Seite 1
um»WX Anleitung Mode d'emploi Istruzioni d'uso MASTER...
Seite 2
Verehrte Kundin, verehrter Kunde Mit dem Kauf der Küchenmaschine MASTER 750 haben Sie eine gute Wahl getroffen. Sie Wird Ihnen bei richtiger Pflege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten Inbetriebnahme bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchsanweisung gut durchzulesen und vor allem die nachfolgenden Sicherheitshinweise genau zu beachten.
Seite 3
Gentile cliente, Chére cliente, cher client, con l'acquisto della macchina da cucina MASTER 750 ha fatto un'ottima Vous avez fait un bon Choix en achetant la machine de cuisine MASTER scelta. Se utilizzata con cura, svolgerå impeccabilmente il suo servizio 750.
Seite 4
Inhaltsverzeichnis Seite Technische Daten 8—12 Wichtige Sicherheitshinweise Auspacken/Stromanschluss Übersicht der Geräteteile und Zubehör Verwendungszweck/Schaltstufen Inbetriebnahme Momentschaltung Überhitzungsschutz Maximale Verarbeitungsmengen Reinigung 20-28 Sonderzubehör • Trommelraffelgerät • Fleischwolf • Nudelvorsatz...
Indice Sommaire pagina page Caratteristiche tecniche Fiche technique 9—13 Indicazioni importanti per la sicurezza 9—13 Indications importantes pour ia sécurité Disimballaggio/Collegamento alla rete Débaliage/Branchement Elenco dei componenti e degli accessori Récapitulatif des pieces et des accessoires ImpiegoNelocitä UtilisationsNitesses Messa in funzione Premiöre utilisation Velocitå...
Seite 6
Anschlusskabel, ca. 1 m iang, mit Anschluss Stecker 2P+E Zubehör (im Preis inbegriffen) 2 Rührschüsseln 4,5 und 3 1,1 Spritz- und Staubschutzdeckel, Knet- haken, Rührwerkzeug,Schwingbesen,Anleitung3-sprachig (d, f und i). Sonderzubehöre (nicht im Preis inbegriffen) Erhältlich beim Turmix-Kundendienst Oder im Fachhandei: Trommelraf- felgerät, Fleischwolf, Nudelvorsatz.
3 langues (d, f et i). Disponibili p ressoil servizio clientiTurmixo i rivenditori s pecializzati: g rat- tugia cilindrica,tritacarne, dispositivo per pasta. Accessoires spéciaux (non compris dans Ie prix) Disponibles a uService clients Turmix oudanslecommerce spécialisé: tam- bour råpeur,hachoirä viande,accessoirepourfairelespates.
Seite 8
Öl schützen. Das Gerät niema\s am Netzkabel Oder mit nas- sen Händen aus der Steckdose ziehen. Bestimmungsgemässer Gebrauch Die Küchenmaschine MASTER 750 ist ausdrücklich für den privaten Ge- brauch bestimmt. Technische Abänderungen und jede missbräuchliche Verwendung sind wegen der damit verbundenen Gefahren strengstens verboten!
N'utilisez jamaisla machine avecun cåbiedéfectueux. Faites immédia- giato.I cavie le spinedifettosedevonoesseresubito sostituitedal ser- tement remplacerpar le ServiceclientsTurmixles cableset prisesen- Viziodienti Turmix. Non tirate né serrate il cavo su angoli o spigoli. Non dommagés.Netirezpas Iecåblepar-dessusdes anglesou des bords appoggiateo appendeteil cavosopraoggettisurriscaldati, e protegge- tranchants,évitezqu'il ne secoince.
Seite 10
Das Eindringen in das Gehäuse mit irgendwelchen Gegen- ständen sowie das Offnen des Gehäuses ist strengstens verboten. Re- paraturen dürfen nur vom Fachmann Oder vom Turmix-Kundendienst ausgeführt werden. Aus Sicherheitsgründen dürfen nur Original-Turmix- Ersatzteile vemendet werden. Bei unfachgerechten Reparaturen Wird keine Haftung für eventuelte Schäden übernommen.
Seite 11
Posizione Emplacement Appoggiate lamacchina da cucinasu un pianostabile. N onposizionate Placez la machine ä un endroit stable. Ne la placez pas sur des surfaces l'apparecchio s u superfici r oventi o in prossimitä d i fiammelibere:peri- chaudesni å proximitéde flammesouvertes:Dangerd'incendieou de colo d'incendio o di cortocircuito! court-circuit!
Seite 12
Verlängerungskabel, wenn Sie sich zuvor von dessen einwandfreiem Zu- stand überzeugt haben. BewahrenSie die Originalverpackungsorgfältig auf, falls Sie Ihr Gerät einmal zur Kontrolle Oderwegen eines Defektes an den Turmix-Kunden- dienst senden wolfen. Nur so Wird Ihr Gerät auf bestmögliche Art vor Transportschäden geschützt.
Utilizzate una prolunga soltanto se siete certi Che funzioni Conservez soigneusementi'emballage diorigine pour le cas odi vous perfettamente. voudriez envoyer votre appareil au Service clients Turmix pour un con- tröle ou cause d'une défectuosité. Cet emballage constitue la meilleure Conservate con cura l'imballaggio originale. Qualora voleste inviare l'ap- protection contre les dégäts pendant le transport.
Seite 14
Übersicht der Geräteteile und Zubehör Motorgehäuse Rührarm Drehschalter für Geschwindigkeitsstufen Hebel zum Öffnen des Rührarmes Rührschüsselaufnahme Anschluss für Arbeitswerkzeuge Anschluss mit Abdeckung für Sonderzubehör Verriegelungshebel Anschluss für Sonderzubehör Rührschüsseln Spritz- und Staubschutzdeckel Knethaken Rühmerkzeug Schwingbesen Verwendungszweck/SchaItstufen Schwingbesen Mit dem Schwingbesen können Sie Eiweiss, Rahm und Salatsaucen schaumig schlagen sowie Butter Oder Eigelb mit Zucker schaumig rüh- ren.
Elenco dei componenti e degli accessori Récapitulatif des pieces et des accessoires Rivestimento motore Bottier du moteur Braccio impastatore Bras du mixer Interruttore per livelli di velocitå Commutateur rotatif pour les vitesses de travail Leva per l'apertura del braccio impastatore Levier pour l'ouverture du bras Aloggiamento ciotola...
Seite 16
Inbetriebnahme Apparat auspacken, alle Teilegründlich reinigen und kontrollieren, 0b die Netzspannung (Volt) mit der Gerätespannung, welche auf dem Leis- tungsschild am Boden des Gerätes angegeben ist, übereinstimmt. Ach- ten Sie darauf, dass der Schalter auf Position «0» steht. Gerät am Netz anschliessen.
Messa in funzione Premiére utilisation Toglietel'apparecchiodallaconfezione,lavateaccuratamentetutti i com- Déballez l'apparel, nettoyez toutes les piéces et contrölez que la tension ponenti e controllate che la tensione di rete Ololt) corrisponda alla du réseau (volts) correspond la tension de t'appareil telle qu'indiquée tensione indicata sulla targhetta sui fondo dell'apparecchio.
Seite 18
Momentschaltung Für Arbeiten, die nur kurze Zeit in Anspruch nehmen (Z.B. Nachbearbei- ten fertiger Teige, Unterziehen von Eischnee u.ä. Arbeiten), empfehlen wir Ihnen, die Momentschaltung zu benützen. In dieser Schaltstellung muss der Drehschalter ständig festgehalten wer- den. Lassen Sie den Drehschalter IOS, schaltet sich das Gerät sofort selbständig wieder aus.
Velocitå rapida Régime instantané Per tutti i lavoridi breve durata (p. es. rilavoræionedi impasti giå pronti, Pourlestravauxquine nécessitent q u'uneduréecourte(parex.briöve- aggiunta di chiaremontate a nevee simili), c onsigliamo di servirvi d ella ment réassouplirune pate finie, incorporer des oeufsen neige et autres velocitä...
Seite 20
Sonderzubehör Übersicht der Teile Trommelraffe/gerät Verschlussring Schneidtrommel grob Schneidtrommel fein Raffeltrommel fein Raffeltrommel grob Mitnehmer Gehäuse Stopfer Achtung! Niemals in die drehende Trommel fassen. Benutzen Sie immer den Stopfer. Raffelgerät erst abnehmen, wenn Trommel komplett zum Stillstand gekommen ist. Sonderzubehöre nur auf- Oder absetzen, wenn Geräteschafter auf «0»...
Accessori speciali Accessoires spéciaux Grattugia cilindrica Elenco dei componenti Appareil å räper Récapitulatif des piéces Anello di chiusura Bague de fermeture Tritatutto grosso Tambour pour grosses tranches Tritatutto fine Tambour pour tranches fines Grattugia fine Tambour räpeur petits trous Grattugia grossa Tambour råpeur gros trous Trascinatore Dispositif d' entrainement...
Seite 22
Die Trommeln Sind geeignet für: • Schneidtrommel fein Oder grob Für alle Arten von Gemüse OderObst. Nicht geeignet für Hartkäse, Brot, Schokolade. • Raffelscheibe fein Oder grob Für alie Arten von Gemüse Oder Obst, Käse, Nüsse, Schokolade. Nicht geeignet für Weichkäse. Reinigung Alle Teile sind spü!maschinengeeignet.
I cilindri sono indicati per Utilisation des tambours • Tritatutto fine o grosso • Tambour pour tranches fines ou grosses Pertutti i tipi di verdurao frutta. Noné indicatoperformaggia pasta Pour toutes les sortes de légumes ou de fruits. Ne convient pas pour dura, pane, cioccolato.
Seite 24
Zusammenbau • Die Einzelteilein folgender Reihenfolge ins Gehäuse einsetzen: Schnecke, Messer, Lochscheibe, VerschEussring. Verschlussring leicht anziehen, aber nicht festschrauben. • ÖffnenSiedieAbdeckungvorneam Gehäuse. • Ziehen Sie den Verriegelungshebel nach unten. • Setzen Sie den Fleischwolf vorsichtig ein, bis er einrastet. Arretieren Sie ihn, indem Sie den Verriegelungshebel Ioslassen.
Montaggio Montage • Inseritei singolicomponentinelrivestimento nell'ordine seguente: • Montez les différentespiöces dans l'ordre suivant: piöce hélicöldale, coclea, coltelio, disco forato, anellodi chiusura.Stringete legger- couteau, disque trous, baguede fermeture. Commencez visser mente l'anello di chiusura, senza awitarlo del tutto. légörementla baguede fermeture,mais ne la serrezpas encore. •...
Seite 26
Achtung! Nur mit tiefen Drehzah/en arbeiten. Zu hohe Drehzahlen kön- nen den Motor Ihres Gerätes beschädigen. Ebenfalls das Verarbeiten von zu trockenem resp. festem Nude/teig. Sonderzubehöre nur auf- Oder absetzen, wenn Gerätescha/ter auf «0» steht. Reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch gründlich mit warmem Wasser und etwas Spülmittel.
Seite 27
Attenzione! Lavorate esclusivamente a velocitå ridotte. Le velocitå Attention! Ne travaillezqu'å des vitessesbasses. Une vitessetrop éle- troppoelevatepossonodanneggiare i / motoredell'apparecchio, cosi véepeut endommager l e moteurde votremachine.De méme si vous comela lavorazione di impastitroppoasciuttie/o compatti.Inseriteo ri- utilisezunepate trop séche ou trop ferme. Ne fixezou n'enlevezles ac- muovetegli accessori s peciali s oltantoquandol'interruttore dell'appa- cessoiresspéciauxque quandle commutateurde l'appareilest sur la recchio é...
Seite 28
Teig verklebt ist, nehmen Sie den Schlüssel, um ihn zu öffnen. Reinigung Alle Teilesind spülmaschinengeeignet. 1m Interesse der technischen Weiterentwicklung sind Konstruktions- OderAusführungsänderungen am Gerät vorbehalten. TURMIX Buechstrasse 8645 Jona Tel. 055 224 205, Fax 055 224 22 11 E-Mai! info@turmix.ch, www.turmix.ch...