Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
8 V
SOLDERING IRON
Item no. 009851
BATTERIDRIVEN LÖDPENNA
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
BATTERIDREVET LODDEBOLT
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
BATTERIDREVET LODDEKOLBE
BETJENINGSVEJLEDNING
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før brug.
Gem den til senere brug.
(Oversættelse af den originale vejledning).
LUTOWNICA ZASILANA AKUMULA-
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
BATTERY POWERED SOLDERING
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
AKKU-LÖTKOLBEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
JUOTOSKOLVI
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
FER À SOUDER STYLO
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
SOLDEERPEN
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Meec tools 009851

  • Seite 1 SOLDERING IRON Item no. 009851 BATTERIDRIVEN LÖDPENNA AKKU-LÖTKOLBEN BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! (Original bruksanvisning). Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original). JUOTOSKOLVI...
  • Seite 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Seite 5: Säkerhetsanvisningar För Batterier

    • Använd produkten endast på brandsäkert SÄKERHETSANVISNINGAR underlag. Följ alla säkerhetsanvisningar och • Rör aldrig vid lödspetsen när stickproppen användaranvisningar. är isatt. • Alla som använder eller utför service på • Lödtenn innehåller bly, som är en giftig produkten ska ha läst dessa anvisningar metall.
  • Seite 6: Säkerhetsanvisningar För Laddare

    • En liten mängd vätska kan läcka ut ur SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR batteriet vid extrem användning eller LADDARE extrem temperatur. Följ anvisningarna • Endast för inomhusbruk. nedan om du upptäcker vätska på batteriet. • Använd endast den medföljande laddaren. – Torka försiktigt bort vätskan med en •...
  • Seite 7: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA HANDHAVANDE Märkspänning 8 VDC FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING Förvärmningstid ca. 60 s Innan lödpennan tas i bruk ska batteriet Laddningstid ca. 135 minuter fulladdas. Kontrollera att nätspänningen motsvarar Batteri märkspänningen på typskylten. Sätt i Li-ion nätadaptern (c) i ett lämpligt nätuttag. Kapacitet 2200 mAh Anslut laddningskontakten (b) till...
  • Seite 8: Underhåll

    Håll lödspetsen tryckt mot arbetsstycket STARTA LÖDPENNAN några sekunder, för att värma upp Lödpennan är försedd med en strömbrytare arbetsstycket. (5), en laddningsindikeringslampa (6) och en För långsamt lödtennet mot fogen – inte indikeringslampa för uppvärmning (4). mot lödspetsen – så att lödtennet smälter BILD 3 på...
  • Seite 9 • Ta aldri på loddespissen når støpselet er SIKKERHETSANVISNINGER satt inn. Følg alle sikkerhetsanvisninger og • Loddetinn inneholder bly, som er et giftig bruksanvisninger. metall. Vask alltid hendene etter bruk. • Alle som bruker eller utfører service på • Hvis laderen eller batteriet er skadet, må produktet, skal ha lest disse anvisningene de byttes ut av en autorisert og kjenne til potensielle farer ved produktet.
  • Seite 10 • En liten mengde væske kan lekke ut av SIKKERHETSANVISNINGER batteriet ved ekstrem bruk eller ekstrem FOR LADER temperatur. Følg anvisningene nedenfor • Kun til innendørs bruk. hvis du oppdager væske på batteriet. • Bruk kun den medfølgende laderen. – Tørk forsiktig bort væsken med en •...
  • Seite 11: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA BRUK Nominell spenning 8 V DC FØR FØRSTE GANGS BRUK Forvarmingstid ca. 60 s Før loddepennen tas i bruk, skal batteriet Ladetid ca. 135 minutter fullades. Kontroller at nettspenningen tilsvarer den Batteri nominelle spenningen på typeskiltet. Sett Type Li-ion strømadapteren (c) i en egnet stikkontakt.
  • Seite 12 Loddepennen er klar til bruk når MERK! indikatorlampen (4) for oppvarming lyser • En god loddefuge er slett og blank. Hvis rødt (etter rundt 60 sekunder). den ikke er det, skal fugen varmes igjen Hold inne i 1 sekund for å slå av og loddetinn påføres.
  • Seite 13: Sikkerhedsanvisninger

    • Efterlad aldrig produktet uden opsyn, når SIKKERHEDSANVISNINGER stikket er sat i. Overhold alle sikkerhedsanvisninger og • Brug kun produktet på brandsikre brugeranvisninger. underlag. • Alle, der bruger eller servicerer produktet, • Rør aldrig ved loddespidsen, når stikket er skal have læst disse anvisninger og kende sat i.
  • Seite 14 • Batterierne må ikke udsættes for varme. • Sørg for, at ledningen ikke bliver viklet ind Batterier kan blive beskadiget, hvis de i hinanden eller folder. udsættes for temperaturer over 100 °C, • Tag netadapteren ud af stikkontakten, når hvilket medfører risiko for brand, produktet ikke er i brug.
  • Seite 15: Før Første Brug

    TEKNISKE DATA BETJENING Mærkespænding 8 VDC FØR FØRSTE BRUG Tid til forvarmning ca. 60 sek. Før du bruger loddepennen, skal batteriet Opladningstid ca. 135 min. være fuldt opladet. Kontroller, at netspændingen svarer til Batteri spændingsangivelsen på typeskiltet. Type Li-ion Sæt netadapteren (c) i en passende Kapacitet 2200 mAh stikkontakt.
  • Seite 16: Vedligeholdelse

    Loddepennen er klar til brug, når Når samlingen er dækket af loddetin, skal indikatorlampen for varme (4) lyser rødt du holde emnet stille og trække loddetin og loddespids væk samtidig. (efter ca. 60 sekunder). Tryk på knappen, og hold den inde i 1 OBS! sekund for at slukke for loddepennen.
  • Seite 17: Zasady Bezpieczeństwa

    • Nigdy nie pozostawiaj produktu bez ZASADY BEZPIECZEŃSTWA nadzoru, jeżeli wtyk jest podłączony do gniazda. Przestrzegaj zasad bezpieczeństwa i instrukcji obsługi. • Używaj produktu wyłącznie na ognioodpornym podłożu. • Wszyscy użytkownicy i serwisujący produkt powinni przed pracą dokładnie przeczytać • Nigdy nie dotykaj końcówki, gdy wtyk jest niniejszą...
  • Seite 18 • Nie narażaj akumulatorów na działanie zjawisko. Dostarczony akumulator nie jest ciepła. Akumulatory mogą ulec w pełni naładowany. Przed pierwszym uszkodzeniu, jeśli zostaną narażone na użyciem urządzenia naładuj akumulator temperaturę wyższą niż 100°C, co stwarza Przed ładowaniem akumulatora przeczytaj ryzyko pożaru, poparzenia i/lub dokładnie wszystkie wskazówki i zasady uszkodzenia mienia.
  • Seite 19: Dane Techniczne

    A. Złącze ładowania Wyłącznie do użytku wewnątrz B. Gniazdo ładowania pomieszczeń. C. Zasilacz sieciowy Zatwierdzona zgodność RYS. 2 z obowiązującymi dyrektywami/ rozporządzeniami. OBSŁUGA Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując zgodnie PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM z obowiązującymi przepisami. Przed użyciem lutownicy należy naładować akumulator do pełna. DANE TECHNICZNE Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada Napięcie znamionowe...
  • Seite 20: Konserwacja

    – Zielone światło wskazuje, że Gdy szew będzie pokryty cyną, przytrzymaj akumulator jest wystarczająco przedmiot nieruchomo i jednocześnie naładowany. Czerwone światło oderwij cynę oraz końcówkę. wskazuje, że akumulator jest UWAGA! rozładowany. • Prawidłowo wykonany szew lutowniczy Aby uruchomić lutownicę, wciśnij jest gładki i błyszczący. Jeśli szew i przytrzymaj przełącznik przez 1 sekundę.
  • Seite 21: Safety Instructions

    • Never touch the soldering tip when the SAFETY INSTRUCTIONS plug is plugged in. Follow all the safety instructions and operating • Tin solder contains lead, which is a toxic instructions. metal. Always wash your hands after use. • All persons who use or service the product •...
  • Seite 22 • A small amount of fluid can leak from the SAFETY INSTRUCTIONS FOR battery during extreme use, or in extreme CHARGER temperatures. Follow the instructions • For indoor use only. below if you discover fluid on the battery. • Only use the supplied charger. –...
  • Seite 23: Technical Data

    TECHNICAL DATA Rated voltage 8 VDC BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Preheating time approx. 60 s Fully charge the battery before using the Charging time approx. 135 minutes soldering pen. Check that the mains voltage corresponds Battery to the rated voltage on the type plate. Type Li-ion Plug the mains adapter (c) into a suitable...
  • Seite 24: Transport Mode

    The soldering pen is ready to use when NOTE: the status light (4) for heating goes red • A good soldered joint is smooth and (after about 60 seconds). bright. Otherwise, the joint should be Press for 1 second to switch off the heated again and solder applied.
  • Seite 25: Sicherheitshinweise Zu Batterien

    • Das Produkt sollte bei Nichtgebrauch auf SICHERHEITSHINWEISE die Unterlage gelegt werden. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und anderen • Der Arbeitsbereich muss sauber, gut Anweisungen durch. beleuchtet und gut belüftet sein. • Benutzer des Produkt oder Personen, die • Lassen Sie das Produkt niemals das Produkt warten, müssen diese unbeaufsichtigt, wenn der Stecker in der Anweisungen lesen und sich mit den...
  • Seite 26: Sicherheitshinweise Für Ladegeräte

    • Leere Batterien müssen vorschriftsmäßig • Akku vor Einlagerung mindestens zur entsorgt werden. Hälfte aufladen, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet werden soll. • Akkus niemals kurzschließen. Bei einem Kurzschluss des Akkus fließt ein hoher • Die Batterie wird während des Strom, durch den der Akku überhitzt, was Ladevorgangs warm.
  • Seite 27: Bedienung

    Ladeanschluss SYMBOLE 10. Ladekontakt 11. Netzteil Die Bedienungsanleitung lesen. ABB. 1 Klasse II A. Ladeanschluss B. Ladekontakt Nur für den Innenbereich geeignet C. Netzteil ABB. 2 Zulassung gemäß den geltenden Richtlinien/Verordnungen. BEDIENUNG Das Altprodukt ist gemäß den geltenden Bestimmungen dem VOR DER ERSTMALIGEN Recycling zuzuführen.
  • Seite 28: Vorbereitung

    WARNUNG! LÖTKOLBEN STARTEN Berühren Sie niemals den Schaft (2) oder Der Lötkolben ist mit einem Schalter (5), die Spitze (1), an der die Temperatur bis zu einer Ladekontrollleuchte (6) und einer 400 °C betragen kann. Heizkontrollleuchte (4) ausgestattet. Halten Sie die Lötspitze einige Sekunden ABB.
  • Seite 29: Akkujen Turvallisuusohjeet

    • Juotostina sisältää lyijyä, joka on TURVALLISUUSOHJEET myrkyllinen metalli. Pese aina kädet käytön jälkeen. Noudata kaikkia turvallisuus- ja käyttöohjeita. • Jos laturi tai akku on vaurioitunut, • Tuotetta käyttävien tai huoltavien valtuutetun huoltoliikkeen tai muun henkilöiden on luettava nämä ohjeet ja pätevän henkilön on vaihdettava se oltava tietoisia tuotteen mahdollisista vaaran välttämiseksi.
  • Seite 30: Tekniset Tiedot

    – Pyyhi neste varovasti pois liinalla. • Älä avaa laturia. Vältä kosketusta akkunesteen kanssa. • Älä työnnä esineitä laturin tuuletusaukkojen läpi. – Noudata alla olevia ohjeita, jos akkunestettä joutuu iholle tai silmiin: SYMBOLIT – Ihokosketus: Huuhtele välittömästi runsaalla määrällä puhdasta vettä. Lue käyttöohje.
  • Seite 31: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Latauksen ja akun merkkivalo KÄYNNISTÄ JUOTOSKYNÄ Latausliitäntä Juotoskynä on varustettu virtakytkimellä (5), Laippa latauksen merkkivalolla (6) ja lämmityksen merkkivalolla (4). Latausliitäntä 10. Latauskosketin KUVA 3 Paina kerran virtakytkintä (5). Latauksen 11. Muuntaja merkkivalo (6) syttyy. KUVA 1 – Vihreä valo osoittaa, että akku on riittävästi ladattu.
  • Seite 32 VAROITUS! HUOLTO Älä koskaan koske varteen (2) tai kärkeen (1), • Irrota muuntaja pistorasiasta, kun jossa lämpötila voi olla jopa 400 °C. tuotetta ei käytetä. Pidä juotoskärki painettuna työkappaletta • Pyyhi juotoskärki puhtaaksi kostealla vasten muutaman sekunnin ajan sienellä (myydään erikseen) käytön työkappaleen lämmittämiseksi.
  • Seite 33: Consignes De Sécurité Pour La Batterie

    • La zone de travail doit être maintenue CONSIGNES DE SÉCURITÉ propre, bien éclairée et bien aérée. Suivez toutes les consignes de sécurité et les • Ne jamais laisser le produit sans indications d’utilisation. surveillance quand la prise est branchée. •...
  • Seite 34: Consignes De Sécurité Pour Le Chargeur

    • Ne court-circuitez jamais les batteries. En • Avant de ranger le produit ou s’il ne doit cas de court-circuit, un courant élevé pas être utilisé pendant une longue surchauffe la batterie, ce qui entraîne un période, chargez la batterie à au moins la risque d’incendie, de corrosion et/ou de moitié...
  • Seite 35: Avant La Première Utilisation

    Voyant lumineux charge et batterie PICTOGRAMMES Port du chargeur Bride Lisez le mode d’emploi. Port du chargeur 10. Contact de charge Classe II 11. Adaptateur secteur FIG. 1 Uniquement destiné à un usage intérieur A. Port du chargeur Homologué selon les directives/ B.
  • Seite 36 • Avant d’utiliser un nouveau fer à souder, REMARQUE ! faites fondre une petite quantité de Lors de la livraison, le fer à souder est réglé soudure à l’extrémité du fer à souder (1). en position de transport pour éviter tout Cela améliore le transfert de chaleur de la pointe de soudure au joint de soudure.
  • Seite 37: Mode Transport

    ENTRETIEN • Débranchez l’adaptateur secteur lorsque le fer à souder n’est pas utilisé. • Après utilisation, essuyez la pointe de soudure sur une éponge humide (vendue séparément) afin d’optimiser le fonctionnement et la longévité. • Rangez le fer à souder dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
  • Seite 38: Veiligheidsinstructies Voor Accu's

    • Het product moet in de houder worden VEILIGHEIDSINSTRUCTIES geplaatst wanneer het niet wordt gebruikt. Volg alle veiligheidsinstructies en waarschuwingen op. • De werkomgeving moet schoon, goed verlicht en goed geventileerd zijn. • Iedereen die het product gebruikt of onderhoudt, dient deze instructies te •...
  • Seite 39 • Batterijen nooit kortsluiten. Bij kortsluiting • Laad de batterij minstens voor de helft op van de batterij wordt een hoge stroom voordat u ze opbergt, als u ze langere tijd gegenereerd die de batterij laat niet gaat gebruiken. oververhitten, wat gevaar met zich •...
  • Seite 40: Vóór Het Eerste Gebruik

    Flens SYMBOLEN Laadaansluiting 10. Oplaadcontact Lees de gebruiksaanwijzing. 11. Netstroomadapter AFB. 1 Klasse II A. Laadaansluiting Alleen voor gebruik binnenshuis B. Oplaadcontact C. Netstroomadapter Goedgekeurd volgens de geldende richtlijnen/ AFB. 2 verordeningen. Afgedankte producten moeten AANWENDING worden gerecycled volgens de geldende voorschriften.
  • Seite 41 Houd de soldeerpen als een "gewone" SOLDEERPEN STARTEN pen vast, met de vingers op de basis van De soldeerpen is voorzien van een aan/uit- de handgreep (3), meteen boven de flens schakelaar (5), een indicatielampje voor het (8). laden (6) en een indicatielampje voor het WAARSCHUWING! opwarmen (4).
  • Seite 42 • Laad de batterij minstens voor de helft op vóór het opbergen, als de soldeerpen langere tijd niet zal worden gebruikt. Transportmodus Zet het product opnieuw in transportmodus vóór transport en/of opbergen. Houd de aan/ uit-schakelaar (5) 5 tot 8 sec. ingedrukt totdat het indicatielampje (6) 3 keer rood knippert.

Inhaltsverzeichnis