Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Aroma Diffuser
Aroma Diffuser
Aroma-Diffusor
Aroma difuzér
Aróma difuzér
Párologtató
EN Translation of the operating instructions from the original language.
DE Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache.
CZ Návod k použití v originálním jazyce.
SK Preklad návodu na použitie z originálneho jazyka.
HU A használati utasítás fordítása eredeti nyelvről.
SGR-AD-P100W
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siguro SGR-AD-P100W

  • Seite 1 Aroma Diffuser Aroma Diffuser Aroma-Diffusor Aroma difuzér Aróma difuzér Párologtató EN Translation of the operating instructions from the original language. DE Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache. CZ Návod k použití v originálním jazyce. SK Preklad návodu na použitie z originálneho jazyka. HU A használati utasítás fordítása eredeti nyelvről. SGR-AD-P100W...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH SLOVENSKY Safety information Bezpečnostné informácie Overview Prehľad Technical specification Technické parametre Použitie Cleaning and maintenance Čistenie a údržba Troubleshooting Riešenie problémov DEUTSCH MAGYAR Sicherheitshinweise Biztonsági információk Übersicht A készülék részei Technische Parameter Műszaki paraméterek Verwendung Használat Reinigung und Wartung Tisztítás és karbantartás Problemlösung Problémamegoldás ČESKY...
  • Seite 4 90°...
  • Seite 6: English

    Thank you for purchasing a SIGURO appliance. We are grateful for your trust and we are pleased to introduce to you the appliance on the following pages and acquaint you with all its functions and uses. We believe in a fair and responsible society and only work with suppliers who meet our strict criteria on employee protection, exploitation prevention and fair working conditions.
  • Seite 7 Children should not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be performed by unsupervised children, and never by children under 8 years of age. 4. If the power adapter is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons to avoid danger.
  • Seite 8 16. Do not use the appliance near flammable objects or products (curtains, aerosols, solvents, etc.). 17. Switch off and disconnect the appliance before moving, during installation and cleaning. 18. When using, leave at least 30 cm of free space on the back and sides of the product and at least 50 cm of free space above the product.
  • Seite 9: Overview

    OVERVIEW Slot for essential oil vial Steam output Inverter chamber Power plug Backlight button On / Off button Motion sensor LED status lights Backlight 10 Air inlet Drainage hole TECHNICAL SPECIFICATION Power 100–240 V~ 50/60 Hz Nominal power 7 W Noise level 36 dB Recommended room area 50–100 m EN - 9...
  • Seite 10: Use

    Operating time (full oil vial) 3–4 weeks Dimensions 82 × 43 × 95 mm Weight 163 g Before First Use Remove the aroma diffuser from the box and remove all pro- tective foils and packaging materials. Check it is not damaged. Before disposing of the packaging, be sure to remove all compo- nents.
  • Seite 11: On / Off Button

    Plug the power cord into a properly grounded mains outlet. Note: This aroma diffuser is equipped with a rotating fork. Grasp the fork and turn it 90° (Fig. B). On / Off button Press the on / off button to start the aroma diffuser. The motion sensor will also switch on.
  • Seite 12: Motion Sensor

    days, it goes to standby. It will remain in this mode until the motion sensor detects motion again. The aroma diffuser turns on in the mode described in 2a and 2 b above. Press the on/off button a third time to switch the aroma diffuser off.
  • Seite 13: Cleaning Mode

    Warning: Never immerse the aroma diffuser in water or other liquids. Do not use plastic or metal scrapers, harsh cleaners, chemicals, petrol, solvents, or other similar substances to clean any parts of the appliance. The surface finish could be seriously damaged. Use only a soft, slightly dampened sponge to clean the outer surface.
  • Seite 14: Troubleshooting

    Keep it in a dry and well-ventilated place out of the reach of chil- dren or pets. Do not place any objects on it. TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution Aroma diffuser Steam outlet is Clean the steam produces little or no clogged. outlet.
  • Seite 15 If the problem is not listed in the table above or if the problem persists, switch off the appliance, disconnect the plug from the electrical outlet and contact an authorized service centre. EN - 15...
  • Seite 16: Deutsch

    Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät der Marke SIGURO entschie- den haben. Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und freuen uns, Ihnen das Gerät auf den folgenden Seiten vorzustellen und Sie mit al- len Funktionen und Verwendungsmöglichkeiten vertraut zu machen.
  • Seite 17 mit verminderten physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder über die Anwendung des Geräts auf eine sichere Weise belehrt wurden und eventuelle Gefahren verstehen. Das Produkt ist kein Kinderspielzeug. Reinigungs- und Wartungsarbeiten, die durch den Anwender vorgenommen werden, dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden beaufsichtigt.
  • Seite 18 Gerät immer an eine stabile, gerade und trockene Oberfläche. 10. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Wasch- oder Spülbeckens, auf oder in der Nähe von Geräten und Anlagen auf, die eine Wärmequelle darstellen. 11. Verdecken Sie nicht die Luftein- und -austrittsöffnungen. 12.
  • Seite 19: Übersicht

    ÜBERSICHT Öffnung für Flasche mit ätherischem Öl Nebelausgabe Nebelkammer Stecker Taste für Hintergrundbeleuchtung Ein/Aus-Taste Bewegungssensor LED-Anzeigen Hintergrundbeleuchtung 10 Lufteingang Entwässerungsloch TECHNISCHE PARAMETER Stromversorgung 100–240 V~ 50/60 Hz Nennleistung 7 W Geräuschpegel 36 dB Empfohlene Raumfläche 50–100 m DE - 19...
  • Seite 20: Verwendung

    Betriebsdauer (volle Flasche 3–4 Wochen mit Öl) Abmessungen 82 × 43 × 95 mm Gewicht 163 g VERWENDUNG Vor der Erstverwendung Nehmen Sie den Aroma-Diffusor aus der Kiste und entfernen Sie alle Schutzfolien und sämtliches Verpackungsmaterial. Überprüfen Sie ihn auf Schäden. Vergewissern Sie sich, dass alle Komponenten entfernt wurden, bevor Sie das Verpackungsmate- rial entsorgen.
  • Seite 21 Bemerkung: Gehen Sie beim Auswechseln der Flasche genauso vor. Verwendung Stecken Sie den Stecker des Aroma-Diffusors in eine ordnungsge- mäß geerdete Steckdose. Bemerkung: Der Aroma-Diffusor ist mit einer drehbaren Gabel ausgestattet. Greifen Sie die Gabel und drehen Sie sie um 90° (Abb. B). Ein/Aus-Taste Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um den Aroma-Diffusor einzuschalten.
  • Seite 22 und unterbricht dann für 3 Minuten seinen Betrieb. • Wenn der Bewegungssensor nach 3 Minuten keine Bewegung erkennt, startet der Aroma-Diffusor für 20 Sekunden mit einer anschließenden 15-minütigen Unterbrechung. • Wenn der Bewegungssensor während der 15-minütigen Unterbrechung eine Bewegung erkennt, geht der Aroma- Diffusor automatisch in den 20-Sekunden-Betrieb mit einer anschließenden 3-minütigen Unterbrechung.
  • Seite 23: Ausschalten Des Geräts

    Taste für Hintergrundbeleuchtung Drücken Sie die Taste für die Hintergrundbeleuchtung, um das Licht ein- und auszuschalten. Ausschalten des Geräts Wenn Sie den Aroma-Diffusor nicht benutzen, schalten Sie ihn aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Reinigen Sie den Aroma-Diffusor gemäß den Anweisungen im Abschnitt Reinigung und Wartung.
  • Seite 24: Reinigung Des Ultraschallwandlers

    Reinigungsmodus Der Reinigungsmodus ermöglicht das Entfernen von Ölresten. Drücken Sie gleichzeitig die Ein-/Aus-Taste und die Beleuchtung- staste. Der Aroma-Diffusor wechselt in den Reinigungsmodus. Der Reinigungsvorgang dauert in der Regel etwa 2 Minu- ten. Lassen Sie den Aroma-Diffusor den Reinigungsvorgang abschließen. Reinigen Sie ihn anschließend gemäß den oben stehenden Anweisungen.
  • Seite 25: Problemlösung

    PROBLEMLÖSUNG Problem Ursache Lösung Der Aroma-Diffusor Die Nebelausgabe Reinigen Sie die erzeugt keinen Ne- ist verschmutzt. Nebelausgabe. bel oder nur wenig Die Flasche ist leer. Ersetzen Sie die Dampf. Flasche mit dem ätherischen Öl. Der Ultraschall- Lösen Sie durch wandler ist mit ei- drehen die Nebel- kammer (Abb.
  • Seite 26 Wenn das Problem nicht in der obigen Tabelle angeführt ist oder das Problem nicht behoben werden konnte, schalten Sie das Ge- rät aus, ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose und wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst. DE - 26...
  • Seite 27: Česky

    Děkujeme, že jste si koupili spotřebič značky SIGURO. Jsme vděční za vaši důvěru a je nám radostí vám přístroj na dalších stránkách představit a seznámit vás se všemi jeho funkcemi a způsoby použití. Věříme ve spravedlivou a odpovědnou společnost, a proto spolu- pracujeme pouze s dodavateli, kteří splňují naše přísná kritéria na ochranu zájmu zaměstnanců, prevenci jejich zneužívání...
  • Seite 28 a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti by si se spotřebičem neměly hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší...
  • Seite 29 13. Nikdy nepoužívejte spotřebič na vlhkém místě. 14. Nikdy nepoužívejte spotřebič v blízkosti zdroje tepla. 15. Na spotřebič nikdy nic nepokládejte ani do něj nic nevkládejte. 16. Nepoužívejte spotřebič v blízkosti hořlavých předmětů nebo výrobků (záclony, aerosoly, rozpouštědla atd.). 17. Vypněte a odpojte spotřebič před přemisťováním, během montáže a čištění.
  • Seite 30: Přehled

    PŘEHLED Slot pro lahvičku s esenciálním olejem Výstup mlhy Komora měniče Vidlice Tlačítko podsvícení Tlačítko zapnutí/vypnutí Pohybový senzor LED kontrolky Podsvícení 10 Vstup vzduchu Drenážní otvor TECHNICKÉ PARAMETRY Napájení 100–240 V~ 50/60 Hz Jmenovitý výkon Hlučnost 36 dB Doporučená plocha míst- 50–100 m nosti CZ - 30...
  • Seite 31: Použití

    Doba provozu (plná lahvička 3–4 týdny s olejem) Rozměry 82 × 43 × 95 mm Hmotnost 163 g POUŽITÍ Před prvním použitím Vyjměte aroma difuzér z krabice a odstraňte z něj veškeré ochran- né fólie a obalové materiály. Zkontrolujte, že není poškozený. Před likvidací...
  • Seite 32 Použití Vložte vidlici aroma difuzéru do řádně uzemněné síťové zásuvky. Poznámka: Aroma difuzér je vybaven otočnou vidlicí. Uchopte vidli- ci a otočte jí o 90° (obr. B). Tlačítko zapnutí/vypnutí Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí a aroma difuzér se zapne. Zároveň se zapne i pohybový senzor. •...
  • Seite 33: Čištění A Údržba

    3 po sobě jdoucích dnů, přepne se do pohotovostního režimu. V tomto režimu zůstane do doby, než pohybové čidlo opět zaznamená pohyb. Aroma difuzér se aktivuje a spustí v režimu, který je popsán v bodech 2a a 2b výše. Dalším (třetím) stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí aroma difuzér vypnete.
  • Seite 34 Varování: Nikdy neponořujte aroma difuzér do vody či jiné tekutiny. K čištění žádných částí nepoužívejte umělohmotné nebo kovové drátěnky, hrubé čisticí prostředky, chemikálie, benzín, rozpouš- tědla ani jiné podobné látky. Mohlo by dojít k vážnému narušení povrchové úpravy. K čištění vnějšího povrchu používejte pouze měkkou, mírně navlh- čenou houbičku.
  • Seite 35 Uložení Před uložením se ujistěte, že je aroma difuzér vychladlý a čistý. Uložte jej na suché a dobře větrané místo mimo dosah dětí nebo domácích mazlíčků. Nepokládejte na něj žádné předměty. CZ - 35...
  • Seite 36: Řešení Problémů

    ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Příčina Řešení Aroma difuzér Výstup mlhy je Vyčistěte výstup netvoří mlhu nebo špinavý. mlhy. tvoří jen málo páry. Lahvička je prázdná. Vyměňte lahvičku s esenciálním olejem. Ultrazvukový měnič Pootočením je zanesený velkým uvolněte komoru měniče (obr. C1) množstvím oleje. Vylijte přebytečný...
  • Seite 37: Slovensky

    Ďakujeme, že ste si kúpili spotrebič značky SIGURO. Sme vďační za vašu dôveru a s radosťou vám prístroj na ďalších stránkach predstavíme a oboznámime vás so všetkými jeho funkciami a spôsobmi použitia. Veríme v spravodlivú a zodpovednú spoločnosť, a preto spolu- pracujeme iba s dodávateľmi, ktorí spĺňajú naše prísne kritériá...
  • Seite 38 a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti by sa so spotrebičom nemali hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú...
  • Seite 39 12. Nedotýkajte sa zariadenia vlhkou či mokrou rukou. 13. Nikdy nepoužívajte spotrebič na vlhkom mieste. 14. Nikdy nepoužívajte spotrebič v blízkosti zdroja tepla. 15. Na spotrebič nikdy nič neklaďte ani doň nič nevkladajte. 16. Nepoužívajte spotrebič v blízkosti horľavých predmetov alebo výrobkov (záclony, aerosóly, rozpúšťadlá atď.). 17.
  • Seite 40: Prehľad

    PREHĽAD Slot na fľaštičku s esenciálnym olejom Výstup hmly Komora meniča Vidlica Tlačidlo podsvietenia Tlačidlo zapnutia/vypnutia Pohybový senzor LED kontrolky Podsvietenie 10 Vstup vzduchu Drenážny otvor TECHNICKÉ PARAMETRE Napájanie 100 – 240 V~ 50/60 Hz Menovitý výkon 7 W Hlučnosť 36 dB Odporúčaná plocha miest- 50 –...
  • Seite 41: Použitie

    Čas prevádzky (plná fľaštička 3 – 4 týždne s olejom) Rozmery 82 × 43 × 95 mm Hmotnosť 163 g POUŽITIE Pred prvým použitím Vyberte arómodifuzér zo škatule a odstráňte z neho všetky ochranné fólie a obalové materiály. Skontrolujte, či nie je poškode- ný. Pred likvidáciou obalového materiálu sa uistite, že ste z neho vybrali všetky komponenty.
  • Seite 42 Poznámka: Pri výmene fľaštičky postupujte rovnakým spôsobom. Použitie Vložte vidlicu arómodifuzéra do riadne uzemnenej sieťovej zásuvky. Poznámka: Arómodifuzér je vybavený otočnou vidlicou. Uchopte vidlicu a otočte ňou o 90° (obr. B). Tlačidlo zapnutia/vypnutia Stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia a arómodifuzér sa zapne. Zároveň sa zapne aj pohybový senzor. •...
  • Seite 43 arómodifuzér sa spustí na 20 sekúnd, a potom sa na 15 minút preruší prevádzka. • Ak počas 15-minútového prerušenia pohybový senzor zaznamená pohyb, arómodifuzér sa automaticky prepne do prevádzky 20 sekúnd + 3 minúty prerušenia. • Ak arómodifuzér nezaznamená žiadny pohyb počas 3 po sebe idúcich dní, prepne sa do pohotovostného režimu.
  • Seite 44: Čistenie A Údržba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred čistením alebo akoukoľvek údržbou vždy arómodifuzér vypnite a vytiahnite vidlicu zo zásuvky. Nechajte arómodifuzér úplne vychladnúť. Varovanie: Nikdy neponárajte arómodifuzér do vody či inej tekutiny. Na čistenie žiadnych častí nepoužívajte umelohmotné alebo kovové drôtenky, hrubé čistiace prostriedky, chemikálie, benzín, rozpúšťadlá...
  • Seite 45 hubkou, mierne navlhčenou v teplej vode s trochou saponátu. Ak spotrebič používate často, odporúčame ho čistiť aspoň raz týždenne. Pamätajte, že upchatý ultrazvukový snímač nebude správne fungovať! Uloženie Pred uložením sa uistite, že je arómodifuzér vychladnutý a čistý. Uložte ho na suché a dobre vetrané miesto mimo dosahu detí alebo domácich maznáčikov.
  • Seite 46: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Príčina Riešenie Arómodifuzér Výstup hmly je Vyčistite výstup netvorí hmlu alebo špinavý. hmly. tvorí len málo pary. Fľaštička je prázdna. Vymeňte fľaštičku s esenciálnym olejom. Ultrazvukový menič Pootočením uvoľni- je zanesený veľkým te komoru meniča (obr. C1) množstvom oleja. Vylejte prebytočný...
  • Seite 47: Magyar

    Köszönjük, hogy a SIGURO márka termékét választotta! Köszön- jük, hogy megtisztelt bennünket a bizalmával! Örömmel mutat- juk be Önnek a készülékünket, a készülék funkcióit és a készülék használatát. Hiszünk abban, hogy tisztességes és felelős vállalat vagyunk, ezért csak olyan beszállítókkal dolgozunk együtt, akik megfelelnek a munkavállalók érdekeinek a védelmére, a munkavállalói vissza- élések megelőzésére, továbbá...
  • Seite 48 A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. A készüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják.
  • Seite 49 11. A készülék bemeneti és kimeneti nyílásait tartsa tiszta állapotban. 12. A készüléket nedves vagy vizes kézzel ne fogja meg. 13. A készüléket nedves helyen ne használja. 14. A készüléket hőforrások közelében ne üzemeltesse. 15. A készülékre és a készülékbe ne tegyen semmilyen idegen tárgyat. 16. A készüléket ne használja gyúlékony tárgyak, anyagok vagy készítmények (pl.
  • Seite 50: A Készülék Részei

    A KÉSZÜLÉK RÉSZEI Esszenciális olaj palacktartó Gőzpára fúvóka Generátor kamra Csatlakozódugó Világítás gomb Be- és kikapcsoló gomb Mozgásérzékelő LED kijelzők Háttérvilágítás 10 Levegő bemenet Elvezető furat MŰSZAKI PARAMÉTEREK Tápellátás 100–240 V~ 50/60 Hz Névleges teljesítmény 7 W Zajszint 36 dB Ajánlott helyiség méret 50–100 m HU - 50...
  • Seite 51: Használat

    Üzemeltetési idő (teli olajpa- 3-4 hét lack esetén) Méretek 82 × 43 × 95 mm Tömeg 163 g HASZNÁLAT Az első használatba vétel előtt A készüléket vegye ki a dobozból és távolítsa el a csomagolóanya- gokat és védőfóliákat. Ellenőrizze le a készülék sérülésmentessé- gét. A csomagolóanyag megsemmisítése előtt ellenőrizze le, hogy abból kivett-e minden tartozékot.
  • Seite 52 Használat A csatlakozódugót dugja egy szabályszerűen leföldelt fali aljzatba. Megjegyzés: A levegő illatosító csatlakozódugója elfordítható. Szük- ség esetén a csatlakozódugót fogja meg és 90°-kal fordítsa el (B. ábra). Be- és kikapcsoló gomb Nyomja meg a be/ki kapcsolót, a levegő illatosító bekapcsol. Bekapcsol a mozgásérzékelő is. • Az levegő illatosító 20 másodpercig működik, majd 3 perces szünetet tart.
  • Seite 53: Az Üzemeltetés Befejezése

    • Ha a készülék három egymást követő nap alatt nem érzékel mozgást, akkor átkapcsol készenléti üzemmódba. Egészen addig ebben az üzemmódban marad, amíg a mozgásérzékelő nem érzékel ismét mozgást a közelben. A levegő illatosító a 2a. és 2 b. pontokban leírt üzemmódokkal kapcsol be. A gomb harmadik megnyomásával a készülék lekapcsol. Mozgásérzékelő...
  • Seite 54 Figyelmeztetés! A készüléket vízbe vagy más folyadékba mártani tilos. A tisztításhoz ne használjon karcoló szemcséket tartalmazó tisz- títószereket, drótszivacsot vagy fém eszközöket, illetve agresszív anyagokat (pl. benzint) tartalmazó készítményeket. Ezek a készü- lék felületén maradandó sérüléseket okozhatnak. A készülék külső felületét meleg vízbe mártott és jól kicsavart puha ruhával törölje meg.
  • Seite 55 Tárolás Az eltárolás előtt a készüléket hűtse le, tisztítsa és szárítsa meg. A készüléket száraz és jól szellőző, gyerekektől és háziállatoktól elzárt helyen tárolja. A készülékre ne tegyen semmilyen tárgyat. HU - 55...
  • Seite 56: Problémamegoldás

    PROBLÉMAMEGOLDÁS Probléma Megoldás A készülék nem A ködfúvóka eldu- A fúvókát tisztítsa képez gőzt vagy gult. csak keveset. Az olajpalack üres. Tegyen be másik, olajat tartalmazó ki palackot. Az ultrahangos A generátor kamrát generátoron túl sok csavarozza le (C1. olaj van. ábra). A felesleges olajat öntse ki a kamrából (C2.
  • Seite 57 ENGLISH The use of the WEEE Symbol indicates that this product should not be treated as household waste. By ensur‑ ing this product is disposed of correctly, you will help protect the environment. For more detailed information about the recycling of this product, please contact your local authority, your household waste disposal service provider, or the shop where you purchased the item.
  • Seite 58 ling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre lokale Behörde, Ihren Hausmüllentsorgungsdienstleister oder das Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben. Dieses Produkt erfüllt alle relevanten EU ‑Vorschriften. Die EU ‑Konformitätserklärung ist unter www.alza.cz/doc einsehbar. Dieses in der Europäischen Union verkaufte Produkt erfüllt die Anforderungen der EU Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefähr‑...
  • Seite 59 Tento výrobek prodávaný v Evropské unii splňuje požadavky směrnice 2011/65/EU omezující používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektron‑ ických zařízeních (RoHS). SLOVENSKY Použitie symbolu WEEE označuje, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s komunálnym odpadom. Ak výrobok správne zlikvidujete, prispejete k ochrane životného prostredia. Podrobnejšie informácie o recyklácii výrobku získáte na miestnom zastupiteľstve, u poskytovateľov služieb likvidácie domového odpadu alebo v predajni, v ktorej ste výrobok zakúpili.
  • Seite 60 MAGYAR A WEEE szimbólum azt jelzi, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. A termék hely‑ es megsemmisítésének biztosításával segít védeni a környezetet. A termék újrahasznosításával kapcsolatos részletesebb információkért, kérjük, forduljon a helyi hatóságokhoz, a háztartási hulladékkezelő szolgál‑ tatóhoz vagy a bolthoz, ahol a terméket megvásárolta. Ez a termék megfelel az összes rá vonatkozó EU ‑s sz‑ abályozási követelménynek.
  • Seite 64 R20250805 Alza.cz a.s., Jankovcova 1522/53, 170 00 Prague 7, Czech Republic © 2025 Alza.cz a.s. All Rights Reserved. www.siguro.net www.alza.cz/contact...

Inhaltsverzeichnis