Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

• LEODY•
TRAVEL COT
(AR)
‫السفر‬
‫رسير‬
(CS) CESTOVÁNÍ COT
DE)
REISEBETT
(EN) TRAVEL COT
(ES)
CUNA DE VIAJE
(FR)
LIT DE VOYAGE
(HU)
UTAZOAGY
(IT)
LETTINO DA VIAGGIO
MODEL:LEODY
EN 12227:2010, EN 716-1,
EN 12221-1:2008+A1:2013
‫االستخدام‬
‫دليل‬
NÁVOD K OBSLUZE
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MANUAL DE USO
GUIDE D'UTILISATION
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ISTRUZIONI PER UTENTE
(NL)
REISWIEG
(PL) ŁÓŻECZKO TURYSTYCZNE
(PT)
BERÇO DE VIAGEM
(RO)
PAT DE CĂLĂTORIE
(RU)
КРОВАТКА ДЛЯ ПУТЕШЕСТВИЙ
(SK)
CESTOVNÁ POSTEĽ
(SV) RESESÄNG
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NÁVOD NA POUŽITIE
ANVÄNDARMANUAL
Rev. 1.1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kinderkraft LEODY

  • Seite 1 • LEODY• TRAVEL COT (AR) ‫السفر‬ ‫رسير‬ ‫االستخدام‬ ‫دليل‬ (NL) REISWIEG GEBRUIKSAANWIJZING (CS) CESTOVÁNÍ COT NÁVOD K OBSLUZE (PL) ŁÓŻECZKO TURYSTYCZNE INSTRUKCJA OBSŁUGI REISEBETT BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) BERÇO DE VIAGEM (EN) TRAVEL COT USER MANUAL INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE (RO) PAT DE CĂLĂTORIE...
  • Seite 2 AR ........................12 CS ........................17 DE ........................23 EN ........................30 ES ........................36 FR ........................43 HU ........................50 IT ........................56 NL ........................63 PL ........................69 PT ........................76 RO ........................82 RU ........................88 SK ........................94 SV ........................
  • Seite 7 11A. 11B.
  • Seite 8 14A. 14B. 15A. 15B.
  • Seite 9 16A. 16B. 17A. 17B. 19A. 19B.
  • Seite 10 21A. 21B.
  • Seite 11 23A. 23B. 24A. 24B.
  • Seite 12 ! ‫عميلنا المحت ر م‬ Kinderkraft ‫نشكرك عىل اختيار جهاز‬ ‫وتأت ي السالمة والجودة دائم ً ا ف ي مقدمة أولوياتنا، تمتع بمنتجنا واعلم بأنك قد أصبت‬ ‫تصميماتنا موجهة لألطفال‬ . ‫االختيار األفضل‬ ‫معلومات هامة، احتفظ بهذا الدليل للرجوع‬ ‫إليها مستقبال اق ر أ الدليل بعناية‬...
  • Seite 13 • ‫ال يمكن تر كيب دعامات السحب (ث) إال عندما يكون الجزء السفل ي من رسير األطفال ف ي الموضع‬ ‫السفل ي . ال يجوز استخدام المقابض إال عندما يكون الطفل تحت إرس ر اف الكبار . بخالف ذلك، أبق‬ ً...
  • Seite 14 ‫إطار‬ ‫قاعدة قابلة للط ي‬ ‫أرضية معلقة‬ × ‫حوامل أرضية معلقة‬ ‫حقيبة‬ × ‫حوامل للتأرجح‬ * ‫متغي ر ة‬ ‫قمة‬ × ‫م ز الق لتثبيت طاولة التغيي ر‬ ×( ‫لوح مع سالل وخطافات تثبيت‬ * ‫تمائم فخمة‬ ‫قضيب األلعاب مع‬ .
  • Seite 15 ‫المشابك البالستيكية الموجودة على الغطاء مع الجيوب فو ق إطار‬ ‫). يجب وضع‬ ‫الجانبين (الشكل‬ ‫الس ر ير (الشكل‬ ‫لوحة مع سالل وخطافات للتثبيت‬ ‫، ثم ثب ِّ تها فو ق إطار الس ر ير (الشكالن‬ ‫و‬ ‫أدخل الخطافات في فتحات اللوحة‬ ‫حامل...
  • Seite 16 ‫يحتوي ش ير الطفل عىل تعديل الرتفاع قاعدته . لخفض القاعدة، قم بفك مشبك قفل األزيز وافتح قفل‬ : ‫تعديل القاعدة‬ ‫ب) . ف ي الخطوة التالية، افصل‬ . ‫األزيز داخل ش ير األطفال مع القاعدة الموضوعة داخل ش ير األطفال (الشكل‬ ‫أ...
  • Seite 17 ‫موافقة ش ر كة‬ 4Kraft Sp. z o.o . ‫إىل عواقب قانونية‬ Vážený zákazníku! Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft. Tvoříme výrobky pro vaše dítě – dbáme vždy na bezpečnost a kvalitu a zajišťujeme tak pohodlí toho nejlepšího výběru. DŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ...
  • Seite 18 • Nenechávejte v postýlce cokoliv, ani nenechávejte poblíž postýlky jiné předměty, které by mohly tvořit podpěru pro nohy nebo způsobit nebezpečí udušení nebo zavěšení dítěte, např. kabely, provázky záclon/žaluzií. • Nepoužívejte v postýlce více než jednu matraci. • Cestovní postýlka je připravena k použití teprve tehdy, když jsou blokovací mechanismy zapnuté.
  • Seite 19 • Před uložením dítěte v ohrádce je nutné se ujistit, že je zcela rozložen a všechny blokační mechanizmy byly aktivovány. • Ohrádka je určena pro děti do 36 měsíců. • Základna by měla být nastavena v nejnižší poloze až do okamžiku, kdy je dítě tak velké, aby mohlo sedět, klečet nebo se přitahovat.
  • Seite 20 1. Montáž postýlky: Otevřete zip na tašce a vytáhněte postýlku z tašky. Odepněte suché zipy na sklopné podložce (B). Vytáhněte postýlku a další předměty sady. Chcete-li rám (A) rozložit, položte jej koly dolů (obr. 1), roztáhněte rohy natolik, aby bylo možné uchopit střední prvky boků, pak prudce vytáhněte nahoru kratší...
  • Seite 21 Blokování kol: Postýlka má blokování kol. Pro zablokování stiskněte brzdovou páčku. Pro odblokování zvedněte brzdovou páčku (OBR. 22). Nastavení dna: Postýlka má výškově nastavitelné dno. Pro snížení dna odepněte sponu zipu a zip nacházející se uvnitř postýlky společně s podlahou, která se nachází uprostřed (OBR. 23A a 23B).
  • Seite 22 Správné zacházení se spotřebovaným zařízením zabrání negativnímu vlivu na životní prostředí a lidské zdraví! Záruka 1. Na všechny Výrobky Kinderkraft se vztahuje záruka 24 měsíců. Období záruční ochrany začíná dnem vydání zboží kupujícímu. 2. Záruka se vztahuje pouze na území členských států Evropské Unie s výjimkou zámořských území...
  • Seite 23 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf des Produktes der Marke Kinderkraft. Bei der Entwicklung unserer Produkte ist uns Ihr Kind wichtig - wir kümmern uns stets um die Sicherheit und Qualität und stellen somit den Komfort der besten Wahl sicher.
  • Seite 24: Alle Montageteile Und Beschläge Während Der Installation Müssen Gut

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND SCHUTZMASSNAHMEN ACHTUNG! ACHTUNG!: FÜR ZUKÜNFTIGEN GEBRAUCH BEWAHREN • Beachten Sie die Risiken offener Flammen und anderer starken Wärmequellen wie Radiatoren / Elektro- oder Gasheizgeräte, etc. , die in der Nähe des Produkts sind. • Das Produkt nicht verwenden, wenn ein Teil davon gebrochen, gerissen ist oder ein Element fehlt, verwenden Sie nur vom Hersteller autorisierte Bestandteile.
  • Seite 25 • Die Räder des Bettes müssen vor dem Gebrauch des Wickeltisches gesperrt werden. • Schaukelkufen sind vor der Verwendung des Wickeltisches zusammenzuklappen. • Der Wickeltisch ist für Kinder bis 12 Monaten und einem maximalen Gewicht von 11 Kg entwickelt. • Alle Zusatz- oder Ersatzteile können Sie vom Hersteller oder Vertreiber beziehen.
  • Seite 26 Liste der Bettbestandteile: A. Rahmen des Kinderbettes B. Klappboden C. Hängeboden D. Stützen für den Hängeboden x4 E. Tasche F. Kufen zum Schaukeln x2 * G. Wickeltisch * H. Befestigungskufen zum Wickeltisch x2 * Panel mit Körben und Haken (x2) für die Befestigung * J.
  • Seite 27 2. Montage des Zubehörs*: Kufen Heben Sie den ausgeklappten Rahmen an und montieren Sie die Kufen (F) auf beiden Seiten am Metallrahmengestell, das sich unter dem Kinderbett befindet (ABB. 13). Wickelauflage Schieben Sie die Befestigungsschienen (H) in den Rahmen der Wickelauflage (G), bis der Verriegelungsknopf am Rahmen einrastet (Abb.
  • Seite 28 Batterieinstallation / Ersatz:. Zum Einsetzen oder Austauschen von Batterien mit einem Schraubendreher den Deckel des Batteriefachs abschrauben. Tauschen Sie die Batterien unter Beachtung der Polung aus und schließen Sie das Fach mit der Abdeckung. Der Bügel hat mehrere Tasten mit den folgenden Funktionen: Die Taste schaltet die Lampe ein.
  • Seite 29 Garantie 1. Alle Kinderkraft Produkte haben 24-monatige Garantie. Die Garantiefrist beginnt an dem Tag, an dem das Produkt an den Käufer geliefert wird. 2. Die Garantie gilt nur im Gebiet der EU-Mitgliedstaaten, mit Ausnahme von Überseegebieten (gemäß dem aktuellen Sachstand, insbesondere: Azoren, Madeira, Kanarische Inseln, französische Überseegebieten, Ålandinseln, Athos, Ceuta, Melilla, Helgoland, Büsingen am...
  • Seite 30 Konsequenzen haben. Dear customer! Thank you for choosing a product by Kinderkraft. Our designs are child-oriented – safety and quality always comes first, stay comfortable knowing that you have made the best choice. IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE...
  • Seite 31 • Travel cot is ready for use, only when the locking mechanisms are engaged. Check carefully that they are fully engaged before using the folding travel cot. • The lowest position of the base is the safest. When the child starts sit alone, is advised to use only this base level.
  • Seite 32 • The base should always be used in the lowest position as soon as the child is old enough to sit, kneel or to pull itself up. • Accessories which are not approved by the manufacturer shall not be used. •...
  • Seite 33 appropriately - wheels down (Figure 1), move the corners apart in order to grasp middle elements of sides, and then pull shorter sides up (sharply) to lock them (Figure 2). Grasp middle elements of longer sides and pull them (firmly) until they lock (Figure 3). Then press down on the center part of the bed’s bottom –...
  • Seite 34 Wheel lock: The baby cot has a wheel lock. To lock the wheels press the brake lever. To unlock lift the brake lever (FIG. 22). Base adjustment: The baby cot has base height adjustment. To lower the base unclip the zip fastener buckle and open the zip fastener inside the baby cot along with the base placed inside the baby cot (FIG.
  • Seite 35: Product Disposal

    Warranty 1. All Kinderkraft products are covered by a 24-month warranty. The warranty period starts from the date the product is handed over to the Buyer. 2. The warranty is only valid in the member states of the European Union, excluding overseas territories (as currently defined, including in particular: Azores, Madeira, Canary Islands, French Overseas Departments, Åland Islands, Athos, Ceuta, Melilla, Helgoland, Büsingen am...
  • Seite 36 4Kraft Sp. z o.o. may result in legal consequences. ¡Estimado Cliente! Gracias por comprar el producto de marca Kinderkraft. Diseñamos pensando en su hijo, siempre nos preocupamos por la seguridad, la calidad y garantizamos la máxima comodidad.
  • Seite 37 INSTRUCCIONES Y MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡IMPORTANTE! GUARDA ESTA NOTA PARA PODER CONSULTARLA EN EL FUTURO. ADVERTENCIA • Ser consciente del peligro que presenta el fuego y otras fuentes de calor fuertes tales como radiadores/calentadores eléctricos o de gas, etc. que se encuentran cerca del producto.
  • Seite 38 • Las patas de balanceo deben estar plegadas antes de usar el cambiador. • El cambiador está diseñado para niños de hasta 12 meses y un peso máximo de 11 • Todas las piezas adicionales o de reemplazo sólo se pueden recibir del fabricante o distribuidor.
  • Seite 39: Instalación De Accesorios

    Lista de piezas de la cuna: A. Marco de la cuna B. Fondo plegable C. Suelo suspendido D. Soportes del suelo suspendido x4 E. Bolsa F. Patas de balanceo x2 * G. Cambiador * H. Patas para fijar al cambiador x2 * Panel con cestas y ganchos (x2) para fijar * J.
  • Seite 40 instalar el armazón. Coloca el cambiador presionándolo firmemente contra el marco de la cuna hasta que se deslice completamente hacia los lados (FIGURA 15A). Coloca los lazos de plástico de la funda con los bolsillos del marco de la cuna (FIG. 15B). Panel con bandejas y ganchos Introduce los ganchos a través de los agujeros del panel (I), y luego engánchalos al marco de la cuna (FIGS.
  • Seite 41: Mantenimiento Y Limpieza

    Garantía 1. Todos los productos Kinderkraft están cubiertos por una garantía de 24 meses. El periodo de garantía comienza a partir de la fecha de entrega del producto al comprador. La garantía sólo es válida en los países miembros de la Unión Europea, excluyendo los territorios de ultramar (tal y como se definen actualmente, incluyendo pero no limitándose...
  • Seite 42 WWW.KINDERKRAFT.COM Todos los derechos del presente documento pertenecen en su totalidad a 4Kraft Sp. z o.o. Cualquier uso no autorizado de los mismos en contra de su propósito, incluyendo en particular: el uso, la copia, la reproducción, la puesta a disposición - en su totalidad o en parte, sin el...
  • Seite 43 Cher Client, Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit de la marque Kinderkraft. Nos produits sont conçus spécialement pour votre enfant : nous veillons toujours à leur sécurité et qualité en vous garantissant ainsi le meilleur choix. IMPORTANT ! À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE...
  • Seite 44 • Tous les éléments de fixation et les ferrures lors de leur montage doivent être convenablement serrés et contrôlés régulièrement et, au besoin, resserrés. • Afin d'éviter des traumatismes liés à une chute, le lit ne devrait plus être utilisé, si votre enfant arrive à...
  • Seite 45 • Si vous laissez votre enfant le parc pour enfants sans surveillance, assurez-vous toujours que l'ouverture latérale est fermée (fermeture éclair). ARCHE DE JEUX AVEC PELUCHES - Utiliser les piles en toute sécurité : Une arche de jeux est disponible uniquement en version "lit parapluie avec accessoires".
  • Seite 46 le plancher suspendu (FIG.. 7A et 7B), puis insérez le plancher (B) à l'intérieur du lit d'enfant (FIG. 8). REMARQUE : Pour assurer la sécurité, accrochez les sangles sous le plancher en commençant par le côté avec l'ouverture (ouvrez l'ouverture pour fixer les sangles sous le plancher) (FIG.. 9A et 9B) et en terminant par le côté...
  • Seite 47 sangles qui se trouvent sous le fond (FIG. 25). Lorsque le fond est au niveau le plus bas, il est possible de profiter de la sortie latérale (FIG. 26). 4. Fonction arche de jeux*: L'arche de jeux est alimentée par les piles 3 x AA (LR6) 1,5 V (non fournies).
  • Seite 48 Garantie 1. Tous les produits Kinderkraft sont couverts par une garantie de 24 mois. La période de garantie commence à partir de la date de remise du produit à l'acheteur. La garantie n'est valable que dans les pays membres de l'Union européenne, à l'exclusion des territoires d'outre-mer (tels qu'ils sont définis actuellement, comprenant notamment :...
  • Seite 49 10. Le texte complet des conditions de la garantie est disponible sur le site WWW.KINDERKRAFT.COM Tous les droits relatifs au présent document appartiennent entièrement à 4Kraft Sp. z o.o. Toute utilisation non autorisée de ceux-ci à...
  • Seite 50 Tisztelt Ügyfelünk! Köszönjük, hogy megvásárolta Kinderkraft márkájú termékünket. Termékeinket gyermekét szem előtt tartva hozzuk létre - mindig szem előtt tartva a biztonságot és a minőséget, így biztos lehet abban, hogy a legjobb döntést hozta. FONTOS, ŐRIZZE MEG, FIGYELMESEN OLVASSA EL BIZTONSÁGRA ÉS ÓVINTÉZKEDÉSEKRE VONATKOZÓ...
  • Seite 51 • Az esésveszély elkerülése érdekében ne használja az ágyat, ha gyereke képes felmászni a keretre és kimászni az ágyból. PELENKÁZÓ - FIGYELMEZTETÉSEK: A pelenkázó kizárólag az ágy tartozékokkal ellátott modellje esetében található meg. • FIGYELEM: Ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül. •...
  • Seite 52 figyelembevételével helyezze be. A lemerült elemeket vegye ki a termékből. Ne zárja rövidre a tápellátás pólusait. Az akkumulátorok kizárólag felnőtt felügyelete mellett tölthetők. Az akkumulátorokat a készüléken kívül töltse. Az ágy alkatrészeinek listája: A. Ágykeret B. Összehajtható alap C. Felfüggesztet padló D.
  • Seite 53 Pelenkázó Helyezze a rögzítőtalpat (H) a pelenkázó keretébe (G), egészen addig, amíg a rögzítőgomb a keretbe nem került (14A és 14B. RAJZ). FIGYELEM: A talpak rögzítésének megkönnyítése érdekében csatolja le a sarkakat a pelenkázó tépőzárairól, a keret összeszerelését követően pedig csatolja be mindegyik tépőzárat. Tolja be erősen a pelenkázót az ágy keretébe egészen addig, amíg teljesen rá...
  • Seite 54 Az elhasznált készülék megfelelő kezelésével elkerülhetők a természetre és az emberi egészségre gyakorolt negatív hatások. Garancia 1. A Kinderkraft Termékek 24 hónapos garanciával vannak ellátva. A garanciális idő a termék Vásárlónak való átadásának napjától számítandó. 2. A garancia csak az Európai Unió tagállamaiban érvényes, a tengerentúli területeken nem (az aktuális helyzetnek megfelelően különösen az alábbi helyeken: Azori-szigetek, Madeira,...
  • Seite 55 4. Bizonyos országokban lehetőség van korlátozott időtartamra a garancia kiterjesztésére 120 hónapra (10 évre). A feltételek teljes tartalmát és a garancia meghosszabbítására szolgáló regisztrációs űrlapot az alábbi oldalon találja: WWW.KINDERKRAFT.COM 5. A garancia csak a 2. bekezdésben megjelölt területen érvényes. 6. Reklamációt alábbi weboldalon található...
  • Seite 56 – részben vagy teljes egészében, a 4Kraft Sp. Z o.o. külön engedélye nélkül, jogi következményeket vonhat maga után. Gentile Cliente! Grazie per aver acquistato il prodotto del marchio Kinderkraft. Progettiamo pensando al Vostro bambino - abbiamo sempre a cuore la sicurezza e la qualità, garantendo così il comfort della scelta migliore.
  • Seite 57 • La posizione più bassa del fondo del lettino è la più sicura. Quando il bambino inizia a stare seduto da solo, è consigliabile utilizzare solo questo livello. • Se lasciate il bambino incustodito nel lettino, controllate sempre che l'ingresso laterale sia chiuso con la cerniera lampo.
  • Seite 58 • La base deve essere sempre usata nella posizione più bassa possibile finché il bambino non sarà abbastanza grande per poter stare seduto, inginocchiarsi o tirarsi su da solo. • Non devono essere utilizzati accessori non approvati dal produttore. • Dovresti essere consapevole che gli oggetti lasciati all'interno del box possono essere usati per sostenere il piede o rappresentare un rischio di soffocamento.
  • Seite 59 posizionarlo in modo tale che le ruote siano rivolte verso il basso (FIG. 1), allargare gli angoli in modo tale da poter afferrare gli elementi centrali dei lati, e quindi, con una mossa decisa, tirare gli elementi più corti verso l’alto fino al momento dell’avvenuto bloccaggio (FIG. 2). Afferra gli elementi centrali dei lati più...
  • Seite 60 3. Funzioni del lettino*: Funzione a dondolo: Sollevare il telaio verso l'alto, sbloccare i pattini a dondolo premendo i pulsanti di bloccaggio su entrambi i lati della calotta in plastica (FIG. 21A e 21B). Blocco delle ruote: Il lettino è dotato di un bloccaggio delle ruote. Per bloccare, premere la leva del freno.
  • Seite 61 Garanzia 1. Tutti i prodotti Kinderkraft sono coperti da una garanzia di 24 mesi. Il periodo di copertura della garanzia inizia dal giorno in cui il prodotto viene consegnato all'acquirente. 2. La garanzia è valida solo sul territorio dei paesi membri dell'Unione Europea, ad esclusione dei territori d'oltremare (attualmente riconosciuti, in particolare: Azzorre, Madeira, Isole Canarie, Dipartimenti francesi d'oltremare, Isole Åland, Athos, Ceuta, Melilla, Heligoland,...
  • Seite 62 10. Il regolamento completo dei termini e delle condizioni della garanzia è disponibile sul sito WWW.KINDERKRAFT.COM Tutti i diritti di questa pubblicazione sono riservati per intero alla 4Kraft Sp. z o.o. Qualsiasi uso non autorizzato, non conforme alla sua destinazione, incluso: utilizzo, copia, duplicazione, pubblicazione - in tutto o in parte senza il consenso della 4Kraft Sp.
  • Seite 63 Geachte Klant! Bedankt voor de aankoop van een Kinderkraft product. Wij ontwerpen met uw kind in gedachten - wij hechten altijd veel waarde aan veiligheid en kwaliteit en zorgen voor het comfort van de beste keuze. BELANGRIJK, VOOR LATER GEBRUIK BEWAREN,...
  • Seite 64 • Maximale dikte van de matras: 8 cm • De matras die voor het bed wordt gebruikt, moet 120 x 60 cm groot zijn. De lengte en breedte moeten zodanig zijn dat de afstand tussen de matras en de zijden en toppen niet meer dan 30 mm bedraagt.
  • Seite 65 • Gebruik de glijders of de speelgoedstang en een matras niet wanneer u de boxfunctie gebruikt. • Als u uw kind zonder toezicht in box laat, controleer dan altijd of de zij-ingang met de rits is afgesloten. BEUGEL MET PLUCHEN SPEELGOED - Veilig gebruik van batterijen: Het beugel met speelgoed is alleen verkrijgbaar bij het kinderbedje met toebehoren.
  • Seite 66 (B) in het bedje (AFB. 8). LET OP: Haak om veiligheidsredenen de gordels onder de vloer aan, beginnend aan de kant met de openingstoegang (open de ingang om de gordels onder de vloer vast te maken) (AFB. 9A en 9B) en eindigend aan de tegenoverliggende zijde. Om de montage van de tegenoverliggende zijde te vergemakkelijken, wordt aanbevolen om de rits rond de zwevende vloer gedeeltelijk los te maken (AFB.
  • Seite 67: Verwijdering Van Gebruikte Apparatuur

    4. Speelgoedbeugelfunctie*: De speelgoedbeugel werkt op batterijen: 3 st. x AA (LR6) 1,5 V (niet meegeleverd). Montage/vervanging van de batterijen: Om de batterijen te monteren of te vervangen, schroeft u het deksel van het batterijvakje los met een schroevendraaier. Vervang de batterijen met aandacht voor de polariteit en sluit het batterijvakje af met het deksel.
  • Seite 68 Garantie 1. Alle Kinderkraft producten komen met 24 maanden garantie. De garantieperiode gaat in op de dag dat het product aan de Koper wordt geleverd 2. De garantie geldt alleen op het grondgebied van de lidstaten van de Europese Unie, met...
  • Seite 69 - in het geheel of gedeeltelijk zonder toestemming van 4Kraft Sp. z o.o. kan rechterlijke gevolgen hebben. Szanowny Kliencie! Dziękujemy za zakup produktu marki Kinderkraft. Tworzymy z myślą o Twoim dziecku – zawsze dbamy o bezpieczeństwo i jakość, zapewniając tym samym komfort najlepszego wyboru.
  • Seite 70 • Nie używać produktu, jeżeli jakikolwiek jego element jest uszkodzony, rozdarty lub brakuje elementu, używać tylko elementów dopuszczonych przez producenta. • Nie pozostawiać w łóżku czegokolwiek ani nie ustawiać łóżka w pobliżu innego sprzętu, który mógłby stanowić podparcie dla stopy lub spowodować niebezpieczeństwo uduszenia lub powieszenia dziecka, np.
  • Seite 71 Kojec – OSTRZEŻENIE: • Nie umieszczać kojca w pobliżu otwartego ognia bądź innych źródeł ciepła. • Nie używać kojca bez podstawy. • Przed umieszczeniem dziecka w kojcu upewnij się, że kojec jest w pełni rozłożony, a wszystkie mechanizmy blokujące są włączone. •...
  • Seite 72: Montaż Akcesoriów

    J. Pałąk do łóżeczka z 3 pluszowymi maskotkami * *Elementy dostępne jedynie w modelu z akcesoriami. 1. Montaż łóżeczka: Rozepnij suwak na torbie i wyjmij łóżeczko z torby. Odepnij rzepy znajdujące się na składanym podłożu (B). Wyjmij łóżeczko i inne elementy zestawu. W celu rozłożenia ramy (A) należy ustawić...
  • Seite 73 do ruchu wskazówek zegara (RYS. 18). Zamontuj uchwyty na maskotki, a następnie na nich zawieś zabawki (RYS. 19A i 19B). Umieść pałąk na jednym z czterech boków na mechanizmie mocującym ramę (RYS. 20A). UWAGA: Aby uniknąć upadku pałąka na dziecko, upewnij się, że pałąk z zabawkami jest prawidłowo zamontowany oraz stabilny na ramie! 3.
  • Seite 74 Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia! Gwarancja 1. Wszystkie Produkty Kinderkraft objęte są 24 - miesięczną gwarancją. Okres ochrony gwarancyjnej rozpoczyna się z dniem wydania produktu Kupującemu. 2. Gwarancja obowiązuje wyłącznie na terytorium krajów członkowskich Unii Europejskiej z wyłączeniem terytoriów zamorskich (zgodnie z aktualnym stanem faktycznym, w tym w...
  • Seite 75 WWW.KINDERKRAFT.COM Wszelkie prawa do niniejszego opracowania należą w całości do 4Kraft Sp. z o.o. Jakiekolwiek ich nieuprawnione użycie niezgodnie z ich przeznaczeniem, w tym szczególności: używanie, kopiowanie, powielanie, udostępnianie – w całości lub części bez zgody 4Kraft Sp. z o.o. może...
  • Seite 76 Prezado cliente! Obrigado por adquirir um produto Kinderkraft. Criamos pensando no seu filho - sempre nos preocupamos com a segurança e qualidade, garantindo o conforto da melhor escolha. IMPORTANTE! LEIA E GUARDE COMO REFERÊNCIA. LEIA COM ATENÇÃO NOTAS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA NOTA! GUARDAR PARA FUTURA REFERÊNCIA...
  • Seite 77 • Durante a montagem, todo os elementos e encaixes de montagem devem ser bem apertados e verificados regularmente e, se necessário, reapertados. • Para evitar que a criança caia, a cama não deve mais ser usada se a criança puder subir e sair da cama.
  • Seite 78 ser removidas do produto. Não provoque um curto-circuito nos pólos de energia. As baterias só podem ser carregadas sob a supervisão de um adulto. As baterias devem ser carregadas fora do dispositivo. Lista de elementos da cama: A. Estrutura da cama B.
  • Seite 79 Coloque os pés de balanço (H) na armação do trocador (G) até que o botão de bloqueio entre na armação (FIG 14A e 14B). NOTA: Para facilitar a instalação dos pés de balanço, desaperte os cantos nas fitas velcro do trocador e, depois de montar a armação, feche todas as linguetas. Coloque o trocador firmemente contra a estrutura do berço até...
  • Seite 80 Garantia 1. Todos os produtos Kinderkraft são cobertos por uma garantia de 24 meses. O período de proteção da garantia começa no dia em que o produto é entregue ao Cliente. 2. A garantia é válida apenas no território dos estados membros da União Europeia, excluindo...
  • Seite 81 O texto completo dos termos e condições e o formulário de registro de extensão de garantia estão disponíveis no site WWW.KINDERKRAFT.COM 5. A garantia é válida apenas no território indicado no parágrafo 2. 6. As reclamações devem ser apresentadas através do preenchimento do formulário disponível no site...
  • Seite 82 - no todo ou em parte, sem o consentimento da 4Kraft Sp. z o.o. pode resultar em consequências jurídicas. Stimate Client! Vă mulțumim prentru achiziționarea produsului marca Kinderkraft Le creem cu gândul la Copilul dumneavoatră - întodeauna siguranţă şi calitatea sunt pe primul loc, oferind în același timp confortul celei mai bune alegeri.
  • Seite 83 • Dacă copilul este lăsat singur în pat, verificați întotdeauna dacă intrarea laterală este închisă cu fermoar. • Dacă copilul este lăsat singur în pat, verificați întotdeauna dacă piciorușele oscilante sunt pliate. • Grosimea saltelei trebuie să fie astfel încât înălțimea interioară (măsurată de la suprafața superioară...
  • Seite 84 • Trebuie să fiți conștienți că obiectele rămase în interiorul țarcului pot fi folosite pentru a sprijini piciorul sau pot prezenta pericol de sufocare sau înecare. • Toate articulațiile țarcului trebuie întotdeauna strânse corespunzător. • Nu utilizați produsul dacă orice componentă este deteriorată, ruptă sau lipsește, utilizați numai componente aprobate de producător.
  • Seite 85 Prin urmare, atunci când blocați părțile laterale, partea centrală a fundului trebuie ridicată. În cazul în care podeaua suspendată (C) nu este instalată, trebuie montată cu ajutorul fermoarului (FIG. 6A) și fixată cu ajutorul clemei (FIG. 6B). Așezați tuburile suporturilor de susținere (D) în orificiile din podeaua suspendată...
  • Seite 86 4. Funcțiile barului cu jucării*: Bara cu jucării este alimentată cu baterii: 3 buc. x AA (LR6) 1,5 V (nu sunt incluse în set). Instalarea/ înlocuirea bateriilor: Pentru a instala sau a înlocui bateriile, utilizați o șurubelniță pentru a deșuruba capacul compartimentului pentru baterii. Înlocuiți bateriile cu atenție la polaritate și închideți compartimentul utilizând capacul.
  • Seite 87 Manipularea corespunzătoare a echipamentului utilizat împiedică consecințele negative asupra mediului și sănătății umane! Garanții 1. Uz visiem Kinderkraft izstrādājumiem attiecas 24 mēnešu garantija. Garantijas aizsardzības periods sākas dienā, kad izstrādājums tiek izsniegts Pircējam. 2. Garantija darbojas tikai Eiropas Savienības dalībvalstu teritorijā, izņemot aizjūras teritorijas (atbilstoši pašreizējam faktiskajam stāvoklim, tostarp jo īpaši: Azoru salas, Madeiru, Kanāriju...
  • Seite 88: Уважаемый Покупатель

    4KRAFT sp. z o.o. Garantija neizslēdz, neierobežo un nepaplašina Klienta tiesības, kas izriet no tiesību aktu noteikumiem par viņa tiesībām pārdotas lietas trūkumu gadījumā. 10. Garantijas noteikumu pilns saturs ir pieejams tīmekļa vietnē WWW.KINDERKRAFT.COM. Toate drepturile asupra acestui studiu aparțin în totalitate companiei 4Kraft Sp. z o.o. Orice utilizare neautorizată...
  • Seite 89 ● Не оставляйте ничего в кровати и не ставьте кровать рядом с другим оборудованием, на которое может опереться нога или может привести к удушению или подвешиванию ребенка, например, к проводам, шторам / жалюзи. ● Не используйте более одного матраса в постели. ●...
  • Seite 90 Манеж: – ВНИМАНИЕ: • Не ставьте МАНЕЖ рядом с открытым пламенем или другими источниками тепла. • Не используйте МАНЕЖ без основания. • Перед тем, как посадить ребенка в манеж, убедитесь, что манеж полностью установлен и все запорные механизмы задействованы. • Манеж предназначен для детей до36 месяцев. •...
  • Seite 91 F. Обувь-качалка х2 * G. Пеленальный столик * H. Салазки для пеленального стола x2 * Панель с корзинами и крючками (х2) для крепления * J. Оголовье кроватки с 3плюшевыми игрушками* *Элементы доступны только на модели с аксессуарами. 1. Установка кроватки: Расстегните...
  • Seite 92 Панель с корзинами и крючками для крепления Вставьте крючки в отверстия панели (и), а затем зацепите их за раму кроватки (рис. 16А и 16Б). Оголовье для кроватки Поместите оголовье (J) в головку поворотного механизма в соответствии со стрелкой, а затем поверните его на 180° против часовой стрелки (рис.17А и 17В). Затем установите его на...
  • Seite 93 Обслуживание и чистка Ткань на кроватке и на складывающейся поверхности - протирайте мягким мылом и водой. Никогда не чистите, используя абразивные чистящие средства на основе аммиака, отбеливающие вещества и спирт. Детская кроватка должна быть тщательно высушена перед использованием или хранением. Пеленальный...
  • Seite 94 Vážený zákazník! Ďakujeme, že ste si zakúpili produkt značky Kinderkraft. Naším cieľom je spokojnosť vášho dieťaťa – vždy dbáme o bezpečnosť a kvalitu a garantujeme maximálne pohodlie. DÔLEŽITÉ, USCHOVAJTE PRE BUDÚCE POTREBY, ČÍTAJTE POZORNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A UPOZORNENIA UPOZORNENIE! UCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE VAROVANIE •...
  • Seite 95 • Matrac používaný do postieľky musí mať rozmery 120 x 60 cm. Dĺžka a šírka musí byť taká, aby škára medzi matracom a bokmi a prednými stranami nepresiahla 30 • Všetky montážne prvky a objímky musia byť počas ich montáže dobre upevnené a pravidelne kontrolované...
  • Seite 96 OBLÚK S PLYŠOVÝMI HRAČKAMI – Bezpečné používanie batérií: Oblúk s hračkami je dostupný len v modeli postieľky s príslušenstvom. Jednorazové batérie nie je možné dobíjať. Nemiešajte navzájom batérie rôzneho typu ani nové batérie s používanými. Batérie vkladajte do produktu ich správnou polaritou. Vybité...
  • Seite 97 2. Montáž príslušenstva*: Lyžiny Zdvihnite rozložený rám a pripevnite lyžiny (F) na oboch stranách ku kovovej konštrukcii rámu pod detskou postieľkou (OBR. 13). Prebaľovací pult Vložte montážne lyžiny (H) do rámu prebaľovacieho pultu (G), až kým zaisťovacie tlačidlo nezaskočí do rámu (OBR. 14A a 14B). POZOR: na uľahčenie montáže lyžín uvoľnite rohy na suchých zipsoch prebaľovacieho pultu a po namontovaní...
  • Seite 98 železo a iné. Správne zaobchádzanie s použitým zariadením predchádza negatívnym dôsledkom, ktoré pôsobia na životné prostredie a zdravie človeka! Záruka 1. Všetky Výrobky Kinderkraft majú 24-mesačnú záruku. Záručná doba začína od dátumu dodania výrobku Kupujúcemu.
  • Seite 99 4. V niektorých krajinách je možné predĺžiť záruku na obmedzenú dobu až 120 mesiacov (10 rokov). Úplné podmienky a registračný formulár na predĺženie záruky sú k dispozícii na webovej stránke WWW.KINDERKRAFT.COM 5. Záruka je platná výhradne na území uvedenom v ods. 2. 6. Reklamácie sa musia predložiť vyplnením formulára uvedeného na webovej stránke WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM 7.
  • Seite 100 - úplne alebo čiastočne bez súhlasu spoločnosti 4Kraft Sp. z o.o. môže mať za následok právne dôsledky. KÄRA KUNDER! Tack för att du köpte en Kinderkraft-produkt. Vi skapar med ditt barn i åtanke - vi bryr oss alltid om säkerhet och kvalitet, vilket säkerställer komforten för det bästa valet. VIKTIGT! LÄS VÄNLIGT OCH BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENSER.
  • Seite 101 • Om du lämnar ditt barn obevakat i sängen, kontrollera alltid att gungmedar är hopfällbara. • Madrassens tjocklek bör vara sådan att den inre höjden (uppmätt från madrassens överyta till sängramens överkant) är minst 500 mm i bottnens lägsta läge och minst 200 mm högst läget på...
  • Seite 102 erhållas från tillverkaren. Använd inte delar som inte är auktoriserade av tillverkaren. • Använd inte löpstångsfunktion eller löpstång när du använder lekhage och en madrass • Om du lämnar ditt barn i lekhage obevakad, alltid kontrollera att sidoingången stängs med dragkedja. SÄNGMOBIL MED PLYSCH LEKSAKER - Säker användning av batterier: Sängmobil finns endast i barnsängmodellen med tillbehör.
  • Seite 103 För säkerhets skull, fäst bältena under marken med början på sidan med öppningsdörren (öppna dörren för att fästa bältena under golvet) (FIG. 9A och 9B) och sluta på motsatt sida. För att underlätta monteringen av motsatt sida rekommenderas det att delvis lossa dragkedjan runt det upphängda golvet (FIG.
  • Seite 104: Underhåll Och Rengöring

    återvinna råvaror som koppar, tenn, glas, järn och andra. Lämplig avfallshantering av begagnad utrustning förhindrar negativa konsekvenser för miljön och människors hälsa! Garanti 1. Alla Kinderkraft-produkter omfattas av en 24-månaders garanti. Garantiperioden börjar samma dag som produkten levereras till köparen.
  • Seite 105 Den fullständiga texten till villkoren och registreringsformuläret för garantiförlängning finns på WWW.KINDERKRAFT.COM 5. Garantin gäller endast inom det territorium som anges i punkt 2. 6. Klagomål ska lämnas in genom att fylla i formuläret som finns på webbplatsen WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM...
  • Seite 106 10. Den fullständiga texten till garantivillkoren finns på webbplatsen WWW.KINDERKRAFT.COM Alla rättigheter som till denna användarmanual tillhör helt 4Kraft Sp. Zoo. All obehörig användning som strider mot deras avsedda syfte, inklusive särskilt: användning, kopiering, duplicering, delning - helt eller delvis utan tillstånd från 4Kraft Sp.