Opel / vauxhall adam 5 2013 - opel / vauxhall astra j 3+5 2009 - 2015 opel / vauxhall astra j sedan 4 2009 - 2015 opel / vauxhall corsa d 3+5 2006 - 2015 opel / vauxhall corsa e 3+5 2015 - 2019 opel / vauxhall meriva a 5 2003 - 2009 opel / vauxhall meriva (8 Seiten)
Citroen nemo 3+5+van 2008 - fiat doblo (no railing) 3+5+van 2001 - 2010 fiat fiorino 3+5+van 2008 - fiat qubo (no railing) 3+5+van 2008 - peugeot bipper / tepee 3+5+van 2008 - volkswagen amarok 3-5 2011 - (8 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für Green Valley Smart Rider 3
Seite 1
Smart Rider 3 160.639-3 Instructions XPR 18904-4 Km/h Max 60 kg Max 60 kg...
Seite 2
Algunos fabricantes protegen sus bolas de enganche con un revestimiento de pintura. Si el portabicicletas no se monta correctamente, cancelar la operación y ponerse en contacto con un detallista Green Valley. (IT) Verificare che il gancio traino sia pulito ed in buono stato.
Seite 4
(FR) Relever le levier. Positionner le porte-vélos sur la boule d’attelage. Incliner légèrement l’arrière du porte-vélos vers le haut (angle d’au moins 10°). (ES) Levantar la palanca Posicionar el porta bicicletas sobre la bola de enganche Inclinar ligeramente el porta bicicletas hacia arriba (un ángulo de al menos 10º) (IT) Sollevare la leva.
Seite 5
(FR) Molette (FR) Levier (FR) Si le porte-vélos pivote, relever le levier, visser légèrement la molette, (ES) Tornillo (ES) Palanca puis baisser à nouveau le levier en exerçant une force de 30 Kg. (IT) Pomello (PT) Leva Recontrôler la bonne fixation du porte-vélos en pivotant énergique- (EN) Knob (EN) Lever ment de gauche à...
Seite 6
Only for 4x4 rear spare wheel, Seulement pour 4 roues motrices avec roue de secours arrière Solo per veicoli 4x4 con ruota di scorta PAG 15 Solo para 4WD con rueda de repuesto trasera Nur für 4x4 mit Reserverad Tylko dla samochodów 4x4 z kołem zapasowym monowanym na tylnej klapie. B 90°...
Seite 8
Tilt! (EN) Pay attention when opening the rear door: in case of vehicles with eletric rear door check carefully before opening it. Aurilis Group is not responsible in case of damages. (FR) Faites attention en ouvrant le coffre: dans le cas de véhicules avec coffre arrière électrique, vérifiez bien avant de l’ouvrir. Aurilis n’est pas responsable en cas de dommages.
Seite 9
Sedan cars - Voiture Berline - Vetture berline - Limousinen - Samochody typu sedan (EN) Check before opening the rear door, usually it isn’t necessary to tilt the bike carrier. (FR) Vérifiez avant d’ouvrir le coffre, il n’est généralement pas nécessaire d’incliner le porte-vélos. (IT) Verificare prima di aprire il portellone, di solito non è...
Seite 10
(EN) Always load the heaviest bike close to the door, if you have 3 bikes the lightest must be loaded in the third position. (FR) Toujours charger le vélo le plus lourd près de la porte, si vous avez 3 vélos, le plus léger doit être chargé...
Seite 11
Push! Lock! -> 75 mm 75 mm -> (EN) Always mount the clamp so that it doesn’t touch the bike’s frame, correct fitting must always be checked by the bike’s owner before every trip. Aurilis is not responsible for damages. Anti-theft knob is equipped with dial torque wrench (2 Nm) in order to prevent any damage to the bike’s frame.
Seite 12
Push! Lock! -> 75 mm 75 mm -> (EN) Always mount the clamp so that it doesn’t touch the bike’s frame, correct fitting must always be checked by the bike’s owner before every trip. Aurilis is not responsible for damages. Anti-theft knob is equipped with dial torque wrench (2 Nm) in order to prevent any damage to the bike’s frame.
Seite 13
Open! Closed! (EN) Always check at every use if the knob is correctly screwed on (FR) Vérifier à chaque utilisation si le bouton est correctement vissé (IT) Verificare ad ogni utilizzo se il pomello è ben avvitato (ES) Revise siempre en cada uso si el tornillo está correctamente atornillado (DE) Vor jeden Verwendung prüfen, ob der Knopf gut angeschraubt ist (PL) Przy każdym użytkowaniu należy sprawdzać...
Seite 14
(EN) Always use a safety belt during each trip. You must wrap it around each bike’s frame. (FR)Toujours utiliser une sangle de sécurité lors de chaque voyage. Vous devez l’enrouler autour du cadre de chaque vélo. (IT) Utilizzare sempre la cinghia di sicurezza, per ogni spostamento. Passare la cinghia attorno ad ogni telaio. (ES) Use siempre la cincha de seguridad durante cada viaje.
Seite 16
4x4 rear spare wheel, 4x4 avec roue de secours, 4x4 con ruota di scorta 5 Nm...
Seite 17
FR) Tester la bonne fixation du porte-vélos, en essayant de le faire pivoter (énergiquement) de gauche à droit. S’il est bien fixé, il ne doit pas pivoter. Si le produit tourné, répéter les étapes A,B,C,D,E (pag 4 + pag 5). (ES) Probar la fijación correcta del portabicicletas, tratando de girarlo (con energía) de izquierda a derecha.
PRODUCT SLIDING AND TILTING The Green Valley bike carrier can slide and tilt; on many cars it is not necessary to tilt the bike rack to open the trunk, always check, especially for vehicles equipped with electric door opening. The check must be done both with empty rack and with mounted bikes, since the handlebar of the first bike could touch the door;...
PRODUIT COULISSANT ET BASCULANT Le porte-vélos Green Valley peut coulisser et également s’incliner. Sur de nombreuses voitures, il n’est pas nécessaire d’incliner le porte-vélos pour ouvrir le coffre (vérifier avant), en particulier pour les véhicules équipés d’une porte électrique. Le contrôle doit être effectué à la fois avec un porte-vélos vide et avec des vélos montés dessus, car le guidon du premier vélo pourrait toucher la porte.
DESLIZAMIENTO E INCLINACIÓN DEL PRODUCTO El portabicicletas Green Valley puede deslizarse e inclinarse; en muchos automóviles, no es necesario inclinar el portabicicletas para abrir el maletero, comprobarlo siempre, especialmente para los vehículos equipados con apertura eléctrica de la puerta. El control debe hacerse tanto con el portabi- cicletas vacío como con las bicicletas montadas, ya que el manillar de la primera bicicleta podría tocar la puerta;...
Seite 21
SCORRIMENTO ED INCLINAZIONE DEL PRODOTTO Il portabici Green Valley ha la caratteristica di poter scorrere e ribaltare, su molte vetture non è necessario inclinare il portabici per poter avere accesso al bagagliaio, per fare questo è sempre necessario verificare, sopratutto per vetture dotate ti apertura elettrica del portellone. La verifica in questione deve essere fatta sia con il prodotto scarico che con il prodotto carico in quanto il manubrio della prima biciletta potrebbe toccare il portellone, nel caso è...
PRODUKTVERSCHIEBUNG UND SENKUNG Den Green Valley Fahrradträger kann man verschieben und senken, auf vielen Autos ist es aber nicht nötig den Fahrradträger zu senken, um den Zu- gang zum Kofferraum zu haben Um diese Möglichkeit zu haben, muss es immer vorab nachgeprüft werden. Vor allem bei Fahrzeugen mit elektrischer Türöffnung.
Seite 23
ODSUWANIE I ODCHYLANIE BAGAŻNIKA Bagażnik rowerowy Green Valley może być odsuwany od samochodu i odchylany; w przypadku wielu samochodów nie jest konieczne odchylanie bagażnika rowerowego w celu otwarcia klapy bagażnika samochodowego. Należy to sprawdzić , zwłaszcza w przypadku samochodów wyposazonych w klapę...