Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
Última revisión: 18 de septiembre de 2025
Última revisión: 17 de septiembre de 2025
Last revision: September 18th, 2025
Last revision: September 17th, 2025
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
SILLA DE RUEDAS CON INODORO
SILLA DE RUEDAS CON INODORO
BABOR
BABOR
ES - Lea las instrucciones antes de usar el producto.
ES - Lea las instrucciones antes de usar el producto.
EN - Please read instructions before use.
EN - Please read instructions before use.
FR - Lisez les instructions avant d'utiliser le produit.
FR - Lisez les instructions avant d'utiliser le produit.
IT - Leggere le istruzioni prima di usare il producto.
IT - Leggere le istruzioni prima di usare il producto.
DE - Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor
DE - Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor
Sie das Produkt verwenden.
Sie das Produkt verwenden.
PT - Leia as instruções antes de utilizar o producto.
PT - Leia as instruções antes de utilizar o producto.
NL - Lees de instructies voordat u het product gebruikt.
NL - Lees de instructies voordat u het product gebruikt.
SW - Läs instruktionerna innan du använderprodukten.
SW - Läs instruktionerna innan du använderprodukten.
PL - Läs instruktionerna innan du använder produkten.
PL - Läs instruktionerna innan du använder produkten.
DA - Læs vejledningen, før du bruger produktet.
DA - Læs vejledningen, før du bruger produktet.
Manual de instrucciones
Manual de instrucciones
Instruction manual
Instruction manual
Manuel D'Utilisation
Manuel D'Utilisation
Manuale D'Istruzioni
Manuale D'Istruzioni
Anweisungen
Anweisungen
Instruções
Instruções
Gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Brugsanvisning
Brugsanvisning
Other languages
ES
ES
EN
EN
FR
FR
IT
IT
DE
DE
PT
PT
NL
NL
SW
SW
PL
PL
DA
DA
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mobiclinic BABOR

  • Seite 1 Last revision: September 17th, 2025 Last revision: September 18th, 2025 MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES SILLA DE RUEDAS CON INODORO SILLA DE RUEDAS CON INODORO BABOR BABOR Manual de instrucciones Manual de instrucciones Instruction manual Instruction manual Manuel D’Utilisation Manuel D’Utilisation...
  • Seite 2: Advertencias Y Precauciones

    Conserve las instrucciones para futuras consultas. Lea estas instrucciones antes de montar y utili- zar este producto. ¡Gracias por elegir la silla de ruedas con inodoro BABOR! En este manual encontrará toda la información necesaria para utilizar y mantener este producto correctamente y de forma segura.
  • Seite 3: Características Del Producto

    Uso incorrecto en superficies inadecuadas: “La silla inodoro BABOR está diseñada únicamente para su uso en interiores y en superficies planas y esta- bles. No la utilice en suelos desiguales, con pendiente o en exteriores, donde el riesgo de volcarse aumenta considerablemente.
  • Seite 4 Silla de ruedas con inodoro BABOR PESO NETO DEL PRODUCTO 10,6 KG MEDIDAS DEL PRODUCTO 92,5 * 61 * 93 cm COLOR Azul MATERIAL Aluminio y PVC • Ancho del asiento: 46,5 cm. • Diámetro rueda delantera: 10,1 cm •...
  • Seite 5: Indicaciones Y Contraindicaciones

    Silla de ruedas con inodoro BABOR 6. INDICACIONES Y CONTRAINDICACIONES INDICACIONES Este producto está destinado a ser utilizado como un dispositivo de asistencia en el baño para personas con movilidad reducida. No está diseñado para otros fines, como el uso fuera del entorno doméstico o como un dispositivo de transporte.
  • Seite 6 Silla de ruedas con inodoro BABOR • Inserte la rueda de atrás con el bastidor como se muestra en la figura 3. • Una vez insertada la rueda, introduzca y apriete la palometa en el orificio superior (figura 4). •...
  • Seite 7 Silla de ruedas con inodoro BABOR • Después de estos pasos, la silla quedaría así: Figura 7. 8. INSTRUCCIONES DE USO Antes de utilizar la silla con inodoro, es importante seguir estas indicaciones para garantizar un uso seguro y cómodo: 1.
  • Seite 8 Silla de ruedas con inodoro BABOR 2. Uso de los frenos para evitar desplazamientos accidentales: “Antes de que el usuario se siente o se levante de la silla, asegúrese de que los frenos estén correcta- mente activados en las ruedas delanteras. Si los frenos no están activados, la silla puede moverse ines- peradamente, lo que podría causar que el usuario se caiga o pierda el equilibrio.
  • Seite 9: Mantenimiento Y Limpieza

    Silla de ruedas con inodoro BABOR 9. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Para garantizar la durabilidad y el buen funcionamiento del producto, es importante realizar un manteni- miento regular y una limpieza adecuada: • Verifique visualmente la silla para detectar cualquier daño, desgaste o partes sueltas antes de cada uso.
  • Seite 10: Condiciones De Garantía

    Este producto está cubierto por una garantía de 36 meses contra defectos de fabricación. ¡Muchas gracias por haber confiado en Mobiclinic para esta silla de ruedas con inodoro BABOR! Valoramos su confianza en nuestros productos y nos comprometemos a ofrecerle siempre la me- jor calidad.
  • Seite 11: Warnings And Precautions

    Keep the instructions for future reference. Read these instructions before assembling and using this product. Thank you for choosing the BABOR commode wheelchair! In this manual you will find all the information you need to use and maintain this product correctly and safely.
  • Seite 12: Product Features

    Incorrect use on unsuitable surfaces: "The BABOR commode chair is designed for indoor use only on flat, stable surfaces. Do not use on uneven or sloping floors or outdoors, where the risk of tipping is greatly increased. If used in an environment other than that recommended, the safety of the user may be compromised."...
  • Seite 13: Parts And Components

    Wheelchair with toilet BABOR NET PRODUCT WEIGHT 23,36 lb PRODUCT DIMENSIONS 36,41” * 24,01” * 36,61” COLOUR Blue MATERIAL Aluminium and PVC • Seat width: 18,30”. • Front wheel diameter: 3,97” • Rear wheel diameter: 12” • Armrest diameter: 12,59”...
  • Seite 14: Indications And Contraindications

    Wheelchair with toilet BABOR 6. INDICATIONS AND CONTRAINDICATIONS INDICATIONS This product is intended for use as an assistive bathing device for persons with reduced mobility. It is not designed for other purposes, such as use outside the home environment or as a transport device.
  • Seite 15 Wheelchair with toilet BABOR • Insert the rear wheel with the frame as shown in figure 3. • Once the wheel has been inserted, insert and tighten the lever into the upper hole (figure 4). • Do the same process with both wheels.
  • Seite 16 Wheelchair with toilet BABOR • After these steps, the chair would look like this: Figure 7. 8. INSTRUCTIONS FOR USE Before using the commode chair, it is important to follow these instructions to ensure safe and comforta- ble use: 1. Check security locks: Make sure that the left and right side locks are properly closed and locked.
  • Seite 17 Wheelchair with toilet BABOR 2. Use of brakes to prevent accidental displacement: "Before the user sits down or stands up from the chair, make sure that the brakes are properly applied on the front wheels. If the brakes are not activated, the chair may move unexpectedly, which could cause the user to fall or lose balance."...
  • Seite 18: Maintenance And Cleaning

    Wheelchair with toilet BABOR 9. MAINTENANCE AND CLEANING To ensure the durability and proper functioning of the product, regular maintenance and proper cleaning are important: • Visually check the chair for any damage, wear and tear or loose parts before each use.
  • Seite 19: Conditions Of Guarantee

    11. CONDITIONS OF GUARANTEE This product is covered by a 36-month warranty against manufacturing defects. Thank you for trusting Mobiclinic with this BABOR commode wheelchair! We value your trust in our products and are committed to always offering you the best quality.
  • Seite 20: Avertissements Et Précautions

    Conservez ces instructions pour référence ultérieure. Lisez ces instructions avant d'assembler et d'utiliser ce produit. Merci d'avoir choisi le fauteuil roulant avec toilettes BABOR! Vous trouverez dans ce manuel toutes les in- formations nécessaires pour utiliser et entretenir ce produit correctement et en toute sécurité.
  • Seite 21: Caractéristiques Du Produit

    Utilisation incorrecte sur des surfaces inadaptées: « La chaise-toilettes BABOR est conçue uniquement pour une utilisation à l'intérieur et sur des surfaces pla- nes et stables. Ne l'utilisez pas sur des sols irréguliers, en pente ou à l'extérieur, où le risque de basculement augmente considérablement.
  • Seite 22: Pièces Et Composants

    Fauteuil roulant avec toilettes BABOR POIDS NET DU PRODUIT 10,6 kg DIMENSIONS DU PRODUIT 92,5 * 61 * 93 cm COULEUR Bleu MATÉRIEL Aluminium et PVC • Largeur de l'assise: 46,5 cm. • Diamètre de la roue avant: 10,1 cm •...
  • Seite 23: Indications Et Contre-Indications

    Fauteuil roulant avec toilettes BABOR 6. INDICATIONS ET CONTRE-INDICATIONS INDICATIONS Ce produit est destiné à être utilisé comme dispositif d'aide à la toilette pour les personnes à mobilité réduite. Il n'est pas conçu pour d'autres usages, tels que l'utilisation en dehors du domicile ou comme dispositif de transport.
  • Seite 24 Fauteuil roulant avec toilettes BABOR • Insérez la roue arrière avec le cadre comme indiqué sur la figure 3. • Une fois la roue insérée, introduisez et serrez la vis à oreilles dans le trou supérieur (figure 4). • Répétez la même opération pour les deux roues.
  • Seite 25 Fauteuil roulant avec toilettes BABOR • Après ces étapes, la chaise ressemblera à ceci: Figure 7. 8. INSTRUCTIONS D'UTILISATION Avant d'utiliser le fauteuil avec toilettes, il est important de suivre ces instructions afin de garantir une utilisation sûre et confortable: 1.
  • Seite 26 Fauteuil roulant avec toilettes BABOR 2. Utilisation des freins pour éviter tout déplacement accidentel: « Avant que l'utilisateur ne s'assoie ou ne se lève du fauteuil, assurez-vous que les freins sont correcte- ment activés sur les roues avant. Si les freins ne sont pas activés, le fauteuil peut se déplacer de manière inattendue, ce qui pourrait faire tomber l'utilisateur ou lui faire perdre l'équilibre.
  • Seite 27: Entretien Et Nettoyage

    Fauteuil roulant avec toilettes BABOR 9. ENTRETIEN ET NETTOYAGE Pour garantir la durabilité et le bon fonctionnement du produit, il est important d'effectuer un entretien régulier et un nettoyage adéquat: • Vérifiez visuellement le fauteuil avant chaque utilisation afin de détecter tout dommage, usure ou pièce desserrée.
  • Seite 28: Conditions De Garantie

    Ce produit est couvert par une garantie de 36 mois contre les défauts de fabrication. Merci beaucoup d'avoir fait confiance à Mobiclinic pour ce fauteuil roulant avec toilettes BABOR! Nous apprécions votre confiance en nos produits et nous nous engageons à toujours vous offrir la meilleure qualité.
  • Seite 29: Avvertenze E Precauzioni

    Conservare le istruzioni per future consultazioni. Leggere queste istruzioni prima di montare e utilizzare questo prodotto. Grazie per aver scelto la sedia a rotelle con WC BABOR! In questo manuale troverete tutte le informazioni necessarie per utilizzare e mantenere questo prodotto in modo corretto e sicuro.
  • Seite 30: Caratteristiche Del Prodotto

    10. AVVERTENZA! Uso improprio su superfici inadeguate: “La sedia WC BABOR è progettata esclusivamente per l'uso in interni e su superfici piane e stabili. Non utilizzarla su pavimenti irregolari, in pendenza o all'aperto, dove il rischio di ribaltamento aumenta note- volmente.
  • Seite 31: Parti E Componenti

    Sedia a rotelle con WC BABOR MISURE DEL PRODOTTO 92,5 * 61 * 93 cm COLORE MATERIALE Alluminio e PVC • Larghezza della seduta: 46,5 cm. • Diametro ruota anteriore: 10,1 cm • Diametro ruota posteriore: 30,48 cm • Diametro del bracciolo: 32 cm •...
  • Seite 32: Istruzioni Di Montaggio

    Sedia a rotelle con WC BABOR 6. INDICAZIONI E CONTROINDICAZIONI INDICAZIONI Questo prodotto è destinato all'uso come ausilio per l'igiene personale in bagno per persone con mobilità ridotta. Non è progettato per altri scopi, come l'uso al di fuori dell'ambiente domestico o come dispositivo di trasporto.
  • Seite 33 Sedia a rotelle con WC BABOR • Inserire la ruota posteriore con il telaio come mostrato nella figura 3. • Una volta inserita la ruota, inserire e serrare la aletta nel foro superiore (figura 4). • Esegui la stessa procedura con entrambe le ruote.
  • Seite 34 Sedia a rotelle con WC BABOR • Dopo questi passaggi, la sedia risulterà così: Figura 7. 8. ISTRUZIONI PER L'USO Prima di utilizzare la sedia con WC, è importante seguire queste indicazioni per garantire un utilizzo sicuro e confortevole: 1. Controllare i blocchi di sicurezza: Assicurarsi che i fermi laterali sinistro e destro siano correttamente chiusi e bloccati.
  • Seite 35 Sedia a rotelle con WC BABOR 2. Uso dei freni per evitare spostamenti accidentali: “Prima che l'utente si sieda o si alzi dalla sedia, assicurarsi che i freni siano correttamente attivati sulle ruote anteriori. Se i freni non sono attivati, la sedia potrebbe muoversi in modo imprevisto, causando la caduta o la perdita di equilibrio dell'utente.
  • Seite 36: Manutenzione E Pulizia

    Sedia a rotelle con WC BABOR 9. MANUTENZIONE E PULIZIA Per garantire la durata e il corretto funzionamento del prodotto, è importante effettuare una manutenzio- ne regolare e una pulizia adeguata: • Controllare visivamente la sedia per individuare eventuali danni, segni di usura o parti allentate prima di ogni utilizzo.
  • Seite 37: Condizioni Di Garanzia

    Questo prodotto è coperto da una garanzia di 36 mesi contro i difetti di fabbricazione. Grazie mille per aver scelto Mobiclinic per questa sedia a rotelle con WC BABOR! Apprezziamo la fiducia che riponi nei nostri prodotti e ci impegniamo a offrirti sempre la migliore qualità.
  • Seite 38: Warnhinweise Und Vorsichtsmassnahmen

    Bewahren Sie die Anleitung für spätere Referenzzwecke auf. Lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und Verwendung dieses Produkts. Vielen Dank, dass Sie sich für den Rollstuhl mit Toilette BABOR entschieden haben! In dieser Anleitung finden Sie alle notwendigen Informationen zur richtigen und sicheren Verwendung und Wartung dieses Produkts.
  • Seite 39: Vorteile Und Überlegungen

    10. WARNUNG! Unsachgemäße Verwendung auf ungeeigneten Oberflächen: “Der Toilettenstuhl BABOR ist ausschließlich für den Gebrauch in Innenräumen und auf ebenen, stabilen Flächen konzipiert. Verwenden Sie ihn nicht auf unebenen, geneigten Böden oder im Freien, wo die Ki- ppgefahr erheblich steigt. Bei Verwendung in einer anderen als der empfohlenen Umgebung kann die Sicherheit des Benutzers beeinträchtigt werden.“...
  • Seite 40: Teile Und Komponenten

    Rollstuhl mit Toilette BABOR MAXIMAL TRAGBARES 100 KG GEWICHT NETTOGEWICHT DES 10,6 kg PRODUKTS PRODUKTABMESSUNGEN 92,5 * 61 * 93 cm FARBE Blau MATERIAL Aluminium und PVC • Sitzbreite: 46,5 cm. • Durchmesser Vorderrad: 10,1 cm • Durchmesser Hinterrad: 30,48 cm •...
  • Seite 41: Indikationen Und Kontraindikationen

    Rollstuhl mit Toilette BABOR 6. INDIKATIONEN UND KONTRAINDIKATIONEN INDIKATIONEN Dieses Produkt ist als Hilfsmittel für Menschen mit eingeschränkter Mobilität im Badezimmer vorgesehen. Es ist nicht für andere Zwecke bestimmt, wie beispielsweise die Verwendung außerhalb des häuslichen Umfelds oder als Transportmittel.
  • Seite 42 Rollstuhl mit Toilette BABOR • Setzen Sie das Hinterrad mit dem Rahmen wie in Abbildung 3 gezeigt ein. • Sobald das Rad eingesetzt ist, setzen Sie die Flügelmutter in die obere Öffnung ein und ziehen Sie sie fest (Abbildung 4).
  • Seite 43 Rollstuhl mit Toilette BABOR • Nach diesen Schritten sieht der Stuhl wie folgt aus: Abbildung 7. 8. GEBRAUCHSANWEISUNG Bevor Sie den Toilettenstuhl verwenden, beachten Sie bitte die folgenden Hinweise, um eine sichere und bequeme Nutzung zu gewährleisten: 1. Überprüfen Sie die Sicherheitsverriegelungen: Vergewissern Sie sich, dass die seitlichen Verriegelungen links und rechts richtig geschlossen und arre- tiert sind.
  • Seite 44 Rollstuhl mit Toilette BABOR 2. Verwendung der Bremsen zur Vermeidung unbeabsichtigter Bewegungen: “Bevor sich der Benutzer hinsetzt oder aus dem Rollstuhl aufsteht, vergewissern Sie sich, dass die Bre- msen an den Vorderrädern ordnungsgemäß aktiviert sind. Wenn die Bremsen nicht aktiviert sind, kann sich der Rollstuhl unerwartet bewegen, was dazu führen kann, dass der Benutzer stürzt oder das Glei-...
  • Seite 45: Wartung Und Reinigung

    Rollstuhl mit Toilette BABOR 9. WARTUNG UND REINIGUNG Um die Langlebigkeit und einwandfreie Funktion des Produkts zu gewährleisten, ist es wichtig, es regel- mäßig zu warten und ordnungsgemäß zu reinigen: • Überprüfen Sie den Stuhl vor jedem Gebrauch visuell auf Beschädigungen, Verschleiß oder lose Teile.
  • Seite 46: Garantiebedingungen

    11. GARANTIEBEDINGUNGEN Dieses Produkt unterliegt einer 36-monatigen Garantie gegen Herstellungsfehler. Vielen Dank, dass Sie sich für diesen Rollstuhl mit Toilette BABOR von Mobiclinic entschieden ha- ben! Wir schätzen Ihr Vertrauen in unsere Produkte und verpflichten uns, Ihnen stets die beste Qualität zu bieten.
  • Seite 47 Guarde as instruções para consulta futura. Leia estas instruções antes de montar e utilizar este produto. Obrigado por escolher a cadeira de rodas com sanita BABOR! Neste manual, encontrará todas as infor- mações necessárias para utilizar e manter este produto de forma correta e segura.
  • Seite 48: Características Do Produto

    3. BENEFÍCIOS E CONSIDERAÇÕES A cadeira sanitária de alumínio BABOR oferece segurança, conforto e autonomia a pessoas com mobilida- de reduzida, facilitando a sua higiene diária. O seu design ergonómico com encosto, apoios de braços e assento sanitário removível proporciona estabilidade e conforto, reduzindo o risco de quedas.
  • Seite 49: Peças E Componentes

    Cadeira de rodas com sanita BABOR PESO LÍQUIDO DO PRODUTO 10,6 kg MEDIDAS DO PRODUTO 92,5 * 61 * 93 cm Azul MATERIAL Alumínio e PVC • Largura do assento: 46,5 cm. • Diâmetro da roda dianteira: 10,1 cm •...
  • Seite 50: Instruções De Montagem

    Cadeira de rodas com sanita BABOR 6. INDICAÇÕES E CONTRAINDICAÇÕES INDICAÇÕES Este produto destina-se a ser utilizado como um dispositivo de assistência na casa de banho para pessoas com mobilidade reduzida. Não foi concebido para outros fins, tais como a utilização fora do ambiente do- méstico ou como dispositivo de transporte.
  • Seite 51 Cadeira de rodas com sanita BABOR • Insira a roda traseira com o quadro, conforme mostrado na figura 3. • Depois de inserir a roda, introduza e aperte a porca borboleta no orifício superior (figura 4). • Faça o mesmo processo com as duas rodas.
  • Seite 52 Cadeira de rodas com sanita BABOR • Após estes passos, a cadeira ficará assim: Figura 7. 8. INSTRUÇÕES DE USO Antes de utilizar a cadeira com sanita, é importante seguir estas instruções para garantir uma utilização segura e confortável: 1. Verifique os bloqueios de segurança: Certifique-se de que os fechos laterais esquerdo e direito estão corretamente fechados e bloqueados.
  • Seite 53 Cadeira de rodas com sanita BABOR 2. Utilização dos travões para evitar deslocamentos acidentais: «Antes de o utilizador se sentar ou levantar da cadeira, certifique-se de que os travões estão correta- mente ativados nas rodas dianteiras. Se os travões não estiverem ativados, a cadeira pode mover-se inesperadamente, o que pode fazer com que o utilizador caia ou perca o equilíbrio.»...
  • Seite 54: Manutenção E Limpeza

    Cadeira de rodas com sanita BABOR 9. MANUTENÇÃO E LIMPEZA Para garantir a durabilidade e o bom funcionamento do produto, é importante realizar uma manutenção regular e uma limpeza adequada: • Verifique visualmente a cadeira para detectar qualquer dano, desgaste ou peças soltas antes de cada utilização.
  • Seite 55: Condições De Garantia

    11. CONDIÇÕES DE GARANTIA Este produto tem garantia de 36 meses contra defeitos de fabrico. Muito obrigado por ter confiado na Mobiclinic para adquirir esta cadeira de rodas com sanita BABOR! Valorizamos a sua confiança nos nossos produtos e comprometemo-nos a oferecer-lhe sempre a melhor qualidade.
  • Seite 56: Waarschuwingen En Voorzorgsmaatregelen

    Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik. Lees deze instructies voordat u dit product monteert en gebruikt. Bedankt dat u voor de BABOR rolstoel met toilet hebt gekozen! In deze handleiding vindt u alle informatie die u nodig hebt om dit product correct en veilig te gebruiken en te onderhouden.
  • Seite 57: Voordelen En Overwegingen

    3. VOORDELEN EN OVERWEGINGEN De BABOR aluminium toiletstoel biedt veiligheid, comfort en autonomie aan mensen met beperkte mobi- liteit en vergemakkelijkt hun dagelijkse hygiëne. Het ergonomische ontwerp met rugleuning, armleunin- gen en afneembare toiletbril biedt stabiliteit en comfort, waardoor het risico op vallen wordt verminderd.
  • Seite 58: Onderdelen En Componenten

    Rolstoel met toilet BABOR MAXIMAAL GEDRAGEN 100 KG GEWICHT NETTOGEWICHT VAN HET 10,6 KG PRODUCT PRODUCTAFMETINGEN 92,5 * 61 * 93 cm KLEUR Blauw MATERIAAL Aluminium en PVC • Zitbreedte: 46,5 cm. • Diameter voorwiel: 10,1 cm • Diameter achterwiel: 30,48 cm •...
  • Seite 59: Indicaties En Contra-Indicaties

    Rolstoel met toilet BABOR 6. INDICATIES EN CONTRA-INDICATIES AANWIJZINGEN Dit product is bedoeld als hulpmiddel bij het baden voor personen met beperkte mobiliteit. Het is niet ontworpen voor andere doeleinden, zoals gebruik buiten de huiselijke omgeving of als transportmiddel. Deze rolstoel voor in bad is geschikt voor mensen met: •...
  • Seite 60 Rolstoel met toilet BABOR • Plaats het achterwiel met het frame zoals weergegeven in afbeelding 3. • Nadat u het wiel hebt geplaatst, steekt u de vleugelmoer in het bovenste gat en draait u deze vast (afbeelding 4). • Doe hetzelfde met beide wielen.
  • Seite 61 Rolstoel met toilet BABOR • Na deze stappen ziet de stoel er als volgt uit: Figuur 7. 8. GEBRUIKSAANWIJZING Voordat u de stoel met toilet gebruikt, is het belangrijk om deze aanwijzingen op te volgen om een veilig en comfortabel gebruik te garanderen: 1.
  • Seite 62 Rolstoel met toilet BABOR 2. Gebruik van remmen om onbedoeld wegrijden te voorkomen: “Voordat de gebruiker gaat zitten of opstaat uit de stoel, moet u controleren of de remmen op de voorwielen correct zijn geactiveerd. Als de remmen niet zijn geactiveerd, kan de stoel onverwachts gaan bewegen, waardoor de gebruiker kan vallen of zijn evenwicht kan verliezen.
  • Seite 63: Onderhoud En Reiniging

    Rolstoel met toilet BABOR 9. ONDERHOUD EN REINIGING Om de duurzaamheid en goede werking van het product te garanderen, is het belangrijk om regelmatig onderhoud te plegen en het product goed schoon te maken: • Controleer de stoel visueel op beschadigingen, slijtage of losse onderdelen voordat u hem gebruikt.
  • Seite 64: Garantievoorwaarden

    Dit product wordt gedekt door een garantie van 36 maanden tegen fabricagefouten. Hartelijk dank dat u voor Mobiclinic hebt gekozen voor deze BABOR-rolstoel met toilet! Wij waar- deren uw vertrouwen in onze producten en doen er alles aan om u altijd de beste kwaliteit te bieden.
  • Seite 65: Varningar Och Försiktighetsåtgärder

    Spara instruktionerna för framtida referens. Läs dessa instruktioner innan du monterar och använ- der produkten. Tack för att du valde BABOR rullstol med toalett! I denna bruksanvisning hittar du all information du behö- ver för att använda och underhålla produkten på ett korrekt och säkert sätt.
  • Seite 66: Produktens Egenskaper

    10. VARNING! Felaktig användning på olämpliga ytor: “BABOR toalettstol är endast avsedd för användning inomhus på plana och stabila ytor. Använd den inte på ojämna eller sluttande golv eller utomhus, där risken för att den välter ökar avsevärt. Om stolen an- vänds i en annan miljö...
  • Seite 67 Rullstol med toalett BABOR PRODUKTENS NETTOVIKT 10,6 kg PRODUKTMÅTT 92,5 * 61 * 93 cm FÄRG Blå MATERIAL Aluminium och PVC • Sitsbredd: 46,5 cm. • Diameter framhjul: 10,1 cm • Bakhjulets diameter: 30,48 cm • Armstödets diameter: 32 cm •...
  • Seite 68 Rullstol med toalett BABOR 6. INDIKATIONER OCH KONTRAINDIKATIONER INDIKATIONER Denna produkt är avsedd att användas som ett hjälpmedel i badrummet för personer med nedsatt rörli- ghet. Den är inte avsedd för andra ändamål, såsom användning utanför hemmet eller som transportmedel.
  • Seite 69 Rullstol med toalett BABOR • Sätt in bakhjulet med ramen enligt bild 3. • När hjulet är på plats, sätt i och dra åt spännskruven i det övre hålet (figur 4). • Gör samma sak med båda hjulen. Figur 3.
  • Seite 70 Rullstol med toalett BABOR • Efter dessa steg skulle stolen se ut så här: Figur 7. 8. ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER Innan du använder toalettstolen är det viktigt att följa dessa anvisningar för att garantera en säker och bekväm användning: 1. Kontrollera säkerhetslås: Se till att de vänstra och högra sidolåsen är ordentligt stängda och låsta.
  • Seite 71 Rullstol med toalett BABOR 2. Användning av bromsar för att förhindra oavsiktliga förflyttningar: ”Innan användaren sätter sig eller reser sig från stolen, se till att bromsarna är korrekt aktiverade på framhjulen. Om bromsarna inte är aktiverade kan stolen röra sig oväntat, vilket kan leda till att använ- daren faller eller tappar balansen.
  • Seite 72: Underhåll Och Rengöring

    Rullstol med toalett BABOR 9. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING För att garantera produktens hållbarhet och funktion är det viktigt att utföra regelbundet underhåll och rengöring på rätt sätt: • Kontrollera stolen visuellt för att upptäcka eventuella skador, slitage eller lösa delar före varje användning.
  • Seite 73 11. GARANTIVILLKOR Denna produkt täcks av en 36 månaders garanti mot tillverkningsfel. Tack för att du valde Mobiclinic för denna rullstol med toalett BABOR! Vi uppskattar ditt förtroende för våra produkter och lovar att alltid erbjuda dig den bästa kvaliteten.
  • Seite 74: Ostrzeżenia I Środki Ostrożności

    Zachowaj instrukcję do wykorzystania w przyszłości. Przed montażem i użyciem produktu przec- zytaj niniejszą instrukcję. Dziękujemy za wybór wózka inwalidzkiego z toaletą BABOR! W niniejszej instrukcji znajdziesz wszystkie informacje niezbędne do prawidłowego i bezpiecznego użytkowania oraz konserwacji tego produktu. Przed rozpoczęciem zalecamy dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją, aby zapewnić optymalne i bezpieczne użytkowanie produktu.
  • Seite 75: Cechy Produktu

    10. UWAGA! Nieprawidłowe stosowanie na nieodpowiednich powierzchniach: “Krzesełko toaletowe BABOR jest przeznaczone wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń, na płaskich i stabilnych powierzchniach. Nie należy używać go na nierównych podłogach, pochyłościach ani na zewną- trz, gdzie ryzyko przewrócenia się znacznie wzrasta. W przypadku użytkowania w warunkach innych niż...
  • Seite 76: Części I Komponenty

    Wózek inwalidzki z toaletą BABOR WAGA NETTO PRODUKTU 10,6 kg WYMIARY PRODUKTU 92,5 * 61 * 93 cm KOLOR Niebieski MATERIAŁ Aluminium i PVC • Szerokość siedziska: 46,5 cm. • Średnica przedniego koła: 10,1 cm • Średnica tylnego koła: 30,48 cm •...
  • Seite 77: Wskazania I Przeciwwskazania

    Wózek inwalidzki z toaletą BABOR 6. WSKAZANIA I PRZECIWWSKAZANIA WSKAZANIA Produkt ten jest przeznaczony do użytku jako urządzenie wspomagające w łazience dla osób o ograniczo- nej sprawności ruchowej. Nie jest przeznaczony do innych celów, takich jak użytkowanie poza domem lub jako urządzenie transportowe.
  • Seite 78 Wózek inwalidzki z toaletą BABOR • Włóż tylne koło wraz z ramą, jak pokazano na rysunku 3. • Po włożeniu koła należy włożyć i dokręcić nakrętkę w górnym otworze (rysunek 4). • Wykonaj tę samą procedurę dla obu kół. Rysunek 3.
  • Seite 79: Instrukcja Użytkowania

    Wózek inwalidzki z toaletą BABOR • Po wykonaniu tych czynności krzesło będzie wyglądało następująco: Rysunek 7. 8. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Przed użyciem krzesełka z toaletą należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami, aby zapewnić bezpieczne i wygodne użytkowanie: 1. Sprawdź blokady bezpieczeństwa: Upewnij się, że lewa i prawa blokada boczna są...
  • Seite 80 Wózek inwalidzki z toaletą BABOR 2. Używanie hamulców, aby zapobiec przypadkowemu przemieszczeniu się: “Zanim użytkownik usiądzie lub wstanie z wózka, upewnij się, że hamulce przednich kół są prawidłowo załączone. Jeśli hamulce nie są załączone, wózek może się nieoczekiwanie poruszyć, co może spowo- dować...
  • Seite 81: Konserwacja I Czyszczenie

    Wózek inwalidzki z toaletą BABOR 9. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Aby zapewnić trwałość i prawidłowe działanie produktu, ważne jest regularne przeprowadzanie kon- serwacji i odpowiedniego czyszczenia: • Przed każdym użyciem sprawdź wzrokowo, czy fotel nie ma żadnych uszkodzeń, śladów zużycia lub luźnych części.
  • Seite 82: Warunki Gwarancji

    Skontaktuj się z producentem w celu uzyskania części zamiennych. 11. WARUNKI GWARANCJI Produkt objęty jest 36-miesięczną gwarancją na wady produkcyjne. Bardzo dziękujemy za zaufanie Mobiclinic przy zakupie wózka inwalidzkiego z toaletą BABOR! Ce- nimy Państwa zaufanie do naszych produktów i zobowiązujemy się zawsze oferować Państwu na- jwyższą jakość.
  • Seite 83: Advarsler Og Forsigtighedsregler

    Opbevar vejledningen til senere brug. Læs denne vejledning, inden du monterer og bruger dette produkt. Tak, fordi du har valgt BABOR-kørestolen med toilet! I denne vejledning finder du alle de oplysninger, du har brug for, for at kunne bruge og vedligeholde dette produkt korrekt og sikkert.
  • Seite 84 10. ADVARSEL! Forkert brug på uegnede overflader: “BABOR-toaletsædet er udelukkende beregnet til brug indendørs på flade og stabile overflader. Brug det ikke på ujævne eller skrånende gulve eller udendørs, hvor risikoen for at vælte er betydeligt større. Hvis den bruges i et andet miljø end det anbefalede, kan brugerens sikkerhed blive kompromitteret."...
  • Seite 85 Kørestol med toilet BABOR PRODUKTETS NETOVÆGT 10,6 kg PRODUKTMÅL 92,5 * 61 * 93 cm FARVE Blå MATERIALE Aluminium og PVC • Sædebredde: 46,5 cm. • Forhjulets diameter: 10,1 cm • Baghjulets diameter: 30,48 cm • Armlænets diameter: 32 cm •...
  • Seite 86 Kørestol med toilet BABOR 6. INDIKATIONER OG KONTRAINDIKATIONER INDIKATIONER Dette produkt er beregnet til brug som hjælpemiddel i badeværelset for personer med nedsat mobilitet. Det er ikke beregnet til andre formål, såsom brug uden for hjemmet eller som transportmiddel. Denne badekørestol er velegnet til personer med: •...
  • Seite 87 Kørestol med toilet BABOR • Indsæt baghjulet med stellet som vist på figur 3. • Når hjulet er sat på plads, skal du indsætte og stramme skruen i det øverste hul (figur 4). • Gør det samme med begge hjul.
  • Seite 88 Kørestol med toilet BABOR • Efter disse trin vil stolen se sådan ud: Figur 7. 8. BRUGSANVISNING Før du bruger stolen med toilet, er det vigtigt at følge disse anvisninger for at sikre en sikker og behagelig brug: 1. Kontroller sikkerhedslåse: Sørg for, at de venstre og højre sideklemmer er korrekt lukket og låst.
  • Seite 89 Kørestol med toilet BABOR 2. Brug af bremser for at undgå utilsigtede bevægelser: “Inden brugeren sætter sig eller rejser sig fra stolen, skal du sikre dig, at bremserne på forhjulene er ko- rrekt aktiveret. Hvis bremserne ikke er aktiveret, kan stolen bevæge sig uventet, hvilket kan få brugeren til at falde eller miste balancen.
  • Seite 90: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Kørestol med toilet BABOR 9. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING For at sikre produktets holdbarhed og korrekte funktion er det vigtigt at udføre regelmæssig vedligehol- delse og rengøring: • Kontroller stolen visuelt for skader, slitage eller løse dele før hver brug. •...
  • Seite 91 Dette produkt er dækket af en 36 måneders garanti mod fabrikationsfejl. Mange tak for at have valgt Mobiclinic til denne BABOR-kørestol med toilet! Vi sætter pris på din tillid til vores produkter og forpligter os til altid at levere den bedste kvalitet.
  • Seite 92 Made in P.R.C. GUANGDONG DAYANG MEDICAL TECHNOLOGY CO., LTD. Xingxian Development Zone, ChanghongIing Industrial Park (2nd Phase), Shishan, Nanhai District, 528234, Foshan, Guangdong, PRC dy4@dayangmed.com ES - Peso máximo soportado 100 KG. EN - Maximum supported weight 220,46 lb. SUNGO EUROPE B.V. IT - Peso massimo supportato 100 KG.

Diese Anleitung auch für:

A-00037/48

Inhaltsverzeichnis