2-190-428-11(1)
Tele End Conversion Lens
Bedienungsanleitung
Руководство по
Gebruiksaanwijzing
использованию
Bruksanvisning
使用說明書
Istruzioni per I'uso
使用说明书
사용설명서
Manual de instruções
VCL-DEH17VA
© 2004 Sony Corporation Printed in Japan
A
B
C
Deutsch
Nederlands
Der Telekonverter VCL-DEH17VA ist für die digitale
De VCL-DEH17VA is een televoorzetlens die is ontworpen
Standbildkamera von Sony konzipiert. Er kann bei etwa
voor de digitale camera van Sony. Deze lens kan alleen
maximaler Teleposition des Kamerazooms verwendet werden.
worden gebruikt in de maximale telestand van de zoomfactor
Der mit dem Konverterobjektiv gelieferte Adapterring lässt
van de camera. De verbindingsring die bij de voorzetlens is
sich verwenden, wenn ein Teleobjektiv, Filter oder Schutzfilter
meegeleverd, is te gebruiken voor een Sony 58-mm close-up
mit 58-mm-Durchmesser von Sony angebracht ist.
lens, filter of beschermring.
ACHTUNG
WAARSCHUWING
Schauen Sie durch dieses Objektiv nicht direkt in die Sonne.
Kijk niet rechtstreeks naar de zon door deze lens.
Andernfalls kann es zu Augenschäden oder dem Verlust der
Als u dit wel doet, kunnen uw ogen worden beschadigd of kan
Sehkraft kommen.
er verlies van gezichtsvermogen optreden.
Anbringen des Objektivs
De lens plaatsen
Schalten Sie die digitale Standbildkamera unbedingt aus, wenn
Schakel de digitale camera uit als u de televoorzetlens
Sie den Telekonverter anbringen. Wenn Sie den Telekonverter
bevestigt. Als u de televoorzetlens bevestigt terwijl de camera
bei eingeschalteter Kamera anbringen, kann das Objektiv an
is ingeschakeld, kan de cameralens worden beschadigd.
der Kamera beschädigt werden.
1 Schakel de digitale camera uit.
1 Schalten Sie die digitale Standbildkamera aus.
2 Bevestig de verbindingsring op de digitale camera.
2 Bringen Sie den Adapterring an der digitalen
Zorg dat de verbindingsring stevig vast zit. A
Standbildkamera an.
3 Bevestig de lens op de verbindingsring. B
Bringen Sie den Adapterring so an, dass er fest sitzt. A
De lens verwijderen
3 Bringen Sie das Objektiv am Adapterring an. B
Schakel eerst de digitale fotocamera uit, voordat u de
Abnehmen des Objektivs
televoorzetlens verwijdert.
Schalten Sie die digitale Standbildkamera unbedingt aus, wenn
Houd de verbindingsring stevig vast terwijl u de
televoorzetlens verwijdert. C
Sie den Telekonverter abnehmen wollen.
Halten Sie beim Abnehmen des Telekonverters den
Opmerkingen bij het gebruik
Adapterring gut fest. C
• Zorg dat u de lensdoppen op de lens plaats wanneer u deze
Hinweise zur Verwendung
opbergt.
• Wenn Sie den Konverter lagern, bringen Sie unbedingt die
• Bewaar de lens niet gedurende langere tijd op een zeer
Objektivschutzkappen an.
vochtige plaats om schimmel te voorkomen.
• Bewahren Sie den Konverter nicht längere Zeit in feuchter
• Als u de televoorzetlens in een groothoekstand gebruikt,
Umgebung auf, da es andernfalls zu Schimmelbildung
kunnen de hoeken van het scherm donkerder worden. In dit
kommen kann.
geval past u de zoomstand aan in de telestand totdat het
• Wenn Sie den Telekonverter in der Weitwinkelposition
effect verdwijnt.
verwenden, sind die Ecken des angezeigten Bildes unter
• Als u opnamen maakt met de ingebouwde flitser wanneer
Umständen dunkel. Korrigieren Sie in diesem Fall den Zoom
de televoorzetlens is aangebracht, zal het onderste deel van
in der Teleposition, bis der Effekt verschwindet.
het beeld donker worden. Het is aanbevolen een externe
• Wenn Sie bei angebrachtem Telekonverter den eingebauten
flitser (los verkrijgbaar) te gebruiken.
Blitz verwenden, verdunkelt sich der untere Bereich des
Condensvorming
Bildschirms. Es empfiehlt sich, einen externen Blitz
(gesondert erhältlich) zu verwenden.
Als de lens van een koude in een warme omgeving wordt
gebracht, kan vocht condenseren op de lens. Plaats de lens
Feuchtigkeitskondensation
bijvoorbeeld in een plastic zak om condensvorming te
Wird das Objektiv direkt von einem kalten in einen warmen
voorkomen. Als de luchttemperatuur in de zak de
Raum gebracht, kann sich auf der Linse Feuchtigkeit
omgevingstemperatuur heeft bereikt, kunt u de lens uit de zak
niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie das
halen.
Objektiv in einen Plastikbeutel o. ä. Wenn die Lufttemperatur
Beperkingen bij het gebruik
im Plastikbeutel die gleiche Temperatur hat wie die
Umgebung, nehmen Sie das Objektiv heraus.
• U kunt hologram AF niet gebruiken.
• De schijnbare en werkelijke afstand tot het onderwerp
Einschränkungen
verschillen als de televoorzetlens op de camera is bevestigd.
• Der Hologramm-AF kann nicht verwendet werden.
Als u in dit geval de vooraf ingestelde scherpstelling
• Wenn der Telekonverter an der Kamera angebracht ist, ist
gebruikt, wijkt de brandpuntsafstand af van de ingestelde
der scheinbare Abstand zum Motiv nicht mit dem
afstand.
tatsächlichen Abstand identisch. Wenn Sie mit der
• U kunt het exacte gebied dat wordt gefotografeerd, niet
Fokusvoreinstellfunktion arbeiten, stimmen in diesem Fall
bekijken in het zoekerbeeld als de voorzetlens op de camera
die Brennweite und der eingestellte Abstand nicht überein.
is bevestigd.
• Wenn das Konverterobjektiv an der Kamera angebracht ist,
De voorzetlens reinigen
können Sie durch den Sucher nicht den genauen
Bildausschnitt, der fotografiert wird, sehen.
Stof op de lens kunt u verwijderen met een blaaskwastje of een
zacht borsteltje. Vingerafdrukken en aanklevend vuil kunt u
Reinigen des Konverters
wegvegen met een zacht doekje, licht bevochtigd met een mild
Entfernen Sie Staub auf der Konverteroberfläche mit einem
zeepsopje. (Het gebruik van de reinigingsset KK-LC3 wordt
Staubbläser oder einem weichen Pinsel. Entfernen Sie
aanbevolen.)
Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem weichen Tuch,
Technische gegevens
das Sie leicht mit einer milden Reinigungslösung angefeuchtet
haben. (Die Verwendung des Reinigungssatzes KK-LC3 wird
Vergrotingsfactor
empfohlen.)
Lensconstructie
Technische Daten
Schroefdraad voor digitale stilbeeldcamera
Vergrößerung
1,7
Afmetingen
Objektivstruktur
2 Gruppen, 3 Elemente
Schraubengewinde für digitale Standbildkamera
M58 × 0,75
Gewicht (zonder beschermdoppen)
Abmessungen
Maximaldurchmesser:
ø 70 mm
Bijgeleverd toebehoren
Länge:
Ca. 63 mm
Gewicht (ohne Deckel)
Ca. 230 g
Mitgeliefertes Zubehör
Teleendkonverter (1),
Adapterring (1),
Objektivdeckel (für Vorder- und
Rückseite des Objektivs) (2),
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
Trageetui (1),
zonder voorafgaande kennisgeving wegens doorlopende
Anleitungen
verbeteringen.
Änderungen an technischen Daten und Design, die dem
technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Svenska
VCL-DEH17VA är en telelins avsedd för Sonys digitala
stillbildskamera. Den kan användas när kameran är zoomad
till i närheten av maximalt teleläge. Adapterringen som
medföljer telelinsen kan användas med Sony 58 mm diameters
försättslins, filter eller skydd påsatt.
VARNING
Titta aldrig direkt mot solen genom den här linsen.
Gör du det kan du skada ögonen, i värsta fall med nedsatt syn
som följd.
Fästa linsen
Stäng av strömmen till den digitala stillbildskameran innan du
monterar telelinsen. Om kameran är påslagen när du monterar
vidvinkellinsen kan kameralinsen skadas.
1 Slå av strömmen till den digitala stillbildskameran.
2 Fäst adapterringen på den digitala stillbildskameran.
Fäst adapterringen ordentligt. A
3 Fäst linsen på adapterringen. B
Avtagning av linsen
Se till att slå av strömmen till den digitala stillbildskameran
när telelinsen ska tas av.
Se att hålla adapterringen i ett fast grepp medan telelinsen tas
av. C
Angående användning
• Sätt tillbaka linsskydden på linsen när du inte använder den.
• Undvik att under en längre period förvara linsen där det är
fuktigt, eftersom det finns risk för mögelbildning.
• När du använder telelinsen i vidvinkelläget kan det hända
att skärmens hörn blir mörkare. I så fall kan du ta bort de
nedmörkade partierna genom en justering av
zoominställningen i teleläget.
• Om den inbyggda blixten används när telelinsen är påsatt,
blir nedre delen av skärmen mörk. Bruk av en extern blixt
(extra tillbehör) rekommenderas.
Kondensbildning
Om du flyttar linsen direkt från en kall till en varm plats kan
det bildas kondens på linsens yta. Du undviker
kondensbildning genom att stoppa linsen i en plastpåse eller
liknande. När luften i påsen har fått samma temperatur som
omgivningens kan du ta ur linsen.
Begränsningar i användningen
• Hologram-AF kan inte användas.
• När du använder telelinsen stämmer inte det skenbara
avståndet längre överens med det verkliga. Om du använder
en förinställd fokusering måste du tänka på att
fokalavståndet inte är detsamma som det inställda
avståndet.
• När konversionslinsen är monterad på kameran visar inte
sökaren exakt det område som kommer med på bilden.
Rengöring av konversionslinsen
Borsta bort eventuellt damm från linsens yta med en blåsborste
eller en mjuk borste. Torka bort fingeravtryck eller andra
fläckar med en mjuk duk, lätt fuktad med ett milt
rengöringsmedel. (Du rekommenderas att använda
rengöringssatsen Cleaning Kit KK-LC3.)
Specifikationer
Förstoring
1,7
Linsuppbyggnad
2 grupper, 3 element
Objektivgänga på digital stillbildskamera
M58 × 0,75
Mått
Max. diam:
ø 70 mm
1,7
Längd:
Ca 63 mm
2 elementen in 3 groepen
Vikt (exkl. lock)
Ca 230 g
Inkluderade artiklar
Teleobjektiv med
M58 × 0,75
slutkonvertering (1),
Max. doorsnede:
Adapterring (1),
ø 70 mm
Linslock (för linsens fram- och
Lengte:
Ca. 63 mm
baksida) (2),
Fodral (1),
Ca. 230 g (gram)
Uppsättning tryckt
Teleconverterlens (1),
dokumentation
Verbindingsring (1),
Design och specifikationer kan ändras utan förbehåll eftersom
Beschermdoppen (voor de voor-
kontinuerlig produktutveckling pågår.
en achterkant van de lens) (2),
Draagtasje (1),
Handleiding en documentatie
Italiano
Português
L'obiettivo di conversione per teleobiettivo VCL-DEH17VA è
A VCL-DEH17VA é uma lente de conversão teleobjectiva
stato progettato per l'uso con la macchina fotografica ferma
concebida para a máquina fotográfica digital da Sony. Só pode
digitale Sony. È possibile utilizzarlo per la massima posizione
ser utilizado perto da posição máxima de teleobjectiva da
di teleobiettivo dell'impostazione di zoom della macchina
programação de zoom da máquina. O anel adaptador
fotografica. L'anello adattatore in dotazione all'obiettivo di
fornecido com a lente de conversão pode ser utilizado com
conversione può essere usato con un obiettivo da primi piani
uma objectiva de primeiro plano de 58 mm de diâmetro da
Sony da 58 mm di diametro, con il filtro o il protettore
Sony, um filtro ou um protector acoplado.
applicati.
AVISO
AVVERTIMENTO
Não olhe directamente para o sol através desta objectiva.
Non guardare direttamente il sole attraverso l'obiettivo, onde
Caso contrário, pode sofrer lesões oculares ou perda de visão.
evitare di causare danni agli occhi e problemi alla vista.
Montar a objectiva
Applicazione dell'obiettivo
Desligue a máquina fotográfica digital antes de montar a lente
Prima di installare l'obiettivo di conversione per teleobiettivo,
de conversão teleobjectiva. Se o fizer com a máquina ligada,
assicurarsi di spegnere la macchina fotografica ferma digitale.
Se l'obiettivo di conversione per teleobiettivo viene installato
pode danificar a objectiva.
mentre la macchina fotografica è accesa, l'obiettivo di
1 Desligue a máquina fotográfica digital.
quest'ultima potrebbe venire danneggiato.
2 Monte o anel adaptador na máquina fotográfica digital.
1 Disattivare l'alimentazione della macchina fotografica
Fixe o anel adaptador firmemente. A
ferma digitale.
3 Monte a lente no anel adaptador. B
2 Applicare l'anello adattatore alla macchina fotografica
ferma digitale.
Remoção da objectiva
Applicare saldamente l'anello adattatore. A
Desligue a máquina fotográfica digital quando for remover a
3 Applicare l'obiettivo all'anello adattatore. B
lente de conversão teleobjectiva.
Rimozione dell'obiettivo
Segure o anel adaptador firmemente enquanto remove a lente
de conversão teleobjectiva C.
Assicurars di spegnere la fotocamera digitale quando si
rimuove l'obiettivo di conversione per telefoto e
Notas sobre a utilização
grandangolare.
• Quando guardar a máquina, verifique se colocou a tampa na
Assicurars di tenere saldamente l'anello adattatore mentre si
objectiva.
rimuove l'obiettivo di conversione per telefoto e
grandangolare. C
• Não guarde a objectiva num local muito húmido, durante
muito tempo, para impedir que fique com mofo.
Note sull'uso
• Se utilizar a lente de conversão teleobjectiva numa posição
• Applicare nuovamente i copriobiettivo in caso di non
de grande angular, os cantos do ecrã podem ficar escuros. Se
utilizzo.
isso acontecer, ajuste o zoom para a posição de teleobjectiva,
• Evitare di tenere l'obiettivo in un luogo umido per un
até o efeito desaparecer.
periodo prolungato onde evitare la formazione di muffa.
• Se utilizar o flash incorporado quando a lente de conversão
• Se si utilizza l'obiettivo di conversione per teleobiettivo da
teleobjectiva estiver acoplada, a parte inferior do écran
una posizione grandangolare, gli angoli dello schermo
escurecerá. Neste caso, recomenda-se o uso de um flash
potrebbero risultare oscurati. In questo caso, regolare lo
externo (não fornecido).
zoom nella posizione di teleobiettivo fino a far scomparire
Condensação de humidade
l'effetto.
• Se si usa il flash incorporato quando è applicato l'obiettivo di
Se transportar directamente a objectiva directamente de um
conversione per telefoto e grandangolare, la parte inferiore
local frio para outro quente, a humidade pode condensar-se na
dello schermo si scurisce. Si consiglia di usare un flash
objectiva. Para evitar que isso aconteça, coloque a objectiva
esterno (opzionale).
num saco de plástico, etc. Retire a objectiva do saco quando a
Formazione di condensa
temperatura do ar no interior do mesmo atingir a temperatura
ambiente.
Se l'obiettivo viene portato direttamente da un luogo freddo
ad uno caldo, è possibile che sull'obiettivo si formi della
Restrições na utilização
condensa. Per evitare che si formi la condensa, inserire
• Não pode utilizar o holograma AF.
l'obiettivo in una busta di plastica o simili e toglierlo quando la
• A distância aparente e a distância real do motivo são
temperatura all'interno della busta ha raggiunto la
temperatura ambiente.
diferentes com a lente de conversão teleobjectiva montada
na máquina. Neste caso, se utilizar a função de pré-
Limiti d'uso
programação da focagem, a distância focal será diferente da
• Non è possibile utilizzare la funzione Hologram AF (messa a
distância programada.
fuoco automatica).
• Com a lente de conversão montada, não pode ver a área
• Se sulla macchina fotografica è installato l'obiettivo di
exacta que quer fotografar no visor electrónico.
conversione per teleobiettivo, la distanza apparente del
Limpar a lente de conversão
soggetto risulta differente da quella reale. In questo caso, se
viene utilizzata la funzione di preimpostazione della messa a
Limpe o pó da superfície da objectiva com uma escova
fuoco, la lunghezza focale risulta differente dalla distanza
assoprador ou uma escova macia. Limpe as dedadas ou outras
impostata.
manchas com um pano macio levemente humedecido numa
• Quando l'obiettivo di conversione è applicato alla macchina
solução de detergente suave. (Recomenda-se que utilize o kit
fotografica, non è possibile visualizzare esattamente nel
de limpeza KK-LC3.)
mirino l'area che si desidera riprendere.
Pulizia dell'obiettivo di
Características técnicas
conversione
Magnificação
Estrutura da objectiva
Eliminare la polvere presente sulla superficie dell'obiettivo con
Rosca de parafuso para câmara estática digital
una spazzola a soffietto o un pennello. Eliminare impronte o
altre macchie con un panno morbido leggermente inumidito
con una soluzione detergente neutra. (Si consiglia di utilizzare
Dimensões
il kit di pulizia KK-LC3.)
Caratteristiche tecniche
Ingrandimento
1,7
Peso (excluindo tampas)
Struttura obiettivo
2 gruppi, 3 elementi
Itens incluídos
Filettatura per macchina fotografica ferma digitale
M58 × 0,75
Dimensioni
Diametro massimo:
ø 70 mm
Lunghezza:
Circa 63 mm
Massa (esclusi i cappucci)
Circa 230 g
Accessori inclusi
Obiettivo Tele di conversione
finale (1),
Design e características técnicas sujeitos a alteração sem aviso
Anello adattatore (1),
prévio, devido a constantes melhoramentos.
Cappucci (per il davanti e il retro
dell'obiettivo) (2),
Custodia di trasporto (1),
Corredo di documentazione
stampata
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso a causa di continui progressi tecnici.
1,7
2 grupos, 3 elementos
M58 × 0,75
Diâmetro máximo:
ø 70 mm
Comprimento:
Aprox. 63 mm
Aprox. 230 g
Objectiva de conversão de
extremo telefoto (1),
Anel adaptador (1),
Tampas de objectiva (para a
frente e a traseira da objectiva)
(2),
Estojo de transporte (1),
Documentos impressos