Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ismatec REGLO Digital Betriebsanleitung

Ismatec REGLO Digital Betriebsanleitung

Schlauch-pumpe mikroprozessorgesteuert
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für REGLO Digital:

Werbung

Betriebsanleitung
Schlauch-pumpe
Mikroprozessor-
gesteuert
REGLO Digital
2 Kanäle
ISM831
6 Rollen
ISM832
8 Rollen
ISM596
12 Rollen
4 Kanäle
ISM833
6 Rollen
ISM834
8 Rollen
ISM597
12 Rollen
mit Settings-Menü
DEUTSCH
Operating Manual Mode d'emploi
Tubing pump
Microprocessor
controlled
REGLO Digital
2 channels
ISM831
6 rollers
ISM832
8 rollers
ISM596
12 rollers
4 channels
ISM833
6 rollers
ISM834
8 rollers
ISM597
12 rollers
with menu settings
ENGLISH
Pompe péristaltique
Contrôlée par
microprocesseur
REGLO Digital
2 canaux
ISM831
6 galets
ISM832
8 galets
ISM596
12 galets
4 canaux
ISM833
6 galets
ISM834
8 galets
ISM597
12 galets
avec menu de
paramétrage (settings)
FRANÇAIS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ismatec REGLO Digital

  • Seite 1 Betriebsanleitung Operating Manual Mode d‘emploi Schlauch-pumpe Tubing pump Pompe péristaltique Mikroprozessor- Microprocessor Contrôlée par gesteuert controlled microprocesseur REGLO Digital REGLO Digital REGLO Digital 2 Kanäle 2 channels 2 canaux ISM831 6 Rollen ISM831 6 rollers ISM831 6 galets ISM832 8 Rollen...
  • Seite 2 Calibrating the volume Calibration du volume Default-Kalibration Default calibration of Calibration par défaut Fließrate flow rate du débit Volumen volume du volume Dosieren nach Zeit Dispensing by time Dosage selon le temps REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 2 of 45...
  • Seite 3 Entsorgung Disposal Pièces détachées des applications avec de fortes pressions Mise au rebut différentielles (>1 bar), il est conseillé d’utiliser Technische Daten Technical specifications les cassettes avec levier de pression. Spécifications techniques REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 3 of 45...
  • Seite 4: Sicherheitsvorkehrungen

    ISMATEC ® haftet nicht für Schäden, Umgebungsbedingungen betrieben and environmental conditions. opération que dans le cadre des die durch den Einsatz einer ISMATEC ® werden. Insbeson-dere ist der In particular, it is the user's conditions de fonctionnement Pumpe entstehen. Anwender dafür verantwortlich, dass responsibility not to exceed the et d’environnement prescrites.
  • Seite 5 Gerät erfolgen auf eigene Gefahr. responsabilité pour les dommages découlant de travaux d’entretien et de réparation assurés par le client ou par de tierces personnes. Protective Rede Masse. Protective Earth Ground. Terre de protection Terre. REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 5 of 45...
  • Seite 6 Angaben entspricht. with our specifications. achetés par l’utilisateur et qui ne satisfont pas à nos spécifications. REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 6 of 45...
  • Seite 7 Les réclamations éventuelles ne seront Complaints can only be accepted within von 8 Tagen nach Erhalt der Ware acceptées que dans les 8 jours suivant 8 days from receipt of the goods. angenommen werden. la livraison. REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 7 of 45...
  • Seite 8: Netzspannung

    2. Sicherung (a) nach vorne lösen und the spare fuse (b) 1 x T2A/250V. 2. Enlever le fusible (a) et le remplacer mit Ersatzsicherung (b) ersetzen par le fusible de remplacement (b): (1 x T2A/250V). 11 x T2A/250V. REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 8 of 45...
  • Seite 9: Operating Panel

    Betriebsarten PUMP•Flow rate und the pump is running) et TOTAL (Maintenir la touche TOTAL (Taste bei laufender Pumpe * ok MAX enfoncée lorsque la pompe gedrückt halten) fonctionne) * ok * ok REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 9 of 45...
  • Seite 10 Pumpenkopfes eingegeben werden settings, Page 15). tête de pompe, saisir le code ID de (siehe Grundeinstellungen, Seite 15). la tête de pompe utilisée (voir réglage de base, Page 15). REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 10 of 45...
  • Seite 11: Steuertasten Für Grundeinstellungen

    – Head (tête de pompe) 2-06 Tasten – Select the basic settings – Grundeinstellung wählen – Select value Touches – Wert wählen – Sélectionner les réglages de base – Choisir la valeur default REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 11 of 45...
  • Seite 12: Grundeinstellungen Wählen

    Please note The settings menu requires a break of 5 seconds between power off and on. Remarque Le menu settings nécessite une pause de 5 secondes entre le déclenchement vet le réenclenchement REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 12 of 45...
  • Seite 13: Grundeinstellungen

    = arrêter la pompe die Pumpe läuft, solange der the pump runs as long as the Direct Fußschalter gedrückt bleibt footswitch is pressed la pompe fonctionne tant que l’on appuie sur la pédale de commande REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 13 of 45...
  • Seite 14 Affichage de la vitesse dans le mode – Fliessrate in ml/min – flow rate (ml/min) Pump•Flow – Drehzahl in min – speed (rpm) – en débit (ml/min) – en nombre de tours (t/min) REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 14 of 45...
  • Seite 15 (2 ou 4) number of rollers (6, 8 or 12) Anzahl Kanäle (2 oder 4) nombre de galets (6, 8 ou 12) Anzahl Rollen (6, 8 oder 12) REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 15 of 45...
  • Seite 16 Digit der Anzeige Pump-head digits Chiffres significatifs display de l'affichage Fussschalter-Modus Toggle Footswitch Toggle Mode pédale Autostart Standby Autostart Standby de commande Toggle Display Fliessrate Display Flow rate Autostart Standby Affichage Débit REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 16 of 45...
  • Seite 17: Schläuche Einlegen

    Tableau des débits voir Page 39 3-Stopper-Schläuche Wir verweisen auf unsere ausführliche Schlauchdokumentation. 3-stop color-coded tubing Please refer to our detailed tubing documentation. Tubes à 3 arrêts Veuillez vous référer à notre documentation détaillée sur les tubes. REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 17 of 45...
  • Seite 18 Pour remettre à zéro: Zum Löschen entweder press the RESET key once, or presser un fois la touche RESET, ou RESET-Taste 1 x drücken oder switch the pump OFF. éteindre la pompe. Pumpe ausschalten. REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 18 of 45...
  • Seite 19: Fließrate Kalibrieren

    Fließrate daher oft nur ange- initialement ne puisse seulement nähert werden. être approché. ” ” Default-Kalibration setzen: Calibration par défaut: voir Page 22 siehe Seite 22 REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 19 of 45...
  • Seite 20: Veuillez Noter

    – le volume distribué jusqu’ici clignote – en pressant une nouvelle fois la touche RUN/STOP, le cycle de distribution continue; – en pressant la touche RESET, le cycle de distribution s’arrête définitivement REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 20 of 45...
  • Seite 21: Volumen Kalibrieren

    Volumen eines volume corresponds to the volume of ” Rollenschrittes. one roller step. Le plus petit volume de dosage possible correspond au volume d‘un pas de galet. REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 21 of 45...
  • Seite 22: Default-Kalibration Fließrate

    Fließrate des Volumens auf den valeur par défaut. PUM P Fl ow r at e Default-Wert zurück. DI SP Vol um e default DI SP Ti m e PAUSE Ti m e Tot al default REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 22 of 45...
  • Seite 23 – le volume distribué jusqu’ici clignote – en pressant une nouvelle fois la touche RUN/STOP, le cycle de distribution continue – en pressant la touche RESET, le cycle de distribution s’arrête définitivement REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 23 of 45...
  • Seite 24 Ti m e PAUSE Ti m e Tot al oder/or/ou PUM P Fl ow r at e DI SP Vol um e DI SP Ti m e PAUSE Ti m e Tot al REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 24 of 45...
  • Seite 25 être affiché. Hinweis Einstellung Anzahl Dosierzyklen siehe Seite 13. Please note For entering the number of dispensing cycles see Page 13. Remarque Pour programmer le nombre de cycles de dosage, voir Page 13. REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 25 of 45...
  • Seite 26 être modifié avec les touches Hinweis Einstellung Anzahl Dosierzyklen siehe Seite 13. Please note For entering the number of dispensing cycles see Page 13. Remarque Pour programmer le nombre de cycles de dosage, voir Page 13. REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 26 of 45...
  • Seite 27: Anzahl Dosierzyklen

    With RESET an interrupted dispensing cycle can be definitely stopped. Remarque RUN/STOP permet d’interrompre la distribution avant de la reprendre ensuite. RESET permet de cesser définitivement une distribution. REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 27 of 45...
  • Seite 28: Tropfenfreies Dosieren

    Rückschritte kompensiert. Deleting roller piston strokes Effacer les pas arrières de galet See basic settings bStP, Page 13. voir réglages de base bStP Page 13. Rollen-Rückschritte löschen Siehe Settings-Menu bStP Seite 13. REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 28 of 45...
  • Seite 29: Überlastschutz

    Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Die REGLO Digital kann im The REGLO Digital can be used En exploitation continue, la pompe Dauerbetrieb bis max. 1.0 bar Diffe- for continuous duty at a differential REGLO Digital peut être employée renzdruck eingesetzt werden (kleine pressure of max.
  • Seite 30: Analogschnittstelle

    'RS232 OUT' and can be used for remote control (e.g. by footswitch). Remarque L'interface analogique est intégrée dans la prise 'RS232 OUT' et peut être utilisée pour le pilotage externe (p. ex pédale de commande). REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 30 of 45...
  • Seite 31: Serielle Schnittstelle

    When switching on the REGLO Digital pump, the serial interface will only respond after a delay of 5 seconds. Remarque La pompe REGLO Digital a un retard de 5 secondes lors de la mise en route jusqu’à ce que l’interface sérielle fonctionne de manière fiable.
  • Seite 32 Entré numérique (niveau TTL) Point de référence pour tous les Pin 6, start signaux décrits. Digitale Ausgänge Digital outputs Sorties numériques Pin 8, busy Pin 9, speed OUT 0–10 kHz REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 32 of 45...
  • Seite 33 REGLO Digital starten (Antwort (-) unter Befehl G, wenn Fehleranzeige) Start REGLO Digital (Response (-) under command G, in case of error message) * (–) Mettre en route REGLO Digital (réponse (-) sous commande G en cas de message d’erreur) REGLO Digital stoppen Stop REGLO Digital Arrêt de REGLO Digital...
  • Seite 34 Pump-head identification number 13 10 0206 Interrogation: Numéro d’identification de la tête de pompe Eingabe: Pumpenkopf Identifikationsnummer )_ _ _ _ Input: Pump-head identification number 1)0412 Saisie: Numéro d’identification de la tête de pompe REGLO DIGITAL, 14-027, REV. C 34 of 45...
  • Seite 35 Rollenschritte (00001 – 65535) für »MODE DISP • Volume« Eingabe: U_ _ _ _ _ Input: Roller steps (00001 – 65535) for »MODE DISP • Volume« 1U0200 Saisie: Pas des galets (00001 – 65535) pour »MODE DISP • Volume« REGLO DIGITAL, 14-027, REV. C 35 of 45...
  • Seite 36 Dosierzeit in 1/10 Sek. (0000 – 9999) Eingabe: Input: T_ _ _ _ Dispensing time in 1/10 sec. (0000 – 9999) 1T0030 Saisie: Temps de dosage en 1/10 sec. (0000 – 9999) REGLO DIGITAL, 14-027, REV. C 36 of 45...
  • Seite 37 Pédale de commande (Pin 6) entrée ouverte: – entrée sur masse: + Eingabe: Fußschalter-Modus: toggle C0000 Input: Mode footswitch: toggle 1C0000 Saisie: Mode pédale de commande: toggle Eingabe: Fußschalter-Modus: direct C0001 Input: Mode footswitch: direct 1C0001 Saisie: Mode pédale de commande: direct REGLO DIGITAL, 14-027, REV. C 37 of 45...
  • Seite 38: Kaskadierung Mehrerer Pumpen

    Zwei oder mehr toutes les pompes ont leur propre kaskadierte Pumpen dürfen nicht adresse qu’il vous sera possible de les dieselbe Adresse aufweisen. monter en cascade comme indiqué sur la figure de gauche. REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 38 of 45...
  • Seite 39 ® 2.54 SC0071 0.53 0.44 0.31 0.33 0.27 0.19 Demandez notre documentation détaillée sur les tubes. 2.79 SC0072 0.59 0.50 0.34 0.37 0.31 0.21 3.17 SC0224 0.68 0.57 0.38 0.43 0.35 0.24 REGLO DIGITAL, 14-027, REV. C 39 of 45...
  • Seite 40 Moxa C168 LabVIEW - Treiber ® LabVIEW - Driver Pilotes LabVIEW ® ® Die aktuellen Treiber für Ihre ISMATEC ® XC0009 Pumpe finden sie unter: The current drivers for your ISMATEC Vous pouvez télécharger lespilotes ® Adapter http://www.ismatec.com pump can be downloaded from our web- actuels de votre pompe ISMATEC ®...
  • Seite 41: Ersatz-Kassetten

    UV-Strahlen und (for a short time) stable aux rayonnements UV bis 110°C temperaturabeständig et aux températures jusque'à (trocken, langzeitig) oder 142°C 110°F/230°F (utilisation continue) (trocken, kurzzeitig) ou 142°C/288°F (pour une courte durée) REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 41 of 45...
  • Seite 42: Vorbereiten Der Anpresshebel-Kassetten

    Für eine optimale und langfristige terme et une conformité canal à Fließratenstabilität sowie Kanal- canal optimales, nous conseillons zu-Kanal-Konformität empfehlen d’utiliser les cassettes Click’n’go wir, die Click‘n‘go Kassetten pour ajuster le débit. zu verwenden. REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 42 of 45...
  • Seite 43: Entsorgung

    Service and repairs Service technique et réparations Sofern die REGLO Digital Provided the REGLO Digital is operated Pour autant que la pompe REGLO Digital bestimmungsgemäß und mit der nötigen properly and in compliance with this soit utilisée avec tout le soin nécessaire...
  • Seite 44: Technische Daten

    4 canaux PxLaxH 190x100x135mm Gewicht 2.1 kg Poids 2.1 kg CE-compatibility CE-Konformität proved according to: Compatibilité CE geprüft nach: EN 61326-1, EN 61010-1 conformément à: EN 61326-1, EN 61010-1 EN 61326-1, EN 61010-1 REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D 44 of 45...
  • Seite 45 For ordering and technical support, please contact: Learn more about the North America sales@ismatec.com | 1-800-323-4340 | 1-847-549-7600 Ismatec product ® line by visiting: Europe sales.europe@ismatec.com | +49 (0) 9377 9203-0 www.ismatec.com ©2015 COLE-PARMER INSTRUMENT COMPANY, 14-027, REV. D...

Inhaltsverzeichnis