Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Hamron 192056 Bedienungsanleitung

Austausch von öl/flüssigkeiten
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
OLJE-/VÄTSKEBYTARE
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
OLJE-/VÆSKESKIFTPUMPE
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
OLIE/VÆSKEPUMPE
BETJENINGSVEJLEDNING
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før brug.
Gem den til senere brug.
(Oversættelse af den originale vejledning).
POMPA DO WYMIANY OLEJU/CIECZY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
OIL/LIQUID REMOVER
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
AUSTAUSCH VON ÖL/FLÜSSIGKEITEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
ÖLJYN-/NESTEENVAIHTAJA
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
POMPE DE VIDANGE EAU/HUILE
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
OLIE-/VLOEISTOFWISSELAAR
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
192056
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hamron 192056

  • Seite 1 192056 OLJE-/VÄTSKEBYTARE AUSTAUSCH VON ÖL/FLÜSSIGKEITEN BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! (Original bruksanvisning). Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original). ÖLJYN-/NESTEENVAIHTAJA OLJE-/VÆSKESKIFTPUMPE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEESTA Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
  • Seite 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com Ret til ændringer forbeholdes. Den seneste version af betjeningsvejledningen findes på www.jula.com Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się...
  • Seite 3: Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. • Använd inte apparaten för att hantera lösningsmedel eller giftiga, hälsoskadliga eller frätande kemikalier. • Använd inte apparaten för att hantera bensin eller andra lättantändliga vätskor. • Utsätt inte apparaten för slag eller stötar. •...
  • Seite 4: Förpackningens Innehåll

    BESKRIVNING FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL Oljebytare Förvaringshylsa Bruksanvisning Sugslangsförlängning (L1000x Ø6 mm) Bromsvätskeslang med gummianslutning (L1100x Ø8 mm) Sugslang (L1100x Ø10 mm)
  • Seite 5 DELAR A. Lock F. Bottenplatta K. Sugslangsförlängning B. Spärrknapp G. Handpump L. Sugslang C. Behållare H. Handtag M. Bromsvätskeslang med D. Förvaringshylsa Öppning gummianslutning E. Fotplatta Inloppsanslutning...
  • Seite 6: Handhavande

    HANDHAVANDE OBS! Vid byte av motorolja, låt motorn gå cirka 5 minuter, så att oljan blir varm och eventuella föroreningar blandas upp. 1. Montera förvaringshylsan (D) på de två krokarna på behållaren (C). 2. Avlägsna motorns oljemätsticka.
  • Seite 7 3. För in sugslangen (L) i hålet efter mätstickan så att den når oljetrågets botten. Anslut sugslangsförlängningen (K) till inloppsanslutningen (J). Anslut sugslangsförlängningen (K) till sugslangen (L). 4. Pumpa genom att upprepade gånger föra 5. När vätskenivån i behållaren når markeringen handaget (H) på...
  • Seite 8 6. Koppla bort sugslangsförlängningen (K) och sugslangen (L) och dra upp dem ur oljetråget. Öppna inloppsanslutningen (J) och häll ut vätskan i lämpligt kärl. Vätskan ska avfallshanteras i enlighet med gällande regler. FELSÖKNING PROBLEM ÅTGÄRDER ð Kontrollera att slangens ände är nedsänkt i vätska. ð...
  • Seite 9: Tekniske Data

    SIKKERHETSANVISNINGER Les bruksanvisningen nøye før bruk! Ta vare på den for fremtidig bruk. • Ikke bruk apparatet til å håndtere løsemidler eller giftige, helseskadelige eller etsende kjemikalier. • Ikke bruk apparatet til å håndtere bensin eller andre lettantennelige væsker. • Apparatet må ikke utsettes for slag eller støt. •...
  • Seite 10 BESKRIVELSE INNHOLDET I FORPAKNINGEN Oljeskiftpumpe Oppbevaringshylse Bruksanvisning Sugeslangeforlengelse (L 1000 x  Ø 6 mm) Bremsevæskeslange med gummitilkobling (L 1100 x  Ø 8 mm) Sugeslange (L 1100 x  Ø 10 mm)
  • Seite 11 DELER A. Lokk F. Bunnplate K. Sugeslangeforlengelse B. Sperreknapp G. Håndpumpe L. Sugeslange C. Beholder H. Håndtak M. Bremsevæskeslange med D. Oppbevaringshylse Åpning gummitilkobling E. Fotplate Innløpstilkobling...
  • Seite 12 BRUK OBS! Ved utskifting av motorolje må du først la motoren gå i ca. 5 minutter, slik at oljen blir varm og eventuelle urenheter blandes ut. 1. Monter oppbevaringshylsen (D) på de to krokene på beholderen (C). 2. Fjern motorens peilepinne.
  • Seite 13 3. Før sugeslangen (L) inn i hullet etter peilepinnen slik at den når bunnen av oljetanken. Koble sugeslangeforlengelsen (K) til innløpstilkoblingen (J). Koble sugeslangeforlengelsen (K) til sugeslangen (L). 4. Pump ved å føre håndtaket (H) på 5. Når væskenivået i beholderen når håndpumpen (G) helt opp og ned gjentatte markeringen FULL, blir håndtaket (H) automatisk ganger.
  • Seite 14 6. Koble fra sugeslangeforlengelsen (K) og sugeslangen (L) og trekk dem opp fra oljetanken. Åpne innløpstilkoblingen (J) og hell væsken ut i et egnet kar. Væsken skal avhendes i henhold til gjeldende regler. FEILSØKING PROBLEM TILTAK ð Kontroller at enden av slangen er dekket av væske. ð...
  • Seite 15: Sikkerhedsanvisninger

    SIKKERHEDSANVISNINGER Læs brugsanvisningen omhyggeligt før brug! Gem den til senere brug. • Brug ikke produktet til at håndtere opløsningsmidler eller giftige, skadelige eller ætsende kemikalier. • Brug ikke produktet til at håndtere benzin eller andre brændbare væsker. • Udsæt ikke produktet for slag eller stød. •...
  • Seite 16: Pakkens Indhold

    BESKRIVELSE PAKKENS INDHOLD Olieskifter Opbevaringshylster Betjeningsvejledning Sugeslangeforlænger (L1000xØ6 Bremsevæskeslange med gummikobling (L1100xØ8 Sugeslange (L1100xØ10...
  • Seite 17 DELE A. Låg F. Bundplade K. Sugeslangeforlænger B. Låseknap G. Håndpumpe Sugeslange C. Beholder H. Håndtag M. Bremsevæskeslange med D. Opbevaringshylster Åbning Gummikobling E. Fodplade Indløbstilslutning...
  • Seite 18 HÅNDTERING OBS! Når du skifter motorolie, skal du lade motoren køre i ca. 5 minutter, så olien bliver varm, og eventuelle urenheder bliver blandet. 1. Sæt opbevaringshylsteret (D) på de to kroge på beholderen (C). 2. Fjern motorens oliemålepind.
  • Seite 19 3. Sæt sugeslangen (L) ind i hullet efter oliepinden, så den når ned til bunden af oliebeholderen. Tilslut sugeslangeforlængeren (K) til indløbstilslutningen (J). Tilslut sugeslangeforlængeren (K) til sugeslangen (L). 4. Pump ved gentagne gange at bevæge 5. Når væskeniveauet i beholderen når mærket håndtaget (H) på...
  • Seite 20: Fejlfinding

    6. Frakobl sugeslangeforlængeren (K) og sugeslangen (L), og træk dem op af oliebeholderen. Åbn indløbstilslutningen (J), og hæld væsken ud i en passende beholder. Væsken skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende regler. FEJLFINDING PROBLEM HANDLINGER ð Kontroller, at slangens ende er nedsænket i væske. ð...
  • Seite 21: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. • Urządzenia nie wolno używać z rozpuszczalnikami ani trującymi, żrącymi i szkodliwymi dla zdrowia chemikaliami. • Urządzenia nie wolno używać z benzyną ani innymi łatwopalnymi cieczami. • Nie wolno narażać urządzenia na uderzenia ani wstrząsy. •...
  • Seite 22: Zawartość Opakowania

    OPIS ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA Pompka do wymiany oleju Tuba do przechowywania Instrukcja obsługi Przedłużka węża ssącego (dł. 1000 mm, Ø6 mm) Wąż do płynu hamulcowego z gumowym przyłączem (dł. 1100 mm, Ø8 mm) Wąż ssący (dł. 1100 mm, Ø10 mm)
  • Seite 23 CZĘŚCI A. Pokrywa F. Podstawa K. Przedłużka węża ssącego B. Przycisk blokady G. Pompka ręczna L. Wąż ssący C. Zbiornik H. Uchwyt M. Wąż do płynu D. Tuba do przechowywania Otwór hamulcowego z  E. Podstawka pod stopę Przyłącze wlotowe gumowym przyłączem...
  • Seite 24 OBSŁUGA UWAGA! Przy wymianie oleju pozostaw pracujący silnik na około 5 minut, aby olej się nagrzał, a ewentualne zanieczyszczenia wymieszały. 1. Zamontuj tubę do przechowywania (D) na dwóch haczykach na zbiorniku (C). 2. Wyjmij z silnika bagnet do pomiaru poziomu oleju.
  • Seite 25 3. Wprowadź wąż ssący (L) w otwór po bagnecie, tak by dotarł do dna miski olejowej. Podłącz przedłużkę węża ssącego (K) do przyłącza wlotowego (J). Podłącz przedłużkę węża ssącego (K) do węża ssącego (L). 4. Pompuj, kilkukrotnie przesuwając uchwyt (H) 5. Gdy poziom cieczy w zbiorniku osiągnie pompki ręcznej (G) w górę i w dół między poziom FULL, uchwyt (H) zablokuje się...
  • Seite 26: Wykrywanie Usterek

    6. Odłącz przedłużkę węża ssącego (K) oraz wąż ssący (L) i wyciągnij je z miski olejowej. Otwórz przyłącze wlotowe (J) i przelej ciecz do odpowiedniego naczynia. Ciecz należy zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. WYKRYWANIE USTEREK PROBLEM ŚRODKI ZARADCZE ð Sprawdź, czy koniec węża jest zanurzony w cieczy. ð Urządzenie nie zasysa cieczy.
  • Seite 27: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Read the Operating Instructions carefully before use. Save these instructions for future reference. • Do not use the machine to handle solvents or toxic, harmful or corrosive chemicals. • Do not use the machine to handle petrol or other flammable liquids. •...
  • Seite 28: Package Contents

    DESCRIPTION PACKAGE CONTENTS Oil changer Tube Instructions Suction hose extension (L1000x Ø6 mm) Brake fluid hose with rubber connection (L1100x Ø8 mm) Suction hose (L1100x Ø10 mm)
  • Seite 29 PARTS A. Lid F. Base plate K. Suction hose extension B. Lock button G. Hand pump L. Suction hose C. Container H. Handle M. Brake fluid hose with D. Tube Opening rubber connection E. Foot plate Inlet connection...
  • Seite 30 NOTE: When changing engine oil, allow the engine to run for about 5 minutes so that the oil gets hot and any impurities are mixed in. 1. Fit the tube (D) on the two hooks on the container (C). 2. Remove the dipstick from the engine.
  • Seite 31 3. Insert the suction hose (L) into the hole for the dipstick so that it reaches the bottom of the oil pan. Connect the suction hose extension (K) to the inlet connection (J). Connect the suction hose extension (K) to the suction hose (J). 4.
  • Seite 32 6. Disconnect the suction hose extension (K) and suction hose (L) and pull them out of the oil pan. Open the inlet connection (J) and pour the fluid into a suitable container. Dispose of fluid in accordance with local regulations. TROUBLESHOOTING PROBLEM ACTION...
  • Seite 33: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für späteres Nachschlagen aufbewahren. • Apparat nicht zur Handhabung mit Lösungsmitteln oder mit giftigen, gesundheitsschädlichen oder ätzenden Chemikalien verwenden. • Apparat nicht zur Handhabung mit Benzin oder mit anderen leicht entzündlichen Flüssigkeiten verwenden.
  • Seite 34: Beschreibung

    BESCHREIBUNG LIEFERUMFANG Ölwechselhilfe Aufbewahrungsmuffe Gebrauchsanleitung Absaugschlauch-Verlängerung (L 1000 mm × Ø 6 mm) Bremsflüssigkeitsschlauch mit Gummianschluss Absaugschlauch (L 1100 mm × Ø 8 mm) (L 1100 mm × Ø 10 mm)
  • Seite 35 TEILE A. Deckel F. Bodenplatte K. Absaugschlauch- B. Sperrtaste G. Handpumpe Verlängerung C. Behälter H. Griff L. Absaugschlauch D. Aufbewahrungsmuffe Öffnung M. Bremsflüssigkeitsschlauch E. Fußplatte Einlassanschluss mit Gummianschluss...
  • Seite 36: Bedienung

    BEDIENUNG HINWEIS: Beim Wechseln von Motoröl Motor etwa 5 min laufen lassen, sodass das Öl warmwerden kann und sich etwaige Verunreinigungen mit dem Öl vermengen. 1. Aufbewahrungsmuffe (D) an den beiden Haken des Behälters (C) anbringen. 2. Messstab des Motors herausziehen.
  • Seite 37 3. Absaugschlauch (L) in die Messstab-Öffnung einführen, sodass sie den Boden der Ölwanne erreicht. Absaugschlauch-Verlängerung (K) am Einlastanschluss (J) anschließen. Absaugschlauch- Verlängerung (K) am Absaugschlauch (L) anschließen. 4. Durch mehrmaliges Bewegen des Handgriffs 5. Wenn der Flüssigkeitsstand im Behälter die (H) der Handpumpe (G) über den ganzen Weg Markierung „FULL“...
  • Seite 38 6. Absaugschlauch-Verlängerung (K) und Absaugschlauch (L) trennen und aus der Ölwanne ziehen. Einlassanschluss (J) öffnen und Flüssigkeit in ein geeignetes Gefäß ausgießen. Die Flüssigkeit muss vorschriftsmäßig entsorgt werden. FEHLERSUCHE PROBLEM MASSNAHMEN ð Überprüfen, ob das Schlauchende in die Flüssigkeit hineinragt. ð...
  • Seite 39: Turvallisuusohjeet

    TURVALLISUUSOHJEET Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä varten. • Älä käytä laitetta liuottimien tai myrkyllisten, haitallisten tai syövyttävien kemikaalien käsittelyyn. • Älä käytä laitetta bensiinin tai muiden syttyvien nesteiden käsittelyyn. • Älä altista tuotetta iskuille. • Laitetta saa käyttää vain asianmukaisesti ja näiden ohjeiden mukaisesti. Älä pura tuotetta tai yritä...
  • Seite 40: Pakkauksen Sisältö

    KUVAUS PAKKAUKSEN SISÄLTÖ Öljynvaihtaja Säilytysholkki Käyttöohje Imuletkun jatke (1000x Ø6 mm) Jarrunesteletku kumiliitännällä (1100xØ8 Imuletku (1100x Ø10 mm)
  • Seite 41 OSAT A. Kansi F. Pohjalevy K. Imuletkun jatke B. mukaan. Lukituspainike G. Käsipumput L. Imuletku C. Säiliö H. Kahva M. Jarrunesteletku D. Säilytysholkki Aukko kumiliitännällä E. Jalkalevy Tuloliitäntä...
  • Seite 42 KÄYTTÖ HUOM! Kun vaihdat moottoriöljyä, käytä moottoria noin 5 minuuttia öljyn lämmittämiseksi ja mahdollisten epäpuhtauksien sekoittamiseksi. 1. Kiinnitä säilytysholkki (D) säiliön (C) kahteen koukkuun. 2. Irrota moottorin mittatikku.
  • Seite 43 3. Työnnä imuletku (L) mittatikun reikään niin, että se ulottuu öljypohjan pohjalle. Liitä imuletkun jatke (K) imuliitäntään (J). Liitä imuletkun jatke (K) imuletkuun (L). 4. Pumppaa liikuttamalla toistuvasti 5. Kun säiliön nestetaso saavuttaa FULL-merkin, käsipumpun (G) kahvaa (H) ylös ja alas kahva (H) lukittuu automaattisesti.
  • Seite 44: Vianetsintä

    6. Irrota imuletkun jatke (K) ja imuletku (L) ja vedä ne ulos öljypohjasta. Avaa imuliitäntä (J) ja kaada neste sopivaan astiaan. Neste on hävitettävä voimassa olevien määräysten mukaisesti. VIANETSINTÄ ONGELMA TOIMENPIDE ð Tarkista, että letkun pää on upotettu nesteeseen. ð Laite ei ime nestettä.
  • Seite 45: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation ! Conservez-le pour toute consultation ultérieure. • Ne pas utiliser l’appareil pour manipuler des solvants ou des produits chimiques toxiques, nocifs ou corrosifs. • Ne pas utiliser l’appareil pour manipuler de l’essence ou tout autre liquide inflammable. •...
  • Seite 46: Contenu De L'emballage

    DESCRIPTION CONTENU DE L’EMBALLAGE Extracteur d’huile Tube Extension de tuyau d’aspiration Mode d'emploi (L1000x Ø6 mm) Tuyau de liquide de frein avec raccord en caoutchouc (L1100x Tuyau d’aspiration Ø8 mm) (L1100x Ø10 mm)
  • Seite 47 COMPOSANTS A. Couvercle G. Pompe manuelle L. Tuyau d'aspiration B. Bouton de verrouillage H. Poignée M. Tuyau de liquide de C. Conteneur Ouverture frein avec raccord en D. Tube Raccord d’entrée caoutchouc E. Plaque de pied K. Extension de tuyau F.
  • Seite 48 UTILISATION ATTENTION ! En cas de remplacement de l’huile moteur, faites tourner le moteur pendant environ 5 minutes afin que l’huile chauffe et que tous les contaminants éventuels se mélangent. 1. Fixez le tube (D) aux deux crochets sur le réservoir (C). 2.
  • Seite 49 3. Insérez le tuyau d’aspiration (L) dans le trou près de la jauge afin qu’il atteigne le fond du carter d’huile. Raccordez l’extension du tuyau d’aspiration (K) au raccord d’entrée (J). Raccordez l’extension du tuyau d’aspiration (K) au tuyau d’aspiration (L). 4.
  • Seite 50: Recherche De Pannes

    6. Débranchez l’extension du tuyau d’aspiration (K) et le tuyau d’aspiration (L), et retirez-les du carter d’huile. Ouvrez le raccord d’entrée (J) et versez le liquide dans un récipient approprié. Le liquide doit être éliminé conformément à la réglementation en vigueur. RECHERCHE DE PANNES PROBLÈME ACTIONS...
  • Seite 51: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór de ingebruikname. Bewaar hem voor toekomstig gebruik. • Gebruik het apparaat niet voor het hanteren van oplosmiddelen of giftige, schadelijke of bijtende chemicaliën. • Gebruik het apparaat niet voor het hanteren van benzine of andere lichtontvlambare vloeistoffen.
  • Seite 52: Inhoud Van De Verpakking

    BESCHRIJVING INHOUD VAN DE VERPAKKING Olieververser Opslagbuis Gebruiksaanwijzing Zuigslangsverlengstuk (L 1000 x Ø 6 mm) Remvloeistofslang met rubberen koppelstuk Zuigslang (L 1100 x Ø 8 mm) (L 1100 x Ø 10 mm)
  • Seite 53 ONDERDELEN A. Deksel F. Bodemplaat K. Zuigslangverlengstuk B. Vergrendelknop G. Handpomp L. Zuigslang C. Opvangbak H. Draaggreep M. Remvloeistofslang met D. Opslagbuis Opening rubberen koppelstuk E. Onderstel Inlaataansluiting...
  • Seite 54 AANWENDING LET OP! Laat bij het verversen van de motorolie de motor ongeveer 5 minuten draaien, zodat de olie kan opwarmen en eventuele verontreinigingen zich kunnen vermengen. 1. Bevestig de opslagbuis (D) aan de twee haken op het reservoir (C). 2.
  • Seite 55 3. Steek de zuigslang (L) in de opening na de peilstok, zodat deze de bodem van het oliereservoir bereikt. Sluit het zuigslangverlengstuk (K) aan op de inlaataansluiting (J). Sluit het zuigslangverlengstuk (K) aan op de zuigslang (L). 4. Pomp door de hendel (H) van de handpomp 5.
  • Seite 56: Probleemoplossing

    6. Koppel het zuigslangverlengstuk (K) en de zuigslang (L) los en trek ze uit het oliereservoir. Open de inlaataansluiting (J) en giet de vloeistof in het daarvoor bestemde reservoir. De vloeistof moet volgens de geldende voorschriften worden verwijderd. PROBLEEMOPLOSSING PROBLEEM MAATREGEL Controleer of het uiteinde van de slang ondergedompeld is ð...

Inhaltsverzeichnis