kommunicera
på avstånd, och ljud kan spelas in.
Trådlös Bluetooth® kommunikationsteknik
Trådlös Bluetooth kommunikationsteknik medger kommunikation mellan olika
Bluetooth-enheter utan att använda kablar. Enheter som utnyttjar denna teknik
inkluderar persondatorer, kringutrustning för persondatorer och mobiltelefoner.
Mottagaren och mikrofonen är fabriksinställda att kommunicera med varandra,
varför operationer som vanligtvis krävs för Bluetooth-enheter, som autentisering,
parning och inmatning av lösenord (passkey), inte behövs. Det är emellertid inte
möjligt att kommunicera en mottagare eller mikrofon som inte sålts som par, eller
med någon annan Bluetooth-enhet, såsom mobiltelefon, persondator etc.
-1
-2
Observera
Den trådlösa mikrofonen kan påverkas under följande omständigheter.
När det finns hinder såsom människor, metallföremål, väggar eller reflekterande
ytor mellan mottagarens framsida och mikrofonen.
När den används på en plats där det finns ett trådlöst LAN-system, nära ett
större antal Bluetooth-enheter som används, nära en mikrovågsugn som är
igång, eller där det finns elektromagnetiska vågor.
Om mikrofonen placeras i omedelbar närhet av videokameran, kan det uppstå
RF-störningar eller brus i det inspelade ljudet. Håll mikrofonen minst 1 m från
videokameran under användning.
-3
Om det förekommer brus eller om det inte är något ljud på grund av dålig
kommunikation, blinkar kommunikationslampan på mottagaren snabbt. Se till
att avståndet mellan enheterna inte är för stort, och att det inte finns några hinder
mellan dem. Fortsätt när kommunikationslampan lyser ständigt.
Att tänka på vid användning
Undvik att vätskor eller främmande föremål kommer innanför höljet.
Ta inte isär eller modifiera den trådlösa mikrofonen.
Använd inte denna trådlösa mikrofon på en sjukvårdsinrättning som ett sjukhus,
nära medicinsk elektronisk utrustning, i ett flygplan, eller om det förekommer
radiostörningar med andra enheter. RF-energi som avges från denna trådlösa
mikrofon kan störa andra enheter, vilket kan resultera i en olycka.
Den trådlösa kommunikationsenheten får användas endast i länder eller regioner
där godkännande har erhållits.
Den här trådlösa mikrofonen är ett precisionsinstrument. Den får inte tappas,
utsättas för stötar eller tryck.
Utsätt inte den trådlösa mikrofonen för höga temperaturer eller hög fuktighet.
Om öronsnäckan placeras nära mikrofonen (ljudupptagningsenhet) under
inspelning, kan det uppstå ett tjutande ljud (akustisk rundgång). Om det inträffar,
placera öronsnäckan längre bort mikrofonen (ljudupptagningsenheten), eller sänk
ljudet för öronsnäckan.
Om du rör mikrofonen under inspelning kommer du att få ett störande ljud i
-1
inspelningen. Se till att du inte kommer åt mikrofonen med händer, etc.
Håll inte videokameran i mottagaren.
Vid användning i låga temperaturer, sjunker batterikapaciteten jämfört med
användning vid normal temperatur (25 ºC) och driftstiden blir kortare.
Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller liknande.
Om varumärken
Bluetooth-varumärkena tillhör ägaren och används på licens av Sony Corporation.
Övriga produktnamn omnämnda häri kan vara varumärken eller registrerade
varumärken tillhörande respektive företag. Vidare,
denna manual.
Om lägesomkopplaren
Följande lägen finns. Välj ett av dem genom att flytta Strömbrytaren/
Lägesomkopplaren på mottagaren, och starta sedan inspelningen.
SINGLE-läge
Endast ljudet som upptas av mikrofonen spelas in.
Mikrofonen fångar upp, i mono, ljudet från motivet och omgivningsljud lika
tydligt, även när videokameran är på avstånd från mikrofonen.
5.1ch MIX-läge
Vid användning med en videokamera kompatibel med 5.1ch-inspelning, fungerar
denna trådlösa mikrofon som centermikrofon vid 5.1ch-inspelning. Det naturliga
ljudet runt både mikrofonen och videokameran kan spelas in med 5.1ch-inspelning
med denna trådlösa mikrofon.
MONO MIX-läge
Ljudet som upptas av både mikrofonen och mottagaren spelas in i mono. (När
samma ljud upptas av mottagaren och mikrofonen, kan eko eller klippande ljud
uppstå. Vid användning med en videokamera kompatibel med 5.1ch-inspelning,
rekommenderar vi att denna trådlösa mikrofon används i 5.1ch MIX-läget.)
I samtliga tre lägen är det möjligt att höra ljudet runt mottagaren på
mikrofonsidan, och ljudet runt mikrofonen på mottagarsidan genom att
anslutna öronsnäckan medan kommunikation är upprättad. Det gör det möjligt
för personen som spelar in scenen med videokameran och motivet som bär
mikrofonen att kommunicera på avstånd.
Delarnas namn (se illustration )
Mottagare (se illustration -1)
 Uttag för öronsnäcka
Ljudet som mikrofonen tar upp kan avlyssnas.
 Front (mottagarenhet)
 Låsvred
 Anslutning till tillbehörssko (terminal)
 Volymjusteringsknapp  (VOLUME)
 Kommunikationslampa
Lampan tänds, blinkar eller släcks beroende på enheternas status och
kommunikation enligt följande.
Status
Mottagare
Direkt efter att mottagaren
Blinkar långsamt i blått
och mikrofonen har slagits
(standbyläge)
Förbindelse upprättad och
Tänds i blå färg
ljud kan spelas in tydligt
Mottagaren eller
Släcks
videokameran slås av
Mikrofonen slås av
Blinkar långsamt i blått
(standbyläge)
Avbrott i ljudet
Blinkar snabbt i blått
på grund av dålig
kommunikationsstatus
 Varningslampa för mikrofonbatteri (MIC BATT)
Den röda varningslampan blinkar ungefär en gång i sekunden när återstående
batteriladdning för mikrofonen blir låg. Byt genast ut batteriet mot ett nytt.
 Mikrofon (ljudupptagningsenhet)
 Strömbrytare/lägesomkopplare
Kontinuerlig driftstid
Mikrofon (se illustration -2)
 Strömbrytare
När enheten inte används ska strömbrytaren slås av för att förhindra att
batterierna laddas ur.
 Kommunikationslampa (se tabellen i )
Storlek (b/h/d)
Vikt
 Uttag för öronsnäcka
Ljudet som mottagaren tar upp kan avlyssnas.
Mottagare/mikrofon (sändare)
 Mikrofon (ljudupptagningsenhet)
Driftstemperatur
Förvaringstemperatur
 Ögla för rem
En rem (medföljer ej) kan fästas på mikrofonen.
Inkluderade artiklar
Använd den vid behov.
Mottagare (ECM-HW2 (R)) (1), Mikrofon (sändare) (ECM-HW2(T)) (1), Puffskydd
 Batterivarningslampa (BATT)
(1), Bärväska (1), Armband (1), Öronsnäcka (2), Hängare till öronsnäcka (1),
Den röda varningslampan blinkar ungefär en gång i sekunden när återstående
Uppsättning tryckt dokumentation
batteriladdning för mikrofonen blir låg. Byt genast ut batteriet mot ett nytt.
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
 Volymjusteringsknapp  (VOLUME)
 Lock till batterifack
 Klämma
Använd klämman för att fästa mikrofonen på kläder eller på det medföljande
Det här är kännemärket för systemet med aktiv tillbehörssko, avsett för
armbandet.
videoprodukter från Sony. Videokomponenter och tillbehör som medföljer det här
Mikrofonen kan placeras på skrivbordet etc., genom användning av klämman
systemet är tillverkade för att göra effektiv inspelning enkel.
som ställ.
 Puffskydd
Sätts på mikrofonen för att minska smällande ljud som orsakas av luftstötar eller
stark blåst.
Português
Fästa den trådlösa mikrofonen
Mottagare (se illustration )
Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções até ao fim e guarde-as para
consultas futuras.
Se till att slå av strömmen till mottagaren och videokameran när mottagaren ska
fästas på eller tas bort från videokameran.
AVISO
1 Se till att låsvredet på mottagaren är vriden moturs helt och hållet
Para reduzir o perigo de fogo ou choque eléctrico, não exponha o aparelho a chuva
 (se illustration -1).
ou humidade.
2 Passa in pilen på undersidan av mottagaren  mot pilen på
videokameran  (se illustration -1).
Informação regulamentar
3 Sätt mottagarens anslutning för tillbehörssko (terminal) i kontakten
 på videokameran, och skjut sedan mottagaren i pilens riktning 
Atenção
samtidigt som du trycker på låsvredet (se illustration -1).
Os campos electromagnéticos na frequência específica podem influência o som do
4 Vrid låsvredet medurs (se illustration -2).
microfone.
5 Rotera mottagaren så att den är riktad åt samma håll som
AVISO
videokamerans objektiv.
Não exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou outras.
Mottagaren kan vridas ungefär 270 grader. Rikta mottagarens framsida
Pressão de som em excesso dos auriculares e auscultadores pode causar perda de
(mottagningsdel) mot videokamerans objektivsida (se illustration -3). Om
audição.
mottagaren vrids mer än 270 grader kan det orsaka felfunktion.
Ta bort mottagaren
1 Lossa låsvredet genom att vrida det moturs.
2 Håll i låsvredet och skjut mottagaren i motsatt riktning som vid
Pela presente, a Sony Corporation declara que este microfone sem fios ECM-HW2
påsättning.
está em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões relevantes da
Observera
Directiva 1999/5/CE.
När du vrider låsvredet, var försiktig så att du inte vrider runt själva huvuddelen
Quanto aos pormenores, aceda ao seguinte URL:
av mottagaren.
http://www.compliance.sony.de/
Om det är svårt att sätta fast mottagaren, vrid låsvredet moturs så långt det går.
Este produto destina-se a ser utilizado nos seguintes países ou regiões.
Låset öppnas.
Alemanha, Áustria, Bélgica, Chipre, Dinamarca, Eslovénia, Espanha, Estónia,
Se illustration -4 avseende mottagarantennens riktningsegenskaper. (
anger
Finlândia, Grécia, Holanda, Hungria, Irlanda, Islândia, Letónia, Liechtenstein,
framsidan.)
Lituânia, Luxemburgo, Malta, Noruega, Polónia, Portugal, Reino Unido, República
Om mottagarens framsida (mottagningsdelen) inte är riktad mot mikrofonen
Checa, Suécia, Suíça
(vanligtvis videokamerans objektivsida), blir mottagningen dålig.
Em alguns dos países enumerados acima, a Sony pode não vender, presentemente,
Mikrofon (se illustration )
este produto, apesar desses países figurarem na embalagem e no manual de
Före montering
instruções como países em que se prevê a comercialização do produto.
Ha ett batteri till hands (tillval).
Este dispositivo foi aprovado para o país ou região em que se prevê a utilização do
Använd ett alkaliskt batteri i storlek AAA eller ett laddningsbart Ni-MH-batteri i
produto. A utilização deste dispositivo sem a etiqueta de aprovação colada pode ser
storlek AAA.
punida por lei.
Sony-batterier rekommenderas. Den här enheten ger eventuellt inte bästa prestanda
med batterier från andra tillverkare.
1 Ta bort locket till batterifacket.
2 Sätt i ett batteri i facket med polerna rätt vända enligt märkningen
inuti facket.
3 Fäst locket till batterifacket.
Observera
Förvissa dig om batteriets  poler. Om batteriet sätts i med polerna vända åt fel
håll, kan det orsaka läckage eller bristningar.
Fästa på kläder etc.
Fäst mikrofonen i en bröstficka etc. med klämman.
Fäst mikrofonen i en position som är lämplig för inspelningsplatsen, och som
tillhandahåller bästa ljud medan man avlyssnar via öronsnäckan ansluten till
mottagaren (som beskrivs senare).
Observera
Om du använder någon medicinsk elektrisk enhet, som en pacemaker, ska
Características
mikrofonen inte fästas i kläderna, som till exempel i bröstfickan eller innerfickan.
Este Microfone Sem Fios destina-se a ser utilizado com uma câmara de vídeo
Om mikrofonen används nära en medicinsk enhet kan den påverkas negativt av
compatível e equipada com uma Active Interface Shoe.
mikrofonen.
Este microfone sem fios consegue captar, com nitidez, o som de um objecto/
Använda armbandet (se illustration )
sujeito à distância com uma câmara de vídeo.
Fäst mikrofonen med klämman på armbandet och bär sedan armbandet runt armen.
Quando utilizado com uma câmara de vídeo compatível com a gravação
Använda hängaren för öronsnäcka (se illustration )
de 5.1 canais, este microfone sem fios disponibiliza som do canal central,
proporcionando um som nítido e natural.
Om öronsnäckan tenderar att falla av när den bärs av ett barn eller av någon med
små öron, försök då att använda hängaren för öronsnäcka. Sätt i öronsnäckan i
Este microfone sem fios baseia-se na tecnologia Bluetooth de comunicação sem
fios.
hängaren för öronsnäcka såsom visas (se illustration -1).
Há um microfone e uns auriculares para cada receptor instalado na câmara de
Häng armen på hängaren för öronsnäcka på örat, justera sedan dess läge så att
vídeo e o microfone para o objecto/sujeito (transmissor, referido abaixo como o
öronsnäckan sitter nära örats ingång. ( i figuren är när den sitter på vänster öra.)
"microfone"). A pessoa que grava a cena com a câmara de vídeo e o sujeito podem
Använda den trådlösa mikrofonen
comunicar quando estiverem afastados e esse som pode ser gravado.
1 Slå på strömmen till videokameran och ställ den i standbyläge.
Tecnologia de comunicação sem fios Bluetooth®
2 Skjut mottagarens strömbrytare/lägesomkopplare till önskat läge
A tecnologia de comunicação sem fios Bluetooth permite a comunicação entre
och slå på strömmen till mikrofonen.
vários dispositivos Bluetooth sem recorrer a cabos. Os dispositivos que podem
Omedelbart efter att både mottagarens strömbrytare/lägesomkopplare och
utilizar esta tecnologia incluem os PCs, aparelhos periféricos dos computadores e
mikrofonens strömbrytare ställts på ON, börjar kommunikationslamporna på
telemóveis.
båda enheterna att blinka långsamt i blått, vilket betyder att enheterna söker
O receptor e o microfone são configurados na fábrica para comunicarem um
detektera, ansluta till, och autentisera varandra. När förbindelsen har upprättats,
com o outro, pelo que as operações normalmente necessárias para os dispositivos
och kameran är redo för ljudinspelning, tänds kommunikationslampan på varje
Bluetooth, tais como a autenticação, o emparelhamento e a introdução de uma
enhet med blå färg.
palavra-passe, deixam de ser necessárias. Porém, a comunicação com um receptor
3 Kontrollera att kommunikationslampan på mottagaren är tänd, och
ou microfone que não seja vendido como um par, ou com quaisquer outros
tryck på knappen för inspelningsstart på videokameran.
dispositivos Bluetooth, tais como telemóveis, PCs, etc., não é possível.
Observera
Notas
Om strömbrytaren/lägesomkopplaren slås om under inspelning, kan det hända att
Este microfone sem fios pode ser afectado nas seguintes condições:
läget inte ändras, eller att störande ljud spelas in eller att inget ljud alls spelas in.
Quando houver obstáculos, tais como pessoas, objectos metálicos, paredes ou
Stoppa inspelningen en gång och växla läge för strömbrytaren/lägesomkopplaren.
superfícies reflectoras entre a parte da frente do receptor e o microfone.
För att undvika möjligheten att pipljudet (BEEP) vid början av en inspelning tas
Quando utilizado num local onde exista um ambiente de sistema LAN sem fios,
upp av denna trådlösa mikrofon, rekommenderas att [BEEP] ställs in på [OFF] på
próximo de vários dispositivos Bluetooth que estejam a funcionar, próximo de
videokameran. Vi hänvisar till bruksanvisningen för videokameran för ytterligare
um forno de microondas a funcionar ou onde existam ondas electromagnéticas.
information.
Se o microfone for colocado muito perto da câmara de vídeo, podem ocorrer
När den trådlösa mikrofonen används i MONO MIX-läget, och om mottagaren
interferências de RF ou ruído no som gravado. Mantenha o microfone a pelo
och mikrofonen upptar samma ljud, orsakar det eko eller klippande ljud. Placera
menos 1 m da câmara de vídeo durante a sua utilização.
®
mikrofonen längre bort från mottagaren så att den inte fångar upp samma ljud.
och
är inte utsatt i vart fall
Se houver ruído ou se não ouvir qualquer som devido a má comunicação, a luz de
Om strömmen till mikrofonen slås av, eller om mottagaren och mikrofonen inte
comunicação no receptor pisca rapidamente. Certifique-se de que a distância entre
är anslutna när inspelningen startas, kan det hända att störande ljud spelas in
os dispositivos não é demasiado grande e de que não existem obstáculos entre
eller att inget ljud alls spelas in. Förvissa dig om att kommunikationslamporna på
eles. Continue a utilização quando a luz de comunicação estiver constantemente
mottagaren och mikrofoner lyser i blått och att anslutning är upprättad, och starta
acesa.
sedan inspelningen.
Om mikrofonen utsätts för ett smällande ljud, kommer atmosfärsljudet att
Notas de utilização
minskas till nollnivå i två eller tre sekunder av den automatiska nivåjusteringen
Não deixe entrar qualquer líquido ou objecto estranho na caixa.
och sedan återgå till ursprunglig nivå. Det är inget tekniskt fel.
Não desmonte nem modifique o microfone sem fios.
Não utilize este microfone sem fios numa instituição médica como um hospital,
Avlyssna ljudet via en öronsnäcka
perto de um aparelho médico eléctrico, num avião ou se ocorrer radiointerferência
Ljudet som mikrofonen tar upp kan höras genom att ansluta öronsnäckan till
com outro(s) dispositivo(s). A energia de radiofrequência (RF) emitida por este
mottagarens uttag för öronsnäcka. Ljudet som mottagaren tar upp kan höras
microfone sem fios pode interferir com outros dispositivos, resultando num
genom att ansluta öronsnäckan till mikrofonens uttag för öronsnäcka.
acidente.
(Även om videokameran också fångar upp och spelar in ljud med den inbyggda
O dispositivo de comunicação sem fios só pode ser utilizado nos países ou regiões
mikrofonen eller mikrofonen (ljudupptagningsenhet) på mottagaren i 5.1ch MIX
onde seja possível obter autenticação.
läge och MONO MIX-läge, kan dessa ljud inte avlyssnas via mottagaren uttag för
Este microfone sem fios é um instrumento de precisão. Não deve deixá-lo cair,
öronsnäcka. Endast ljudet som mikrofonen (sändaren) tar upp kan avlyssnas.)
dar-lhe pancadas nem aplicar-lhe um forte impacto.
Volymen för öronsnäckan kan justeras med  och  på volymjusteringsknappen.
Mantenha o microfone sem fios afastado de locais com temperaturas altas e
(Volymen för det inspelade ljudet kan inte ändras med denna knapp.) Vid
humidade elevada.
snabb tryckning, ändras nivån ett steg. När den hålls nertryckt, ändras nivån
Se o auricular estiver perto do microfone (unidade de captação de som) durante a
kontinuerligt. Om ljudet justering under inspelning, kommer ett klickande ljud att
gravação, poderá ocorrer um efeito de uivo (feedback acústico). Se isso acontecer,
spelas in vid tryckning på denna knapp. Antingen justera ljudet före inspelning,
afaste o auricular do microfone (unidade de captação de som) ou baixe o volume
eller håll knappen nertryckt så att det klickande ljudet inte tas upp i inspelningen
do auricular.
så mycket.
Se tocar no microfone durante a gravação, o ruído resultante fica gravado. Tenha
Denna trådlösa mikrofon behandlar och sänder ljud digitalt, vilket resulterar i en
cuidado para não tocar no microfone com as mãos, etc.
kort fördröjning mellan det faktiska ljudet och det inspelade (avlyssnade) ljudet.
Não pegue na câmara de vídeo pelo receptor.
Som ett resultat av detta kan en ekoeffekt höras vid avlyssning med öronsnäcka.
Quando utilizado a baixas temperaturas, o desempenho da pilha é menor em
På liknande sätt kan man när man spelar upp bilder med ljud inspelat med denna
comparação com uma utilização a temperaturas normais (25 ºC) e o tempo de
trådlösa mikrofon, uppleva denna fördröjningseffekt. Detta är emellertid inte ett
funcionamento torna-se mais curto.
tekniskt fel.
Não exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou outras.
Specifikationer
Acerca das marcas
As marcas Bluetooth são propriedade dos respectivos proprietários e são utilizadas
Trådlös kommunikation
Kommunikationssystem
Bluetooth-specifikation Ver. 2.0
pela Sony Corporation mediante licença.
Todos os outros nomes de produtos mencionados neste documento podem ser
Uteffekt
Bluetooth-specifikation Power Class 1
Huvudsaklig kompatibel Bluetooth-profil
marcas comerciais ou marcas comerciais registadas das respectivas empresas.
Advanced Audio Distribution Profile, Audio Video
Além disso, os símbolos
Remote Control Profile
Acerca do interruptor de modos
Räckvidd*
Upp till 100 m
* Detta är det ungefärliga kommunikationsavståndet
Existem os seguintes modos. Seleccione um deles com o interruptor de corrente/
mellan mikrofon och videokamera då inga hinder
modos no receptor e depois comece a gravar.
Mikrofon
finns.
Modo SINGLE
Beroende på inspelningsplats, till exempel om
Só será gravado o som captado pelo microfone.
det finns hinder eller reflekterande ytor mellan
O microfone capta tanto o som do objecto/sujeito como o som ambiente
Bluetooth-enheter, radiovågsförhållanden etc.
monauricularmente e de modo igualmente claro, mesmo quando a câmara de
Mottagare
vídeo estiver longe do microfone.
Mikrofonsystem
Mono, ej riktad
Blinkar långsamt i blått
Modo 5.1ch MIX
Strömförsörjning
Tillhandahålls via Active Interface Shoe (ca. 7,2 V)
(standbyläge)
Quando utilizado com uma câmara de vídeo compatível com a gravação de 5.1
Energiförbrukning
Ca. 0,3 W (När mottagaren är påsatt reduceras
Släcks
canais, este microfone sem fios funciona como o microfone central da gravação
driftstiden för videokamerans batteri med cirka
de 5.1 canais. O som natural à volta do microfone e da câmara de vídeo pode ser
10%.)
gravado pela gravação de 5.1 canais com este microfone sem fios.
Blinkar snabbt i blått
Storlek (b/h/d)
Ca. 48 × 66 × 52 mm
Vikt
Ca. 59 g
Modo MONO MIX
O som captado pelo microfone e pelo receptor será gravado monauricularmente.
Mikrofon (sändare)
(Quando o mesmo som for captado pelo receptor e pelo microfone, poderá
Mikrofonsystem
Mono, ej riktad
ocorrer um eco ou estalidos. Quando utilizar a câmara de vídeo compatível com
Strömförsörjning
1,5 V (ett alkaliskt batteri i storlek AAA eller ett
a gravação de 5.1 canais, recomendamos que utilize este microfone sem fios no
laddningsbart Ni-MH-batteri i storlek AAA**)
modo 5.1ch MIX.)
** Batteri medföljer ej. Använd inte ett torrbatteri
med mangan.
Energiförbrukning
Ca. 0,3 W
Frekvensåtergivning
300 - 9 000 Hz
Ca. 3 timmar
Em qualquer dos três modos, é possível ouvir o som à volta do receptor do lado do
(med ett Sony alkaliskt torrbatteri vid 25 ºC)
microfone e o som à volta do microfone do lado do receptor ligando os auriculares
Vid användning i låg temperatur, förkortas
enquanto estiver ligado para efeitos de comunicação. Deste modo, a pessoa que
driftstiden med ett alkaliskt torrbatteri. Användning
está a gravar a cena com a câmara de vídeo e o sujeito que segura o microfone
av laddningsbara Ni-MH-batterier rekommenderas.
podem comunicar um com o outro enquanto estiverem afastados.
Ca. 24 × 75 × 33,5 mm
Ca. 26 g (utan batteri)
Identificar as peças (ver Ilustração )
Receptor (ver Ilustração -1)
5 ºC till 40 ºC
 Tomada do auricular
–20 ºC till +60 ºC
O som que o microfone estiver a captar pode ser monitorizado.
 Frente (unidade receptora)
 Manípulo de fixação
 Conector de sapata (terminal)
 Botão de regulação do volume  (VOLUME)
 Luz de comunicação
A luz acende-se, pisca ou apaga-se de acordo com o estado dos dispositivos e da
comunicação, do seguinte modo:
Estado
Receptor
Logo depois de ligar o
Pisca uma luz azul lentamente
receptor e o microfone
(modo de espera)
Ligação estabelecida e o
Acende uma luz azul
som pode ser gravado com
nitidez
Depois de desligar o
Apaga-se
Pisca uma luz azul
receptor ou a câmara de
lentamente
vídeo
(modo de espera)
Depois de desligar o
Pisca uma luz azul
Apaga-se
microfone
lentamente
(modo de espera)
Som interrompido devido
Pisca uma luz azul
Pisca uma luz azul
a má comunicação
rapidamente
rapidamente
 Luz de aviso da pilha do microfone (MIC BATT)
A luz de aviso vermelha pisca a cada segundo quando a pilha do microfone tiver
pouca carga. Substitua logo a pilha por outra.
 Microfone (unidade de captação de som)
 Interruptor de corrente/modos
Microfone (ver Ilustração -2)
 Interruptor de corrente
Para evitar que a pilha fique sem carga, desligue o interruptor de corrente
quando o microfone não estiver a ser utilizado.
 Luz de comunicação (ver tabela no ponto )
 Tomada do auricular
O som que o receptor estiver a captar pode ser monitorizado.
 Microfone (unidade de captação de som)
 Fixador para a correia
Pode fixar uma correia, etc. (não fornecida), no microfone.
Utilize este fixador conforme seja necessário.
 Luz de aviso da carga da pilha (BATT)
A luz de aviso vermelha pisca a cada segundo quando a pilha do microfone tiver
pouca carga. Substitua logo a pilha por outra.
 Botão de regulação do volume  (VOLUME)
 Tampa do compartimento da pilha
 Pinça
Utilize este elemento para prender o microfone numa peça de roupa ou na
braçadeira fornecida.
O microfone pode ser colocado numa secretária, etc., utilizando a pinça como
suporte.
 Pára-vento
Coloque-o no microfone para reduzir o ruído causado pela respiração ou por
um vento mais forte.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no
final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Montar o microfone sem fios
Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica
Receptor (ver Ilustração )
que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado.
Certifique-se de que desliga a corrente do receptor e da câmara de vídeo quando
Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos
fixar o receptor na câmara de vídeo ou quando retirar o receptor da câmara de vídeo.
de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que
1 Certifique-se de que o manípulo de fixação do receptor está rodado
este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
ao máximo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio  (ver
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que
Ilustração -1).
de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação
2 Alinhe a seta na parte inferior do receptor  com a seta na câmara
dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre
de vídeo  (ver Ilustração -1).
3 Introduza o conector de sapata (terminal) do receptor na devida
a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde
reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
ranhura  na câmara de vídeo e, em seguida, faça deslizar o
adquiriu o produto.
receptor na direcção da seta , ao mesmo tempo que pressiona o
manípulo de fixação (ver Ilustração -1).
4 Rode o manípulo de fixação no sentido dos ponteiros do relógio (ver
Ilustração -2).
5 Rode o receptor de modo a que fique virado na mesma direcção que
a objectiva da câmara de vídeo.
O receptor pode ser rodado cerca de 270 graus. Aponte a parte da frente
(unidade receptora) do receptor para o lado da objectiva da câmara de vídeo (ver
Ilustração -3). Se rodar o receptor mais de 270 graus, pode causar uma avaria.
Para retirar o receptor
1 Desaperte o manípulo de fixação no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
2 Segure o manípulo de fixação e faça deslizar o receptor no sentido
oposto ao do utilizado quando o fixou.
Notas
Quando rodar o manípulo de fixação, tenha cuidado para não rodar o corpo
principal do receptor.
Se for difícil fixar o receptor, rode o manípulo de fixação no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio até parar. O manípulo de fixação deixa de estar fixo.
Veja a Ilustração -4 para as características direccionais da antena do receptor. (O
símbolo
indica a frente.)
Se a parte da frente (unidade receptora) do receptor não estiver virada para o
microfone (normalmente, do lado da objectiva da câmara de vídeo, que está
virada para o sujeito), a recepção será de fraca qualidade.
Microfone (ver Ilustração )
Antes de o montar
Prepare uma pilha (opcional).
Utilize uma pilha alcalina seca AAA ou uma pilha recarregável de Ni-MH AAA.
Recomenda-se o uso de pilhas Sony. Este dispositivo pode não prestar o melhor
desempenho com pilhas de outros fabricantes.
1 Retire a tampa do compartimento da pilha.
2 Introduza uma pilha no compartimento, observando correctamente
as indicações de polaridade no interior.
3 Reponha a tampa do compartimento da pilha.
Notas
Não se esqueça de confirmar os pólos  e  da pilha. Se introduzir a pilha com os
pólos ao contrário, pode causar derrames ou rupturas.
Prender na roupa, etc.
Prenda o microfone num bolso de peito, etc., utilizando a pinça.
Prenda o microfone numa posição que seja adequada ao local da gravação e que
proporcione o melhor som, monitorizando o som através do auricular fixo no
receptor (conforme descrito mais adiante).
Notas
Se utilizar um dispositivo médico eléctrico, por exemplo, um pacemaker, não prenda
o microfone na roupa, como, por exemplo, no bolso de peito ou num bolso interno.
Se utilizar o microfone próximo de um dispositivo médico eléctrico, pode afectá-lo
adversamente.
Utilizar a braçadeira (ver Ilustração )
Prenda o microfone com a pinça na braçadeira e depois coloque a braçadeira no seu
braço.
Utilizar o suporte de auricular (ver Ilustração )
Se o auricular cair com demasiada facilidade quando utilizado por uma criança
ou alguém com orelhas pequenas, experimente usar o suporte de auricular. Fixe o
auricular no suporte de auricular, conforme ilustrado (ver Ilustração -1).
Pendure o braço do suporte de auricular na orelha e depois ajuste-o de modo a
posicionar o auricular próximo do seu ouvido. (Na Ilustração , o suporte de
auricular está fixo na orelha esquerda.)
Utilizar o microfone sem fios
1 Ligue a câmara de vídeo e programe-a para o modo de espera.
2 Faça deslizar o interruptor de corrente/modos do receptor para
seleccionar o modo pretendido e ligue o microfone.
Assim que colocar o interruptor de corrente/modos do receptor e o interruptor
de corrente do microfone na posição ON, as luzes de comunicação de ambos os
dispositivos começam a piscar lentamente uma luz azul, assinalando que estão
a tentar detectar-se, ligar-se e autenticar-se um ao outro. Estabelecida a ligação,
e quando a câmara estiver pronta para uma gravação de som nítida, a luz de
comunicação em cada dispositivo acende-se a azul.
3 Certifique-se de que a luz de comunicação no receptor está acesa e
prima o botão de gravação na câmara de vídeo.
Notas
®
e
não são sempre mencionados neste manual.
Se mexer no interruptor de corrente/modos durante a gravação, o modo não se
altera ou poderá ouvir ruído ou nenhum som. Pare a gravação primeiro e depois
mude o interruptor de corrente/modos.
Para evitar que o sinal sonoro (BEEP) de confirmação no início de uma gravação
seja captado pelo microfone sem fios, recomenda-se que coloque a função [BEEP]
na posição [OFF] na câmara de vídeo. Para mais detalhes, consulte o manual de
instruções da sua câmara de vídeo.
Quando utilizar o microfone sem fios no modo MONO MIX, se o receptor e o
microfone captarem o mesmo som, ocorre um eco ou estalidos. Afaste ainda mais
o microfone do receptor para não captarem o mesmo som.
Se a corrente do microfone se desligar ou se o receptor e o microfone não
estiverem ligados quando começar a gravação, poderá gravar ruído ou nenhum
som. Certifique-se de que as luzes de comunicação do receptor e do microfone
estão acesas a azul, e de que a ligação está estabelecida, e depois comece a gravar.
Se um som de impacto for aplicado ao microfone, a função de regulação
automática do nível reduz o som ambiente até não haver som, durante dois a três
segundos, e depois repõe o nível de som anterior. Não se trata de uma avaria.
Monitorizar o som através de um auricular
Note sull'uso
Pode ouvir o som que o microfone está a captar ligando o auricular à tomada de
All'interno del microfono non devono penetrare liquidi o altri corpi estranei.
auricular do receptor. Pode ouvir o som que o receptor está a captar ligando o
Non si deve smontare né modificare il microfono.
auricular à tomada de auricular do microfone.
Non si deve usare il microfono negli ospedali, in prossimità degli apparecchi
(Embora a câmara de vídeo também capte e grave som com o seu microfone
medicali, a bordo di aerei oppure quando si creano interferenze radio con altri
interno ou com o microfone (unidade de captação de som) no receptor no modo
dispositivi. L' e nergia in radiofrequenza emessa dal microfono potrebbe infatti
5.1ch MIX e no modo MONO MIX, estes sons não podem ser monitorizados
creare interferenze con potenziale pericolo d'incidenti.
através da tomada de auricular do receptor. Apenas o som que o microfone
Questo microfono è utilizzabile esclusivamente nei Paesi o nelle Regioni in cui è
(transmissor) estiver a captar pode ser monitorizado.)
autorizzato.
O volume do auricular pode ser regulado com as teclas  e  do botão de
Questo microfono è un dispositivo di alta precisione. Si deve pertanto evitare di
regulação do volume. (O volume do som gravado não pode ser alterado com este
lasciarlo cadere, colpirlo o sottoporlo comunque a forti urti.
botão.) Quando premido rapidamente, o nível altera-se um incremento. Quando o
Il microfono deve essere mantenuto lontano dall'alta temperatura e dall'alta
mantiver premido, o nível continua a alterar-se. Quando regular o volume durante
umidità.
a gravação, fica gravado um estalido ao premir este botão. Regule o som antes da
Se durante la registrazione si avvicina l' auricolare al microfono - vale a dire il
gravação ou mantenha o botão premido de modo a atenuar a gravação do estalido.
dispositivo che rileva il suono - si può creare un indesiderato effetto di retroazione
Este microfone sem fios processa e transmite som digitalmente, resultando num
acustica. In tal caso è sufficiente allontanarlo dal microfono oppure ridurne il
ligeiro desfasamento entre o som real e o som gravado (monitorizado). Como
volume.
consequência, quando monitorizar o som através do auricular, poderá ouvir um
Se durante la registrazione si tocca il microfono rimarrà registrato anche il
efeito de eco. De modo semelhante, quando visualizar imagens com som gravado
rumore così prodotto. Si raccomanda pertanto di fare attenzione a non toccare il
Microfone
com este microfone sem fios, também poderá ocorrer este efeito de desfasamento.
microfono con le mani o con altri oggetti.
Porém, não se trata de uma avaria.
Non si deve afferrare la videocamera per il ricevitore.
Rispetto alla normale temperatura ambiente (25°C), alle basse temperature la
Características técnicas
batteria eroga meno energia e si scarica più rapidamente.
Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco o
Comunicação sem fios
Sistema de comunicação
Especificação Bluetooth Ver. 2.0
simili.
Saída
Especificação Bluetooth Power Class 1
Note sui marchi di fabbrica
Principal perfil de Bluetooth compatível
I marchi Bluetooth appartengono al rispettivo proprietario e sono concessi in
Advanced Audio Distribution Profile, Audio Video
licenza a Sony Corporation.
Remote Control Profile
Tutti gli altri nomi di prodotto menzionati in questo documento possono essere
Distância de funcionamento* Até 100 m
marchi o marchi depositati delle rispettive società. In questo manuale i simboli
* Esta é a distância de comunicação aproximada
®
e
non sempre sono usati.
com uma vista desobstruída entre o microfone e a
câmara de vídeo.
Note sul selettore di modalità
Consoante o local de gravação, como, por exemplo,
Sono disponibili le modalità d'uso di seguito elencate. Esse sono selezionabili con il
se existirem obstáculos ou superfícies reflectoras
selettore di accensione e di modalità del ricevitore.
entre os dispositivos Bluetooth, condições de ondas
de rádio, etc.
Modalità SINGLE
La videocamera registra esclusivamente l'audio acquisito dal microfono.
Receptor
Esso acquisisce nitidamente ma in forma monofonica sia la voce del soggetto sia il
Sistema de microfone
Monauricular, não direccional
suono ambientale anche quando la videocamera è distante.
Potência necessária
Fornecida através da Active Interface Shoe
(aprox. 7,2 V)
Modalità 5.1ch MIX
Consumo de energia
Aprox. 0,3 W (Se o receptor estiver montado, o
Quando usato con una videocamera compatibile con la modalità di registrazione
tempo de funcionamento da pilha da câmara de
5.1ch il microfono opera come microfono di registrazione del canale centrale. Esso
vídeo diminui em cerca de 10%.)
registra nel modo 5.1ch sia il suono naturale a sé circostante sia quello circostante
Dimensões (l/a/p)
Aprox. 48 × 66 × 52 mm
la videocamera.
Peso
Aprox. 59 g
Modalità MONO MIX
Microfone (transmissor)
La videocamera registra in modo monofonico il suono rilevato sia dal microfono
Sistema de microfone
Monauricular, não direccional
sia dal ricevitore. (quando il ricevitore e il microfono acquisiscono lo stesso
Potência necessária
1,5 V (uma pilha alcalina seca AAA ou uma pilha
suono si potrebbe tuttavia creare un' e co oppure una discontinuità audio. Con le
recarregável de Ni-MH AAA**)
videocamere compatibili con la modalità di registrazione 5.1ch si raccomanda
** Pilha não incluída. Não deve utilizar uma pilha de
pertanto di usare il microfono nella modalità 5.1ch MIX).
manganésio seca.
In ognuna di queste tre modalità con l'auricolare è possibile ascoltare il suono
Consumo de energia
Aprox. 0,3 W
circostante il ricevitore (lato microfono) e quello circostante il microfono
Resposta em frequência
300 - 9.000 Hz
(lato ricevitore). In tal modo la persona che registra con la videocamera può
Tempo de funcionamento contínuo
comunicare a distanza con il soggetto che indossa il microfono.
Aprox. 3 horas
(com uma pilha alcalina seca da Sony a 25 ºC)
Identificazione delle parti (vedere l'illustrazione )
A utilização a temperaturas baixas reduz o tempo
de funcionamento com uma pilha alcalina seca.
Ricevitore (vedere l'illustrazione -1)
Recomenda-se a utilização de pilhas recarregáveis de
 Presa dell'auricolare
Ni-MH.
Permette di mantenere sotto controllo il suono rilevato dal microfono.
Dimensões (l/a/p)
Aprox. 24 × 75 × 33,5 mm
 Lato anteriore (unità ricevente)
Peso
Aprox. 26 g (excluindo a pilha)
 Ghiera di bloccaggio
Receptor/microfone (transmissor)
 Connettore dell'attacco a slitta (terminale)
Temperatura de funcionamento 5 ºC a 40 ºC
 Tasti di regolazione del volume  (VOLUME)
Temperatura de armazenamento -20 ºC a +60 ºC
 Spia di comunicazione
Itens incluídos
La spia di comunicazione si accende, lampeggia o si spegne in base ai seguenti
Receptor (ECM-HW2(R)) (1), Microfone (transmissor) (ECM-HW2(T)) (1), Pára-
stati di comunicazione dei vari componenti:
vento (1), Bolsa de transporte (1), Braçadeira (1), Auricular (2), Suporte de auricular
Stato
(1), Documentos impressos
Subito dopo l'accensione
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
del ricevitore e del
microfono
A connessione stabilita e
suono registrabile in modo
Esta marca indica a utilização do sistema Active Interface Shoe com produtos de
nitido
vídeo da Sony. Os acessórios e componentes de vídeo deste sistema destinam-se a
simplificar a gravação eficiente.
Allo spegnimento
del ricevitore o della
videocamera
Allo spegnimento del
Italiano
microfono
Interruzione dell'audio
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente il manuale e conservarlo per
a causa di cattiva
eventuali riferimenti futuri.
comunicazione
ATTENZIONE
 Spia di allarme della batteria del microfono (MIC BATT)
Per ridurre il rischio di scosse elettriche o incendi, non esporre l'apparecchio alla
Quando la carica della batteria del microfono si sta esaurendo questa spia di
pioggia o all'umidità.
allarme rossa lampeggia una volta al secondo. La batteria deve quindi essere
immediatamente sostituita.
Informazioni sulle normative
 Microfono (sensore di rilevazione del suono)
 Interruttore di accensione e selettore della modalità
Attenzione
I campi elettromagnetici con determinate frequenze possono interferire nell'audio
Microfono (vedere l'illustrazione -2)
del microfono.
 Interruttore di accensione
AVVERTENZA
Per impedire che la batteria si scarichi si raccomanda di mantenere il microfono
Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco o
spento quando non lo si usa.
simili.
 Spia di comunicazione (vedere la tabella al precedente punto )
È possibile che un' e ccessiva pressione audio emessa dagli auricolari e dalle cuffie
 Presa dell'auricolare
causi la perdita dell'udito.
Permette di mantenere sotto controllo il suono rilevato dal ricevitore.
 Microfono (sensore di rilevazione del suono)
 Aggancio per cinghia
Permette di fissare una cinghia (non fornita in dotazione) al microfono.
Con la presente, Sony Corporation, dichiara che questo microfono senza fili ECM-
Da usare secondo necessità.
HW2 è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite
 Spia di allarme della batteria (BATT)
dalla direttiva 1999/5/CE.
Quando la carica della batteria del microfono si sta esaurendo questa spia
Per dettagli, si prega di accedere alla seguente URL:
di allarme rossa lampeggia una volta al secondo. In tal caso deve essere
http://www.compliance.sony.de/
immediatamente sostituita.
 Tasti di regolazione del volume  (VOLUME)
Questo prodotto è destinato all'uso nei seguenti paesi.
 Coperchio del vano porta-batteria
Austria, Belgio, Cipro, Danimarca, Estonia, Finlandia, Germania, Grecia, Irlanda,
Islanda, Lettonia, Liechtenstein, Lituania, Lussemburgo, Malta, Norvegia, Paesi
 Fermaglio
Bassi, Polonia, Portogallo, Regno Unito, Repubblica Ceca, Slovenia, Spagna, Svezia,
Da usare per fissare il microfono all'abbigliamento o alla fascetta da braccio
Svizzera, Ungheria
fornita in dotazione.
Il prodotto Sony potrebbe non essere in vendita in alcuni dei paesi elencati,
Permette altresì di collocare il microfono su un tavolo.
pur essendo indicato sulla confezione e nelle istruzioni per l'uso come paese di
 Protezione antivento
destinazione.
Da applicare al microfono per ridurre i rumori causati dal proprio respiro o dal
Il presente dispositivo ha ottenuto l'autorizzazione per il paese o la regione il cui uso
vento.
è destinato. L'uso del dispositivo con l' e tichetta dell'approvazione staccata può essere
punibile ai sensi di legge.
Installazione del microfono
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita
Ricevitore (vedere l'illustrazione )
(applicabile in tutti i paesi dell'Unione Europea e in altri paesi
Prima d'installare o di rimuovere il ricevitore dalla videocamera si raccomanda di
europei con sistema di raccolta differenziata)
spegnerli entrambi.
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto
1 Verificare che la ghiera di bloccaggio  del ricevitore sia ruotata
non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma
completamente in senso antiorario (come mostra l'illustrazione 
deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato
per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi
-1).
che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a
2 Allineare la freccia  ubicata sul fondo del ricevitore con la freccia
prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la
 ubicata sulla videocamera (come mostra l'illustrazione -1).
salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
3 Inserire il connettore dell'attacco a slitta del ricevitore
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
nell'alloggiamento  della videocamera e quindi, premendo sulla
naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo
ghiera di bloccaggio, fare scorrere il ricevitore in direzione della
prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di
freccia  (come mostra l'illustrazione -1).
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
4 Ruotare la ghiera di bloccaggio in senso orario (come mostra
l'illustrazione -2).
Caratteristiche
5 Orientare il ricevitore nella stessa direzione della videocamera.
Questo microfono senza fili è destinato alle videocamere compatibili provviste di
Il ricevitore può essere ruotato di circa 270 gradi. In genere la sua parte anteriore
attacco Active Interface Shoe.
deve essere ruotata nella stessa direzione della videocamera (come mostra
Esso rileva nitidamente la voce di un soggetto lontano dalla videocamera.
l'illustrazione -3). Se lo si ruota di oltre 270 gradi si potrebbe verificare un
Quando usato con una videocamera compatibile con la modalità di registrazione
malfunzionamento.
5.1ch, esso fornisce il suono del canale centrale in modo chiaro e naturale.
Rimozione del ricevitore
Questo microfono senza fili sfrutta le tecnologia di comunicazione Bluetooth.
1 Allentare la ghiera di bloccaggio ruotandola in senso antiorario.
Il ricevitore installato sulla videocamera e il microfono senza fili indossato dal
2 Afferrandolo per la ghiera di bloccaggio fare scorrere il ricevitore in
soggetto (o trasmettitore, d' o ra in avanti semplicemente chiamato "microfono" in
direzione opposta a quella d'installazione
questo documento) sono provvisti di un sensore di rilevazione del suono e di un
auricolare. La persona che registra la scena e il soggetto posto a distanza possono
Note
così comunicare e registrare il suono.
Mentre si ruota la ghiera di bloccaggio non si deve ruotare anche il corpo
principale del ricevitore.
Tecnologia di comunicazione senza fili Bluetooth®
In caso di difficoltà d'installazione del ricevitore si suggerisce di ruotarne la ghiera
di bloccaggio in senso antiorario sino a fine corsa. Essa quindi si sbloccherà
La tecnologia di comunicazione senza fili Bluetooth permette la comunicazione
senza cavo tra varie unità Bluetooth. Tra queste unità vi sono i computer con le
completamente.
Per informazioni sulle caratteristiche direttive dell'antenna del ricevitore si prega
relative periferiche e i telefoni cellulari.
Poiché il ricevitore e il microfono sono preimpostati in fabbrica affinché possano
di vedere l'illustrazione -4 (il simbolo
Se la parte anteriore del ricevitore non è rivolta verso il microfono, verso il
comunicare tra loro, operazioni quali l'autenticazione, l'accoppiamento e
quale generalmente la videocamera punta, la ricezione potrebbe risultare
l'inserimento della password normalmente necessarie per le unità Bluetooth non
sono necessarie. Tale comunicazione non è tuttavia possibile con i ricevitori e i
insoddisfacente.
microfoni non venduti in coppia, né con qualsiasi altra unità Bluetooth quale, ad
Microfono (vedere l'illustrazione )
esempio, un computer o un telefono cellulare.
Prima di applicarlo
Predisporre una batteria di riserva (operazione facoltativa).
Note
Si può usare una batteria alcalina a secco oppure una ricaricabile di tipo N
Il microfono potrebbe subire influenze negative nelle seguenti condizioni:
Quando tra il lato anteriore del ricevitore e il microfono sono frapposti ostacoli
quali altre persone, corpi metallici, pareti o superfici riflettenti.
Quando lo si usa in presenza di reti LAN senza cavo, nelle vicinanze di più
unità Bluetooth in funzione o di forni a microonde, oppure ancora in presenza
di onde elettromagnetiche.
Se si avvicina eccessivamente il microfono alla videocamera il suono registrato
potrebbe risultare disturbato da interferenze radio o da rumore. Durante
l'uso si suggerisce pertanto di mantenerlo ad almeno 1 metro di distanza dalla
videocamera.
In presenza di rumore o in assenza di suono a causa del deterioramento della
comunicazione la spia di comunicazione del ricevitore lampeggia rapidamente.
Ci si deve pertanto accertare che la distanza tra l'unità trasmittente e quella
ricevente non sia eccessiva e che tra le due non vi siano ostacoli che impediscono
la comunicazione. Se ne dovrebbe continuare l'uso solo quando la spia è accesa di
luce fissa.
m
m
Ricevitore
Microfono
Lampeggia lentamente di colore blu
(modalità standby)
Si accende di colore blu
Si spegne
Lampeggia lentamente di
colore blu
(modalità standby)
Lampeggia lentamente di
Si spegne
colore blu
(modalità standby)
Lampeggia rapidamente di
Lampeggia rapidamente di
colore blu
colore blu
W
W
W
W
indica la parte anteriore).

Werbung

loading