Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
• SOFI PLUS•
‫السفر‬
‫رسير‬
(AR)
(CZ) Cestovní postýlka
(DE) Reisebett
(EN) Travel cot
(ES) Cuna de viaje
(FR) Le lit de voyage
(HU) Utazóágy
(IT) Lettino da viaggio
MODEL: SOFI PLUS
EN 716-1:2017, EN 12227:2010, EN 16890:2017
TRAVEL COT
‫االستخدام‬
‫دليل‬
NÁVOD K OBSLUZE
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MANUAL DE USO
GUIDE D'UTILISATION
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ISTRUZIONI PER UTENTE
(NL) Reisbedje
(PL) Łóżeczko turystyczne
(PT) Berçoo
(RO) Pătuț pliabil
(RU) ТУРИСТИЧЕСКАЯ ДЕТСКАЯ
(SK) Cestovná postieľka
(SV) Resesäng
(RO) Pătuț pliabil
(RU) ТУРИСТИЧЕСКАЯ ДЕТСКАЯ
(SK) Cestovná postieľka
(SV) Resesäng
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NÁVOD NA POUŽITIE
ANVÄNDARMANUAL
Rev. 1.0
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kinderkraft SOFI PLUS

  • Seite 1 • SOFI PLUS• TRAVEL COT ‫السفر‬ ‫رسير‬ (NL) Reisbedje (AR) GEBRUIKSAANWIJZING ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ (PL) Łóżeczko turystyczne (CZ) Cestovní postýlka INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K OBSLUZE (DE) Reisebett (PT) Berçoo MANUAL DE INSTRUÇÕES BEDIENUNGSANLEITUNG (RO) Pătuț pliabil (EN) Travel cot INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE USER MANUAL (RU) ТУРИСТИЧЕСКАЯ...
  • Seite 2 AR ............................... 8 CS ..............................10 DE ..............................13 EN ..............................17 ES ..............................20 FR ..............................23 HU ..............................27 IT ............................... 30 NL..............................33 PL ..............................37 PT ..............................40 RO ..............................43 RU ..............................47 SK ..............................49 SV ..............................
  • Seite 8 ! ‫عميلنا المحت ر م‬ Kinderkraft ‫نشكرك عىل اختيار جهاز‬ ‫وتأت ي السالمة والجودة دائم ً ا ف ي مقدمة أولوياتنا، تمتع بمنتجنا واعلم بأنك قد أصبت‬ ‫تصميماتنا موجهة لألطفال‬ . ‫االختيار األفضل‬ ‫هام! اق ر أ هذا الدليل بعناية للرجو ع إليه‬...
  • Seite 9 ‫الضمان‬ ‫ال يرسي الضمان إال ف ي أ ر اض ي الدول األعضاء ف ي االتحاد األوروت ي ، باستثناء أقاليم ما و ر اء البحار (كما هو متاح حالي ً ا ، بما‬ ‫ف ي ذلك عىل وجه الخصوص جزر األزور ، ومادي ر ا ، وجزر الكناري ، والمقاطعات الفرنسية فيما و ر اء البحار ، وجزر أوالند‬ ‫،...
  • Seite 10 ‫عىل موافقة ش ر كة‬ . ‫إىل عواقب قانونية‬ 4Kraft Sp. z o.o Vážený zákazníku! Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft. Tvoříme výrobky pro vaše dítě – dbáme vždy na bezpečnost a kvalitu a zajišťujeme tak pohodlí toho nejlepšího výběru. DŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ...
  • Seite 11: Údržba A Čištění

    • Nejnižší pozice dna postýlky je ta nejbezpečnější. Když začne děťátko samostatně sedět, doporučujeme používat jen tuto úroveň. • Pokud necháte děťátko v postýlce bez dohledu, vždy zkontrolujte, zda je boční vstup uzavřený zipem. Další varování k funkci OHRÁDKY: • VAROVÁNÍ...
  • Seite 12 5. ZÁRUKA 1. Na všechny Výrobky Kinderkraft se vztahuje záruka 24 měsíců. Období záruční ochrany začíná dnem vydání zboží kupujícímu. 2. Záruka se vztahuje pouze na území členských států Evropské Unie s výjimkou zámořských území (v souladu s aktuálním skutkovým stavem, včetně zejména: Azorské ostrovy, Madeira, Kanárské...
  • Seite 13 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf des Produktes der Marke Kinderkraft. Bei der Entwicklung unserer Produkte ist uns Ihr Kind wichtig - wir kümmern uns stets um die Sicherheit und Qualität und stellen...
  • Seite 14 • Belassen Sie nichts im Bett oder stellen Sie das Bett nicht in der Nähe anderer Geräte , die die Unterstützung für den Fuß bieten könntem oder eine Erstickungsgefahr oder Erhängungsgefahr darstellen könnten z.B. Drähte, Schnüre von Vorhängen / Jalousien. •...
  • Seite 15 Rahmen - Den Metallrahmen mit einem sauberen, feuchten Tuch und milder Seife reinigen. 5. GARANTIE 1. Alle Kinderkraft Produkte haben 24-monatige Garantie. Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem das Produkt an den Käufer geliefert wird. 2. Die Garantie gilt nur im Gebiet der EU-Mitgliedstaaten, mit Ausnahme von Überseegebieten (gemäß...
  • Seite 16 4KRAFT sp. z o.o. Die Garantie schließt die Rechte des Kunden, die sich aus den Vorschriften über die Gewährleistung für Mängel am verkauften Produkt ergeben, nicht aus, beschränkt sie nicht und stellt sie nicht ein. 10. Der vollständige Text der Garantiebedingungen ist unter WWW.KINDERKRAFT.COM verfügbar.
  • Seite 17: Safety Instructions And Precautions

    Kopieren, Reproduktion, Weitergabe - ganz oder teilweise ohne Zustimmung von 4Kraft Sp. z o. o. kann rechtliche Konsequenzen haben. Dear customer! Thank you for choosing a product by Kinderkraft. Our designes are child-oriented – safety and quality always comes first, stay comfortable knowing that you have made the best choice.
  • Seite 18 Frame - clean the frame with a soft, clean and damp cloth using mild soap. 5. WARRANTY 1. All Kinderkraft products are covered by a 24-month warranty. The warranty period starts from the date the product is handed over to the Buyer.
  • Seite 19 WWW.KINDERKRAFT.COM 5. The warranty is valid only in the territory indicated in paragraph 2. 6. Claims must be made by completing the form available at WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM 7. The warranty does not cover: A. Cosmetic damage, including but not limited to: scratches, dents and cracks in plastic, unless the failure is due to a material or manufacturing defect;...
  • Seite 20 4Kraft Sp. z o.o. may result in legal consequences. ¡Estimado Cliente! Gracias por comprar el producto de marca Kinderkraft. Diseñamos pensando en su hijo, siempre nos preocupamos por la seguridad, la calidad y garantizamos la máxima comodidad.
  • Seite 21 Advertencias adicionales para la función de CUNA DE VIAJE: ADVERTENCIA • No utilizar más de un colchón en la cama. • Utilizar sólo el colchón incluido a esta cuna, no poner un segundo colchón porque puede causar la asfixia. • La posición más baja del fondo de la cuna es la más segura.
  • Seite 22 Marco – limpiar el marco de metal con un paño suave, limpio y húmedo con un jabón suave. 5. GARANTÍA 1. Todos los productos Kinderkraft están cubiertos por una garantía de 24 meses. El periodo de garantía comienza a partir de la fecha de entrega del producto al comprador.
  • Seite 23 La garantía no excluye, limita o suspende los derechos de garantía del cliente por defectos en la mercancía vendida. 10. El texto completo de las condiciones de garantía está disponible en WWW.KINDERKRAFT.COM Todos los derechos del presente documento pertenecen en su totalidad a 4Kraft Sp. z o.o. Cualquier uso no autorizado de los mismos en contra de su propósito, incluyendo en particular: el uso, la copia, la...
  • Seite 24 • Soyez conscient du risque que présente une flamme nue et une autre source de chaleur intense (telle que les radiateurs, les appareils de chauffage électriques ou au gaz, etc.) à proximité du produit. • N'utilisez pas le produit avec un élément endommagé, déchiré ou manquant;...
  • Seite 25 Cadre – le cadre en métal doit être nettoyé avec un chiffon doux, propre et humide et un savon doux. 5. GARANTIE 1. Tous les produits Kinderkraft sont couverts par une garantie de 24 mois. La période de garantie commence à partir de la date de remise du produit à l'acheteur.
  • Seite 26 La garantie n'exclut pas, ne limite pas et ne suspend pas les droits du client en matière de garantie pour les défauts des biens vendus. 10. Le texte complet des conditions de la garantie est disponible sur le site WWW.KINDERKRAFT.COM...
  • Seite 27 - en tout ou en partie sans le consentement de 4Kraft Sp. z o.o. peut entraîner des conséquences de nature juridique. Tisztelt Ügyfelünk! Köszönjük, hogy megvásárolta Kinderkraft márkájú termékünket. Termékeinket gyermekét szem előtt tartva hozzuk létre - mindig szem előtt tartva a biztonságot és a minőséget, így biztos lehet abban, hogy a legjobb döntést hozta.
  • Seite 28 • Ne helyezzen az ágyba több mint egy matracot. • Kizárólag az ágyhoz mellékelt matracot használja, ne helyezzen bele második matracot, az fulladásveszéllyel jár. • Az ágy legalsó szinten való beállítása a legbiztonságosabb. Ha gyermeke elkezd önállóan ülni, csak ezt a szintet használja. •...
  • Seite 29 Keret - puha, tiszta és nedves ronggyla, valamint gyengéd szappannal mossa. 5. GARANCIA 1. A Kinderkraft Termékek 24 hónapos garanciával vannak ellátva. A garanciális idő a termék Vásárlónak való átadásának napjától számítandó. 2. A garancia csak az Európai Unió tagállamaiban érvényes, a tengerentúli területeken nem (az aktuális helyzetnek megfelelően különösen az alábbi helyeken: Azori-szigetek, Madeira, Kanári-szigetek,...
  • Seite 30 4Kraft Sp. Z o.o. külön engedélye nélkül, jogi következményeket vonhat maga után. Gentile Cliente! Grazie per aver acquistato il prodotto del marchio Kinderkraft. Progettiamo pensando al Vostro bambino - abbiamo sempre a cuore la sicurezza e la qualità, garantendo così il comfort della scelta migliore.
  • Seite 31 rischio di strangolamento o di soffocamento del bambino, ad es. cavi, corde delle tende/degli avvolgibili. • Il prodotto è pronto all'uso solo quando i dispositivi di bloccaggio sono attivati. Verificare attentamente che tali meccanismi siano completamente attivati prima dell'uso. • Il materasso compreso nel set è...
  • Seite 32 Telaio – pulire il telaio in metallo con un panno umido pulito e sapone delicato. GARANZIA 1. Tutti i prodotti Kinderkraft sono coperti da una garanzia di 24 mesi. Il periodo di copertura della garanzia inizia dal giorno in cui il prodotto viene consegnato all'acquirente.
  • Seite 33 4Kraft Sp. z o.o. può comportare conseguenze legali. Geachte Klant! Bedankt voor de aankoop van het product van de merk Kinderkraft. Wij creëren met de gedachte over Je kind - altijd zorgen wij voor de veiligheid en kwaliteit...
  • Seite 34 BELANGRIJK, BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING, LEES AANDACHTIG VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN WAARSCHUWING • Wees bewust van het risico van open vuur en andere sterke warmtebronnen, zoals stralers/elektrische of gas kachels ezv. geplaatst in de buurt van het product. • Gebruik het product niet bij beschadiging van enig element, scheur of missende onderdelen, gebruik alleen elementen die door de producent worden toegelaten.
  • Seite 35: Onderdelenlijst

    • De laagste ligging van de bodem van het bed is het meest veilig. Als het kind begint zelfstandig te zitten, is het aangeraden om alleen deze ligging te gebruiken. • Als het kind in het bed zonder toezicht blijft, controleer altijd of de zijwand met de ritssluiting is gesloten.
  • Seite 36: Onderhoud En Reiniging

    Kader – reinig met gebruik van een zacht, schoon en vochtig doekje met zacht zee 5. GARANTIE 1. Alle Kinderkraft producten komen met 24 maanden garantie. De garantieperiode gaat in op de dag dat het product aan de Koper wordt geleverd 2.
  • Seite 37 - in het geheel of gedeeltelijk zonder toestemming van 4Kraft Sp. z o.o. kan rechterlijke gevolgen hebben. Szanowny Kliencie! Dziękujemy za zakup produktu marki Kinderkraft. Tworzymy z myślą o Twoim dziecku – zawsze dbamy o bezpieczeństwo i jakość, zapewniając tym samym komfort najlepszego wyboru.
  • Seite 38 • Akcesoria niezatwierdzone przez producenta nie powinny być używane. • Aby zapobiec obrażeniom dziecka wskutek upadku, łóżko/kojec nie powinno być dłużej używane, jeżeli dziecko potrafi się wspiąć i wyjść z produktu. Dodatkowe ostrzeżenia do funkcji ŁÓŻECZKA TURYSTYCZNEGO: OSTRZEŻENIE • Nie używać w łóżeczku więcej niż jednego materaca. •...
  • Seite 39 Rama – czyścić za pomocą miękkiej, czystej i wilgotnej ściereczki używając łagodnego mydła. 5. GWARANCJA 1. Wszystkie Produkty Kinderkraft objęte są 24 - miesięczną gwarancją. Okres ochrony gwarancyjnej rozpoczyna się z dniem wydania produktu Kupującemu. 2. Gwarancja obowiązuje wyłącznie na terytorium krajów członkowskich Unii Europejskiej z wyłączeniem terytoriów zamorskich (zgodnie z aktualnym stanem faktycznym, w tym w szczególności: Azory,...
  • Seite 40 – w całości lub części bez zgody 4Kraft Sp. z o.o. może skutkować konsekwencjami natury prawnej. Caro cliente! Obrigado por adquirir um produto Kinderkraft. Criamos nossos produtos pensando em seus filhos - sempre nos preocupamos com a segurança e qualidade, garantindo assim o conforto da melhor escolha.
  • Seite 41 • Não deixe nada na cama/cercadinho ou coloque-a perto de outros equipamentos que possam apoiar o pé ou causar um bebê sufocado ou pendurado, como cordões, cortinas/persianas. • O produto está pronto para uso apenas quando os mecanismos de travamento estão ativados. Antes de usar, verifique cuidadosamente se esses mecanismos estão totalmente ativados.
  • Seite 42: Manutenção E Limpeza

    Marco – limpe com um pano macio, limpo e úmido usando sabão neutro. 5. GARANTIA 1. Todos os produtos Kinderkraft são cobertos por uma garantia de 24 meses. O período de proteção da garantia começa no dia em que o produto é entregue ao Cliente.
  • Seite 43 4Kraft Sp. z o.o. pode resultar em consequências jurídicas. Stimate Client! Vă mulțumim pentru achiziționarea produsului Kinderkraft. Creăm cu copilul tău în minte – întotdeauna avem grijă de siguranță și calitate, asigurând astfel confortul celei mai bune alegeri.
  • Seite 44 • Fiți conștienți de riscurile pe care le prezintă focul deschis și alte surse puternice de căldură cum ar fi încălzitoarele radiante/încălzitoare electrice sau cele de gaz localizate în aproprierea produsului. • Nu utilizați produsul în cazul în care o parte a acestuia a fost deteriorată, ruptă sau dacă...
  • Seite 45 Cadrul – curățați cu o cârpă moale, curată și umezită, folosind un săpun delicat. 5. GARANȚII 1. Toate produsele Kinderkraft sunt acoperite de o garanție de 24 de luni. Perioada de protecție a garanției începe în ziua livrării produsului Cumpărătorului.
  • Seite 46 .. Garanția nu exclude, limitează și nici nu suspendă drepturile Clientului rezultate din dispozițiile privind garanția pentru defectele articolului vândut. 10. Textul integral al Condițiilor de garanție este disponibil pe site-ul web WWW.KINDERKRAFT.COM Toate drepturile asupra acestui studiu aparțin în totalitate companiei 4Kraft Sp. z o.o. Orice utilizare neautorizată...
  • Seite 47 Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за покупку продукта Kinderkraft. Мы создаем с мыслью о вашем ребенке - мы всегда заботимся о безопасности и качестве, тем самым обеспечивая комфорт наилучшего выбора. ВАЖНО, СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ И МЕРЫ...
  • Seite 48 ● Самая низкая позиция нижней части кровати - самая безопасная. Когда ребенок начинает сидеть сам, рекомендуется использовать только этот уровень. ● Если вы оставляете своего ребенка в кроватке без присмотра, всегда проверяйте, чтобы боковой вход был закрыт молнией. Дополнительные предупреждения для функции МАНЕЖ: ●...
  • Seite 49 відтворення, спільне використання-повністю або частково без згоди ТОВ 4Kraft може призвести до судових наслідків. Vážený zákazník! Ďakujeme, že ste si zakúpili produkt značky Kinderkraft. Naším cieľom je spokojnosť vášho dieťaťa – vždy dbáme o bezpečnosť a kvalitu a garantujeme maximálne pohodlie.
  • Seite 50 • Produkt nepoužívajte, ak je ktorákoľvek jeho časť poškodená, roztrhnutá alebo ak chýba niektorá časť, používať možno len prvky odporúčané výrobcom. • Do postieľky sa nesmú ukladať žiadne predmety, zároveň sa postieľka nesmie klásť do blízkosti iných zariadení, ktoré by mohli predstavovať oporu pre chodidlo alebo nebezpečenstvo udusenia či uškrtenia dieťaťa, napr.
  • Seite 51: Údržba A Čistenie

    Rám – čistiť pomocou mäkkej, čistej a vlhkej handričky s použitím jemného mydla 5. ZÁRUKA 1. Všetky Výrobky Kinderkraft majú 24-mesačnú záruku. Záručná doba začína od dátumu dodania výrobku Kupujúcemu. 2. Záruka platí iba na území členských štátov Európskej únie, s výnimkou zámorských území (podľa aktuálneho stavu, jedná...
  • Seite 52 čiastočne bez súhlasu spoločnosti 4Kraft Sp. z o.o. môže mať za následok právne dôsledky. KÄRA KUNDER! Tack för att du köpte en Kinderkraft-produkt. Vi skapar med ditt barn i åtanke - vi bryr oss alltid om säkerhet och kvalitet, vilket säkerställer komforten för det bästa valet.
  • Seite 53 VIKTIGT! LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. VARNING • Var medveten om risken med öppen låga och andra starka värmekällor, t.ex. elektriska eller gasradiatorer/värmare etc. som befinner sig nära produkten. • Använd inte produkten om någon komponent är skadad, trasig eller saknas, använd endast komponenter som godkänts av tillverkaren.
  • Seite 54: Underhåll Och Rengöring

    Madrasstyg - tvättas vid 30°, bleks inte, torktumlas inte, stryks inte, kemtvättas inte. Ram - rengör med en mjuk, ren och fuktig trasa med mild tvål. 5. Garanti 1. Alla Kinderkraft-produkter omfattas av en 24-månaders garanti. Garantiperioden börjar samma dag som produkten levereras till köparen.
  • Seite 55 Den fullständiga texten till villkoren och registreringsformuläret för garantiförlängning finns på WWW.KINDERKRAFT.COM 5. Garantin gäller endast inom det territorium som anges i punkt 2. 6. Klagomål ska lämnas in genom att fylla i formuläret som finns på webbplatsen WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM 7.

Inhaltsverzeichnis