Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Midland 38 Kurzanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 38:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
38
QUICK GUIDE
GUIDA RAPIDA
KURZANLEITUNG
GUÍA RÁPIDA
GUIDE RAPIDE
KRÓTKI PRZEWODNIK
GHID RAPID
A
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Midland 38

  • Seite 1 QUICK GUIDE GUIDA RAPIDA KURZANLEITUNG GUÍA RÁPIDA GUIDE RAPIDE KRÓTKI PRZEWODNIK GHID RAPID...
  • Seite 2 38 - QUICK GUIDE DS/SQUELCH VOLUME EXT. SP DS/SQUELCH VOLUME POWER EXT. SP POWER...
  • Seite 3 TABELLA BANDE DI FREQUENZA FREQUENCY BAND CHART FREQUENZBAND ÜBERSICHT TABLA DE BANDAS DE FRECUENCIA TABLEAU DES BANDES DE FRÉQUENCES TABELA CZĘSTOTLIWOŚCI TABELUL BENZILOR DE FRECVENȚĂ Band Channels Frequency Mode Power 40CH 26.965-27.405MHz AM/FM 40CH 26.965-27.405MHz UE: 40CH 26.965-27.405MHz AM/FM UK: 40CH 27.60125-27.99125MHz 40CH 26.960-27.400MHz...
  • Seite 4: Descrizione Tasti

    DESCRIZIONE TASTI EMG - MENU: Premere brevemente per selezionare il canale di emergenza EMG1 o EMG2. Tenendolo premuto si accede al menu della radio, ai suoi parametri e impostazioni. Premere PTT + EMG, il display visualizzerà l’icona (VOX ON). Connettore microfono a 6 pin: inserire il connettore microfonico e fissarlo con la vite in dotazione;...
  • Seite 5: Pannello Posteriore

    cato dell’esportazione in banda HF/HAM Indica il numero canale selezionato. PANNELLO POSTERIORE ANT: connettore antenna tipo SO239. EXT SP: Presa per altoparlante esterno 3,5mm mono. Può essere utilizzata anche quando la radio opera in modalità PA. POW: Cavo d’alimentazione rosso/nero. MICROFONO PTT: premere per trasmettere Microfono...
  • Seite 6: Rear Panel

    DS-SQUELCH: this knob allows to eliminate unwanted receiver background noise and to operate in DS (Digital Squelch) mode. LCD DISPLAY Roger beep function ON AM/FM indication Keypad lock function ON ECHO function ON RF GAIN function ON CTCSS / DCS indication. It works only in FM mode. The blinking icon means that the radio is receiving only the carrier (missing CTCSS/DCS tone) and consequent- ly the monitor is closed.
  • Seite 7: Frequency Band Selection

    downwards. This button is also used to scroll through the menu settings. if you keep it pressed for more than 7 seconds scan will be activated. FREQUENCY BAND SELECTION To select the desired frequency band follow this procedure: Switch off the radio; Keep pressed EMG/MENU button (A) and turn the radio on;...
  • Seite 8: Rückseite

    duziert. Aktuelle Frequenz in MHz EMG1 oder EMG2: Wenn die EMG-Taste gedrückt wird, wird der Notrufkanal EMG1 oder EMG2 mit der entsprechenden Kanalnummer und Frequenz angezeigt. Aktuelles Betriebsband / Frequenzband VOX-Funktion: EIN TBK (Talkback) Funktion: EIN. Während der Übertragung können Sie Ihre eigene Modulation über den internen CB-Lautsprecher hören.
  • Seite 9: Pantalla Lcd

    DESCRIPCIÓN DE CONTROLES Y PANTALLA EMG - MENU: pulse brevemente para seleccionar el canal de emergencia EMG1 o EMG2. Manténgalo pulsado para entrar al menú de la radio y sus parámetros y configuraciones. Pulse PTT + EMG y la pantalla mostrará el icono (VOX ON). Conector de 6 pin para micrófono: conecte el micrófono y fíjelo con el tornillo suministrado.
  • Seite 10: Panel Trasero

    +- indica una desviación de frecuencia de 100 KHz. Función utilizable solo para el mercado de exportación en la banda HF/HAM. Indica el número de canal seleccionado. PANEL TRASERO ANT: conector de antena, tipo SO239. EXT SP: conector para altavoz externo, mono, de 3,5 mm. También se puede utili- zar cuando la radio funciona en modo PA.
  • Seite 11: Écran Lcd

    balayage sera activé. VOLUME- ON/OFF Écran LCD : affiche toutes les informations, les fonctions et les paramètres sél- ectionnés. DS-SQUELCH: ce bouton permet d’éliminer les bruits de fond indésirables du récepteur et de fonctionner en mode DS (Digital Squelch). ÉCRAN LCD Fonction Roger beep active Indication AM/FM Fonction de verrouillage du clavier active...
  • Seite 12 : appuyez brièvement pour changer de canal vers l’avant. Maintenez enfon- cé pour passer les canaux vers l’avant. Cette touche est également utilisée pour faire défiler les paramètres du menu. Si vous la maintenez enfoncé pendant plus de 7 secondes, le balayage sera activé. : appuyez sur cette touche pour mémoriser un canal et le sélectionner à...
  • Seite 13 radio odbiera samą falę nośną (bez tonu CTCSS/DCS ) i w związku z tym głośnik pozostaje nieaktywny. Wskaźnik RSSI. Wskaźnik sygnału przy odbiorze RX I nadawaniu TX SRF: “S” jest widoczne w czasie odbioru RX; “RF” wyświetla się gdy radio nadaje TX TX tryb nadawania AQ sygnalizuje włączoną...
  • Seite 14 Wybierz standard przyciskami  lub  i zatwierdź wyłączając i włączając ponow- nie radio Uwaga: W standardzie „U” możliwe jest przełączanie między UE i UK przez krótkie wci- skanie przycisku AM/FM. Wyświetlacz pokaże U (standard UE) lub UK. CONTROALE ȘI DESCRIERE AFIȘAJ EMG - MENU: Apăsați scurt pentru a selecta canalul de urgență...
  • Seite 15: Panoul Din Spate

    ndicarea canalelor ALPHA. Este utilizată numai în versiunea EXPORT (banda HF) „.” indică abaterea de frecvență de -5KHz în banda HF (numai versiunea de export) +- indică abaterea de frecvență de 100KHz. Funcție utilizabilă numai pentru piața de export în banda HF/HAM Indică...
  • Seite 16 Prodotto da/Produced by/Hergestellt von/Producido por/Produit par/Wyprodukowany przez/Produs de: MIDLAND EUROPE srl Via R. Sevardi 7, 42124 Mancasale - Reggio Emilia - Italy. Prima dell’uso leggere attentamente le istruzioni. Read the instructions carefully before installation and use. Vor Benutzung Bedienungsanleitung beachten. Antes de utilizar, lea atentamente el manual de uso.

Inhaltsverzeichnis