Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
CZ DĚTSKÁ POSTÝLKA
DE KINDERBETT
EN BABY COT
ES CAMA INFANTIL
FR LIT BÉBÉ
HU GYEREKÁGY
IT LETTINO PER BAMBINI
NL BABY BED
PL ŁÓŻECZKO DZIECIĘCE
PT BERÇO INFANTIL
RO PĂTUŢ PENTRU BABELUŞ ŞI COPII
RU ДЕТСКАЯ КРОВАТКА
SK DETSKÁ POSTIEĹKA
MODEL: NESTE UP
EN 16890:2017
NESTE UP
CZ NÁVOD K OBSLUZE
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
EN USER MANUAL
ES MANUAL DE USUARIO
FR GUIDE D'UTILISATION
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
IT ISTRUZIONI PER UTENTE
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO MANUAL DE UTILIZARE
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
Rev. 1.0

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kinderkraft NESTE UP

  • Seite 1 PL INSTRUKCJA OBSŁUGI PT BERÇO INFANTIL PT MANUAL DE INSTRUÇÕES RO PĂTUŢ PENTRU BABELUŞ ŞI COPII RO MANUAL DE UTILIZARE RU ДЕТСКАЯ КРОВАТКА RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ SK DETSKÁ POSTIEĹKA SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE MODEL: NESTE UP Rev. 1.0 EN 16890:2017...
  • Seite 2 CZ ........................17 DE ........................20 EN ........................24 ES ........................28 FR ........................32 HU ........................36 IT ........................39 NL ........................43 PL ........................46 PT ........................50 RO ........................53 RU ........................57 SK ........................60...
  • Seite 16 Rys. 24...
  • Seite 17 Vážený zákazníku Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft. Tvoříme výrobky pro vaše dítě – dbáme vždy na bezpečnost a kvalitu a zajišťujeme tak pohodlí toho nejlepšího výběru. DŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ, ČTĚTE POZORNĚ POKYNY K BEZPEČNOSTI A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ...
  • Seite 18 rozbité. V případě potřeby kontaktujte 4kraft Sp. z o.o. pro získání náhradních dílů a vyučovací literatury. NEVYMĚŇUJTE součásti • Vzdálenost postýlky od podlahy k posteli dospělého se nachází na fotografii 19. • Informace o typech postelí pro dospělé, které jsou vhodné pro postýlku, se nachází...
  • Seite 19 signalizované charakteristickým kliknutím (obr. 8). Vzniklou konstrukci spojte s nohami jejich vsunutím po obou stranách do momentu zablokování signalizovaného charakteristickým kliknutím (obr. 9). Oviňte pásky kolem konzol na spodní straně (obr. 10). Volný konec materiálu oviňte kolem boční konzoly a připněte pásy ke dnu postýlky (obr.
  • Seite 20 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf des Produktes der Marke Kinderkraft. Bei der Entwicklung unserer Produkte ist uns Ihr Kind wichtig - wir kümmern uns stets um die Sicherheit und Qualität und stellen somit den Komfort der besten Wahl sicher.
  • Seite 21 • Verwenden Sie das Kinderbett NICHT, wenn Teile fehlen, beschädigt oder gebrochen sind. Bei Bedarf wenden Sie sich bitte an 4Kraft Sp. z o. o. für Ersatzteile und Anleitungsmaterialien. Teile NICHT ersetzen. • Verwenden Sie nur die mit diesem Kinderbett verkaufte Matratze. Legen Sie keine zweite Matratze auf die Originalmatratze, da Erstickungsgefahr besteht.
  • Seite 22: Höhenverstellung

    1. Liste der Komponenten des Kinderbettes – S. 3 Hauptrahmen des Kinderbetts Querstange Seitenrahmen Matratze Mittelstütze, die den Boden des Tragetasche Kinderbetts stützt Seitenstütze, die den Boden des Befestigungsgurte Kinderbetts stützt 2. Montage des Kinderbetts: Bereiten Sie eine geeignete Oberfläche vor, um das Produkt während der Montage nicht zu beschädigen. Schieben Sie den Seitenrahmen (B) in den Hauptrahmen (A), bis Sie ein Klicken hören (Abb.
  • Seite 23: Wartung Und Reinigung

    Schimmelbildung führen kann. 7. Garantie A. Alle Produkte werden durch Kinderkraft mit einer 24 - Monats-Garantie abgedeckt. Die Dauer der Garantiedeckung beginnt mit dem Tag der Herausgabe des Produkts an den Käufer. B. Die Garantie gilt für Produkte, die in diesen Ländern verkauft wurden : Frankreich, Spanien, Deutschland, Polen, Großbritannien, Italien.
  • Seite 24 - ganz oder teilweise ohne Zustimmung von 4Kraft Sp. z o.o. kann rechtliche Konsequenzen haben. Dear customer Thank you for choosing a product by Kinderkraft. Our designes are child-oriented – safety and quality always comes first, stay comfortable knowing that you have made the best choice.
  • Seite 25 • All assembly fittings should always be tightened properly. • Care should be taken that no screws are loose, because a child could trap parts of the body or clothing (e.g. strings, necklaces, ribbons for babies' dummies, etc.), which would pose a risk of strangulation. •...
  • Seite 26: Height Adjustment

    1. List of baby cot components - page 3 Main frame of the cot Crossbar Side frame Mattress Middle support of the cot's bottom Carrying Bag Side support of the cot's bottom Fastening straps 2. Mounting of the cot: Prepare a suitable surface so as not to damage the product during installation. Slide the side frame (B) into the main frame (A) until you hear a characteristic click (fig.1).
  • Seite 27 7. Warranty A. All Kinderkraft products are covered by a 24-month warranty. The warranty period begins on the date of releasing the product to the Buyer. B. The warranty is valid for products sold in the following countries: France, Spain, Germany, Poland, United Kingdom, Italy.
  • Seite 28 4Kraft Sp. z o.o. may result in legal consequences. ¡Estimado Cliente! Gracias por comprar el producto de marca Kinderkraft. Diseñamos pensando en su hijo, siempre nos preocupamos por la seguridad, la calidad y garantizamos la máxima comodidad.
  • Seite 29 • cuna: máxima inclinación permitida - 2 niveles. • No utilice la cuna si alguna de las piezas falta, está dañada o rota. Si es necesario, contacte con 4Kraft Sp. z o.o. para obtener piezas de repuesto y material de instrucción.
  • Seite 30: Mantenimiento Y Limpieza

    Soporte lateral del fondo de la cuna Correas de sujeción 2. Montaje de la cuna: Prepara una superficie adecuada para no dañar el producto durante la instalación. Desliza el marco lateral (B) dentro del marco principal (A) hasta que se escuche un clic característico (fig.1). Desliza la cubierta sobre las partes expuestas del marco lateral (fig.
  • Seite 31 7. Garantía A. Todos los productos Kinderkraft están cubiertos por la garantía de 24 meses. El período de cobertura de la garantía comienza el día de entrega del producto al Comprador. B. La garantía es válida para los productos vendidos en los siguientes países: Francia, España, Alemania, Polonia, Reino Unido, Italia.
  • Seite 32 Cher Client ! Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit de la marque Kinderkraft. Nos produits sont conçus spécialement pour votre enfant : nous veillons toujours à leur sécurité et qualité en vous garantissant ainsi le meilleur choix. IMPORTANT ! À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE...
  • Seite 33 • N'utilisez pas le lit de bébé si des pièces sont manquantes, endommagées ou cassées. Si nécessaire, contactez 4Kraft Sp. z o.o. pour obtenir des pièces de rechange et du matériel instructif. Ne REMPLACEZ PAS les pièces. • N'utilisez que le matelas prévu pour et vendu avec ce lit, ne placez pas un deuxième matelas sur le matelas d'origine, il y a danger de suffocation.
  • Seite 34 main courante supérieure ne doit pas être placée plus haut que le matelas du lit des parents. • Pour éviter le risque d'étouffement de l'enfant, le système de fixation du lit bébé au lit des parents doit être situé à l'extérieur du lit de bébé. 1.
  • Seite 35: Entretien Et Nettoyage

    7. Garantie A. Tous les produits de Kinderkraft sont couverts par la garantie de 24 mois. La période de garantie commence à la date de la remise du produit à l'Acheteur.
  • Seite 36 Les réclamations au titre de la garantie pour des produits tels que les meubles sont considérées sur la base du formulaire de réclamation disponible à l'adresse www.rma.kinderkraft.com et des photos ci- jointes. Si le mobilier est envoyé par le Client à ses propres frais, c'est-à-dire avant l'instruction préalable du Garant, mentionnée au point I ci-dessus, le Garant n'est pas tenu de rembourser les frais encourus...
  • Seite 37 • Ügyeljen arra, hogy egyik csavar se lazuljon meg, mivel ezzel gyermeke könnyedén érintkezhet vagy akár ruhába és egyéb tárgyba (pl. fűzőbe, nyakláncba, babán lévő masniba stb.) is beakadhat, ami fulladásveszéllyel járhat. • Legyen tisztában az ágyhoz közeli dohányzás, a nyílt láng vagy az egyéb hőforrás, pl.
  • Seite 38 1. Ágy alkatrészeinek listája – 3. oldal Fő ágykeret Keresztrúd Oldalsó keret Matrac Az ágy alsó részét fenntartó középső Szállítótáska támaszték Alsó részt fenntartó oldalsó támaszték Rögzítőszíjak 2. Ágy összeszerelése: Készítsen elő egy megfelelő felületet, hogy ne tegyen kárt a termékben összeszerelés közben. Tolja be az oldalsó...
  • Seite 39 4Kraft Sp. z o.o. külön engedélye nélkül, jogi következményeket vonhat maga után. Gentile Cliente! Grazie per aver acquistato il prodotto del marchio Kinderkraft. Progettiamo pensando al Vostro bambino - abbiamo sempre a cuore la sicurezza e la qualità, garantendo così il comfort della scelta migliore. IMPORTANTE, CONSERVARE PER...
  • Seite 40 • Non utilizzare più di un materasso con il prodotto. • Posizionare il prodotto su un pavimento piano. • Ai bambini piccoli non dovrebbe essere permesso di giocare senza sorveglianza vicino al lettino. • Il lettino deve essere bloccato in una posizione fissa quando il bambino viene lasciato incustodito.
  • Seite 41: Regolazione Dell'altezza

    • Gli spazi vuoti non devono essere riempiti con cuscini, coperte o altri oggetti. • PERICOLO ! - Solleva sempre il lato cadente al massimo quando non è fissato al letto per adulti. • Per evitare il pericolo che il collo del bambino rimanga intrappolato tra la sponda superiore e la parte laterale accanto al letto per adulti, la sponda superiore non deve essere più...
  • Seite 42 7. Garanzia A. Tutti i Prodotti della Kinderkraft sono coperti dalla garanzia di 24 mesi. Il periodo di copertura della garanzia decorre dalla data di consegna del prodotto all'Acquirente. B. La garanzia è valida per i prodotti venduti nei seguenti paesi: Francia, Spagna, Germania, Polonia, Regno Unito, Italia.
  • Seite 43 4Kraft Sp. z o.o. può comportare conseguenze legali. Geachte klant Dank u wel voor uw aankoop van een Kinderkraft product. Wij ontwerpen met uw kind in gedachten - wij hechten altijd veel waarde aan veiligheid en kwaliteit en zorgen voor het comfort van de beste keuze.
  • Seite 44 • Alle montage-elementen dienen altijd goed vastgedraaid zijn. • Zorg dat geen schroeven los raken omdat het kind ermee contact kon hebben of kunnen ze op de kleding komen (bv. touwen, halskettingen, lintjes van kinderpoppen ezv.), wat een gevaar van verstikking vormt. •...
  • Seite 45 • Om het gevaar verbonden met het vastklemmen op de hals van het kind tussen de leunstang en de zijkant die naast het bed voor de volwassenen zich bevindt, dient de leunstang niet boven het matras van het bed voor volwassenen zich bevinden.
  • Seite 46: Szanowny Kliencie

    - in zijn geheel of gedeeltelijk zonder toestemming van 4Kraft Sp. z o.o. - kan tot rechtsgevolgen leiden. Szanowny Kliencie! Dziękujemy za zakup produktu marki Kinderkraft. Tworzymy z myślą o Twoim dziecku – zawsze dbamy o bezpieczeństwo i jakość, zapewniając tym samym komfort najlepszego wyboru. WAŻNE, ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ, PRZECZYTAJ UWAŻNIE...
  • Seite 47 • Przestać korzystać z produktu, gdy tylko dziecko będzie w stanie usiąść, uklęknąć lub podciągnąć się. • Położenie dodatkowych elementów na produkcie może spowodować uduszenie. • Nie umieszczać produktu w pobliżu innego produktu, który mógłby stanowić zagrożenie uduszenia, np. sznurków, sznurków od zasłonowych itp. •...
  • Seite 48 • Aby zapobiec ryzyku uduszenia w wyniku uwięzienia, łóżeczko musi być odpowiednio przymocowane do łóżka dla dorosłych za pomocą systemu mocowania. • Nie może być szczeliny pomiędzy dolną częścią łóżeczka a materacem łóżka dla dorosłych. • Przed każdym użyciem należy sprawdzić szczelność systemu mocowania, odciągając łóżeczko w kierunku przeciwnym do łóżka dla dorosłych.
  • Seite 49 7. Gwarancja A. Wszystkie Produkty Kinderkraft objęte są 24 - miesięczną gwarancją. Okres ochrony gwarancyjnej rozpoczyna się z dniem wydania produktu Kupującemu. B. Gwarancja obowiązuje na Produkty sprzedane w wymienionych krajach: Francja, Hiszpania, Niemcy, Polska, Wielka Brytania, Włochy.
  • Seite 50: Prezado Cliente

    – w całości lub części bez zgody 4Kraft Sp. z o.o. może skutkować konsekwencjami natury prawnej. Prezado Cliente! Obrigado por adquirir um produto Kinderkraft. Criamos nossos produtos pensando em seus filhos - sempre nos preocupamos com a segurança e qualidade, garantindo assim o conforto da melhor escolha. IMPORTANTE! GUARDAR PARA USO POSTERIOR.
  • Seite 51 • Pare de usar o produto assim que a criança puder se sentar, se ajoelhar ou puxar para cima. • A colocação de itens adicionais no produto pode causar asfixia. • Não coloque o produto próximo a qualquer outro produto que possa apresentar risco de asfixia, como cordas, cordões de cortina, etc.
  • Seite 52 • Antes de cada utilização, verifique o aperto do sistema de fixação ao puxar o berço para longe da cama de adulto. • NÃO use o produto se houver um espaço entre o berço e a cama de adulto • Não preencha os espaços com travesseiros, cobertores ou outros objetos.
  • Seite 53: Stimate Client

    4Kraft Sp. z o.o. pode resultar em consequências legais. Stimate Client! Vă mulțumim prentru achiziționarea produsului marca Kinderkraft. Le creem cu gândul la Copilul dumneavoatră - întodeauna siguranţă şi calitatea sunt pe primul loc, oferind în același timp confortul celei mai bune alegeri.
  • Seite 54 INSTRUCȚIUNI ȘI MĂSURI DE SIGURANȚĂ AVERTIZARE • Nu folosiți acest produs fără a citi mai întâi manualul de instrucțiuni. • Nu mai folosiți produsul de îndată ce copilul este capabil să se așeze, să îngenuncheze sau să se ridice în picioare. •...
  • Seite 55 • Pentru a preveni riscul de sufocare din cauza blocării, pătuțul trebuie să fie fixat corespunzător de patul pentru adulți, cu ajutorul sistemului de fixare. • Nu trebuie să existe niciun fel de spațiu între partea inferioară a pătuțului și salteaua patului pentru adulți.
  • Seite 56 3. Reglarea înălțimii: Pătuțul are un sistem de reglare a înălțimii în 5 trepte. Pentru a seta înălțimea dorită, țineți pătuțul cu piciorul, mutați butonul A în lateral în timp ce apăsați butonul B și setați cadrul la înălțimea dorită (fig. 14). 4.
  • Seite 57 Уважаемый клиент! Благодарим вас за покупку изделия марки Kinderkraft. Мы создаем с мыслью о вашем ребенке - мы всегда заботимся о безопасности и качестве, тем самым обеспечивая комфорт лучшего выбора. ВАЖНО, СОХРАНИТЬ НА БУДУЩЕЕ, ЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ...
  • Seite 58 • Используйте только матрас, продаваемый с этой кроваткой, не кладите второй матрас поверх оригинального матраса, так как существует риск удушья. • Ремни (H) требуются, когда ребенок спит в кроватке рядом с кроватью для взрослых. НЕ делайте этого, если какие-либо детали отсутствуют, повреждены...
  • Seite 59: Регулировка Высоты

    Центральная опора, поддерживающая Сумка для переноски дно кроватки Боковой кронштейн, поддерживающий Ремни крепления дно 2. Сборка детской кроватки: Подготовьте подходящую поверхность, чтобы не повредить изделие во время сборки. Задвиньте боковую раму (B) в основную раму (A) до щелчка (рис. 1). Наденьте материал крышки на открытые участки...
  • Seite 60 воспроизведение, совместное использование - полностью или частично без согласия 4Kraft Sp. Z O.O. может привести к юридическим последствиям. Vážený zákazník! Ďakujeme, že ste si zakúpili produkt značky Kinderkraft. Naším cieľom je spokojnosť vášho dieťaťa – vždy dbáme o bezpečnosť a kvalitu a garantujeme maximálne pohodlie. DÔLEŽITÉ, USCHOVAJTE PRE BUDÚCE POTREBY, ČÍTAJTE POZORNE...
  • Seite 61 • Detská postieľka by mala byť zaistená v pevnej polohe, keď je dieťa ponechané bez dozoru. • Všetky upevňovacie prvky by mali byť vždy riadne dotiahnuté. • Uistite sa, aby sa neuvoľnili žiadne skrutky, pretože dieťa by sa s nimi mohlo dostať do kontaktu alebo aby sa mohli zapliesť...
  • Seite 62 • Aby sa predišlo nebezpečenstvu uviaznutia krku dieťaťa medzi hornou zábranou a bočnou časťou postele, ktorá sa nachádza vedľa postele pre dospelých, nesmie byť horná zábrana vyššie ako matrac postele pre dospelých. • Aby sa predišlo riziku udusenia dieťaťa, musí byť systém upevnenia detskej postieľky k posteli dospelého mimo postele.
  • Seite 63 5. Blokovanie koliesok: Detská postieľka má 2 kolieska, ktoré uľahčujú jej prenášanie a prispôsobenie k posteli rodičov. Ak ich chcete zablokovať, stlačte blokovacie tlačidlo smerom nadol. Pre ich odblokovanie presuňte tlačidlo nahor (obr. 24). 6. Údržba a čistenie Rám – čistiť mäkkou, čistou a suchou handričkou. Výrobok sa nesmie prať...
  • Seite 66 VÝROBCE/HERSTELLER/MANUFACTURER/FABRICANTE/ FABRICANT/GYÁRTÓ/FABBRICANTE/FABRIKANT/PRODUCENT/ FABRICANTE/PRODUCĂTOR/ПРОИЗВОДИТЕЛЬ/VÝROBCA: 4Kraft Sp. z o.o. ul. Tatrzańska 1/5 60-413 Poznań, Poland...

Inhaltsverzeichnis