Seite 1
021838 Soldering station SOLDERING STATION LÖTSTATION OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Original instructions Übersetzung der Originalanleitung LÖDSTATION JUOTOSASEMA BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Översättning av originalinstruktioner Alkuperäisten ohjeiden käännös LODDESTASJON POSTE À SOUDER BETJENINGSANVISNINGER INSTRUCTIONS D’UTILISATION Oversettelse av originalinstruksjonene Traduction des instructions d’origine STACJA LUTOWNICZA SOLDEERSTATION INSTRUKCJA OBSŁUGI...
Seite 2
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of operating instructions, refer to the Jula website.
inte har fått anvisningar gällande SÄKERHETSANVISNINGAR användande av produkten av någon med ansvar för deras säkerhet. VARNING! • Barn ska hållas under uppsikt så att de Läs alla varningar, säkerhetsanvisningar inte leker med produkten. och andra anvisningar noga före • Följ gällande regler och lagar rörande användning.
• Symboler och märken på produkten får Kasserad produkt ska återvinnas inte avlägsnas eller täckas. Ersätt klistermärken som blivit oläsliga eller enligt gällande bestämmelser. försvunnit. Elsäkerhet TEKNISKA DATA • Produkten får endast anslutas till korrekt Märkspänning 230 V ~ 50 Hz installerat, jordat nätuttag.
HANDHAVANDE Tryck på menyknappen för att välja vilolägesfunktionen och tryck därefter INSTÄLLNING AV LÖDTEMPERATUR på uppåt- eller nedåtknappen för att aktivera/avaktivera vilolägesfunktionen Tryck på menyknappen för att gå till och ställa in önskad fördröjning inställningsmenyn. (inställbart område är 10–60 min samt Tryck på...
Bekräfta genom att ange det nyinställda Ställ in lödtemperaturen till 200 °C. lösenordet en gång till. Spara det För lödtråd med flussmedel i kontakt med bekräftade lösenordet genom att trycka lödspetsen och låt en droppe smält tenn på menyknappen en gång till (inställbart flyta ut på...
Seite 9
• Använd inte flussmedel som innehåller syra eller klor. VIKTIGT! • Rengör lödspetsen regelbundet. RENGÖRING • Rengör stationsenheten och lödkolven med en mjuk trasa fuktad med milt rengöringsmedel. • Låt aldrig vätska tränga in i produkten. • Använd inte organiska lösningsmedel. VIKTIGT! Stäng av produkten, dra ut stickproppen och vänta tills produkten svalnat helt före kontroll,...
Seite 10
• Barn skal holdes under oppsyn, slik at de SIKKERHETSANVISNINGER ikke leker med produktet. ADVARSEL! • Følg gjeldende lover og regler vedrørende HMS. Les alle advarsler, sikkerhetsanvisninger • Loddebolter produserer mye varme ved og andre anvisninger grundig før bruk. høy temperatur. Hold Manglende overholdelse av anvisninger og temperaturfølsomme eller brennbare sikkerhetsanvisninger kan medføre el-ulykker,...
klistremerker som er blitt uleselige eller TEKNISKE DATA borte. Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz Elsikkerhet Effekt 90 W • Produktet skal bare kobles til korrekt Arbeidstemperaturområde 180 – 480 °C installert, jordet stikkontakt. • Produktet skal kobles til strømnettet via BESKRIVELSE jordfeilbryter med utløsningsstrøm på...
Seite 12
Trykk på oppover- eller nedoverknappen og stille inn ønsket forsinkelse (innstillbart for å velge riktig alternativ (–1–). område er 10–60 min samt OFF). Trykk på menyknappen igjen for å velge Trykk på menyknappen for å lagre temperaturinnstilling og trykk deretter på innstillingen.
Hold loddetemperaturen ved 200 °C i Endring av passord rundt to minutter og still deretter inn Skriv først inn det gamle passordet en gang til ønsket loddetemperatur. og deretter det nye to ganger. BYTTE LODDESPISS Dersom du har glemt passordet Slå...
Seite 14
VIKTIG! • Rengjør loddespissen regelmessig. RENGJØRING • Rengjør stasjonsenheten og loddebolten med en myk klut fuktet med et mildt rengjøringsmiddel. • Ikke la væske trenge inn i produktet. • Ikke bruk organiske løsemidler. VIKTIG! Slå av produktet, trekk ut støpselet og vent til produktet har svalnet helt før kontroll, justering, vedlikehold og/eller bytte av tilbehør samt før oppbevaring.
jego obsługi, o ile nie uzyskają wskazówek ZASADY BEZPIECZEŃSTWA dotyczących obsługi produktu od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. OSTRZEŻENIE! • Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły Przed użyciem zapoznaj się ze wszystkimi się produktem. ostrzeżeniami, z zasadami bezpieczeństwa • Przestrzegaj zasad i przepisów prawa i innymi wskazówkami.
pożarem, np. w pobliżu łatwopalnych SYMBOLE płynów, gazów lub pyłów. • Przed czyszczeniem i/lub konserwacją Przeczytaj instrukcję obsługi. wyłącz produkt, wyciągnij wtyk z gniazda i odczekaj, aż produkt ostygnie. Zatwierdzona zgodność • Nie wolno usuwać ani zakrywać symboli z obowiązującymi dyrektywami/ i naklejek umieszczonych na produkcie. rozporządzeniami.
to 355°C, korzystając z powyższych ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA wskazówek obniż ją o 5°C. • Moduł stacji • Lutownica REGULACJA FUNKCJI STANU • Stojak (z gąbką i głowicą czyszczącą) CZUWANIA Naciśnij przycisk menu, aby przejść do OBSŁUGA trybu ustawień. Naciśnij przycisk w górę lub w dół, aby USTAWIANIE TEMPERATURY dokonać...
Naciśnij przycisk górę (↑) lub w dół (↓), Klawisz skrótu aby dokonać odpowiedniego wyboru Naciśnij szybko CH1/CH2/CH3, aby (–5–). szybko skorygować ustawioną wstępnie Naciśnij powtórnie przycisk menu (*), aby temperaturę wybrać ustawienie hasła, a następnie Przytrzymaj przycisk CH1/CH2/CH3 korzystając z przycisku w górę lub w dół wciśnięty przez 1 sekundę, aby zmienić...
KONSERWACJA KONSERWACJA KOŃCÓWKI LUTOWNICZEJ • Ocynuj końcówkę lutowniczą po zakończeniu lutowania. • Unikaj używania przez dłuższy czas wysokiej temperatury lutowania. Wysoka temperatura niszczy końcówkę lutowniczą i skraca jej okres użyteczności. • Nie przyciskaj ani nie uderzaj końcówką lutowniczą o nic podczas lutowania, gdyż...
• Keep children under supervision to make SAFETY INSTRUCTIONS sure they do not play with the product. WARNING! • Follow local regulations and directives concerning health, safety and working Read all warnings, safety instructions and environment. other instructions carefully before use. Failure •...
Electrical safety Recycle discarded product in accordance with local • The product must only be connected to a correctly installed and earthed power regulations. point. • The product must be connected to the TECHNICAL DATA mains with a residual current device of max 30 mA.
Press the menu button to select standby mode and then press the up or down ADJUSTING THE SOLDERING button to activate/deactivate standby TEMPERATURE mode and set the required delay (adjustable range 10–60 min and OFF). Press the menu button to go to the Press the menu button to save the setting.
Seite 23
Changing the password REPLACING THE SOLDERING TIP First enter the old password, and then enter Switch off the product. the new password twice. Pull out the plug, and wait until the product has cooled. Release the sleeve and pull out the If you forget the password soldering tip.
Seite 24
CLEANING • Clean the station unit and soldering iron with a soft cloth moistened with a mild detergent. • Make sure no liquid gets into the product. • Do not use organic solvent. IMPORTANT: Switch off the product, pull out the plug, and wait until the product has cooled before checking, adjusting, maintenance and/or replacing accessories, and before putting it...
• Dieses Produkt darf von Personen (Kinder SICHERHEITSHINWEISE und Erwachsene) mit Behinderungen oder unzureichender Erfahrung oder Kenntnis WARNUNG! nicht verwendet werden, sofern sie nicht Lesen Sie vor der Verwendung alle von einer Person, die für ihre Sicherheit Warn-, Sicherheitshinweise und anderen verantwortlich ist, in die Verwendung des Produkts eingewiesen wurden.
• Der gesamte vordere Teil des Lötkolbens • Den Stecker ziehen, wenn das Produkt wird bei der Verwendung sehr heiß. nicht verwendet wird. Berühren Sie daher nur den Griff des • Stellen Sie sicher, dass sich der Lötkolbens, um Verbrennungen zu Netzschalter in der Aus-Position befindet, vermeiden.
Drücken Sie erneut die Menü- Rückseite Taste, um die Einstellung für die Netzanschluss Temperaturkompensierung auszuwählen, Sicherung und drücken Sie dann die Taste nach oben 10. Netzschalter oder nach unten, um den gewünschten Kompensationswert einzustellen ABB. 2 (wählbarer Bereich ist± 50 °C,± 90 °F). 11.
WECHSEL ZWISCHEN °C UND °F Kennwort vergessen Drücken Sie die Taste Menü, um zum Schalten Sie die Station aus. Einstellungsmenü zu gelangen. Halten Sie gleichzeitig die Menü-Taste Drücken Sie die Taste nach oben oder und die Taste nach oben und nach nach unten, um die richtige Option unten gedrückt und schalten Sie den auszuwählen (–4–).
einen Tropfen geschmolzenes Zinn auf die • Reinigen Sie die Lötspitze mit einem feinen Schmirgeltuch und wischen Sie sie Lötspitze fließen. mit Benzofenonlösung ab. Halten Sie die Löttemperatur etwa zwei • Nach der Reinigung Lötspitze bei 200 °C Minuten lang bei 200 °C und stellen Sie mit Zinn bedecken, um Oxidation zu dann die erforderliche Löttemperatur ein.
• Huolehdi siitä, että lapset eivät leiki TURVALLISUUSOHJEET tuotteella. VAROITUS! • Noudata sovellettavia terveys-, turvallisuus- ja työympäristösäännöksiä ja lakeja. Lue kaikki varoitukset, turvallisuus- ja muut • Kolvit tuottavat suuren määrän lämpöä ja ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Ohjeiden korkean lämpötilan. Pidä kuumuudelle ja turvallisuusohjeiden noudattamatta herkät tai syttyvät esineet ja materiaalit jättäminen voi johtaa sähkötapaturmaan,...
TEKNISET TIEDOT Sähköturvallisuus • Tuote on kytkettävä oikein maadoitettuun Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz pistorasiaan. Teho 90 W • Laite on kytkettävä verkkoon Käyttölämpötila-alue 180 – 480 °C vikavirtasuojakytkimellä, jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA. KUVAUS • Tarkista, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä...
Paina valikkopainiketta uudelleen Kun lepotilatoiminto on aktivoitu ja kolvi valitaksesi lämpötila-asetuksen ja aseta jätetään paikalleen juotosasemaan, tuote sitten haluttu juotoslämpötila painamalla siirtyy automaattisesti lepotilaan, kun asetettu ylös- tai alas-painiketta (säätöalue on viiveaika on kulunut. Tuotteen aktivoimiseksi 180–480 °C). uudelleen lepotilasta - ota kolvi pois juottotelineestä...
Seite 33
Jos salasana on unohtunut TÄRKEÄÄ! Sammuta juotosasema. Älä kiristä holkkia liikaa, sillä se vahingoittaa vastusta. Pidä valikkopainiketta sekä ylös- ja alas- painikkeita painettuna samanaikaisesti ja kytke virtakytkin päälle. Lämpötilan kalibrointi Vapauta painikkeet, kun näyttöön ilmestyy Tuotteessa on automaattinen lämpötilan 000 - salasana poistetaan. säätö, joka pitää...
Seite 34
TÄRKEÄÄ! Sammuta tuote, vedä pistotulppa ulos ja odota, että tuote jäähtynyt kokonaan ennen tuotteen tarkastusta, säätöä, huoltoa ja/tai tarvikkeiden vaihtoa sekä ennen kuin laitat tuotteen varastoon.
handicap ou par des personnes n’ayant CONSIGNES DE SÉCURITÉ pas l’expérience ou les connaissances suffisantes pour l’utiliser, sauf si elles ont ATTENTION ! reçu des indications, d’une personne Lisez attentivement l’ensemble des responsable de leur sécurité, sur la avertissements, indications et consignes manière d’utiliser le produit.
• N’effectuez jamais de travaux de soudure PICTOGRAMMES dans un environnement explosif ou inflammable, notamment à proximité de Lisez le mode d’emploi. liquides, de gaz ou de poussières inflammables. • Éteignez le produit, débranchez la prise et Homologué selon les directives/ laissez le produit refroidir avant de règlements en vigueur.
13. Douilles Appuyez sur le bouton menu pour enregistrer le réglage. Exemple : si la FIG. 3 température de soudage est réglée sur 350 °C et que la température réelle est CONTENU DE L’EMBALLAGE de 345 °C, suivez les instructions ci-dessus pour ajouter 5 °C. Si la température de •...
Seite 38
Appuyez sur le bouton menu pour de soudage. La valeur réglée n’est pas enregistrer le réglage. mémorisée lorsqu’on éteint le produit. Appuyez sur le bouton monter ou descendre pour augmenter ou diminuer DÉFINITION DU MOT DE PASSE la température préréglée. Définir le mot de passe pour la Appuyez sur le bouton menu pour première fois...
Seite 39
Calibrage de la température avant de vérifier, régler, entretenir et/ou changer les accessoires et avant de le ranger. Le produit dispose d’un régulateur qui maintient la température de soudage constante. Après avoir changé la panne, le régulateur de la température doit être recalibré.
met een functiebeperking of door VEILIGHEIDSINSTRUCTIES personen die onvoldoende ervaring of kennis hebben voor het gebruik ervan, WAARSCHUWING! tenzij zij instructies hebben gehad over Lees vóór gebruik alle waarschuwingen, het gebruik van het product van iemand veiligheidsinstructies en andere instructies die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Het hele voorste gedeelte van de • Trek de stekker eruit wanneer het product soldeerbout wordt tijdens gebruik erg niet in gebruik is. heet. Raak, om brandwonden te • Zorg ervoor dat de aan/uit-schakelaar in voorkomen, alleen het handvat van de de uitgeschakelde stand staat voordat u soldeerbout aan.
en druk vervolgens op de omhoog- Achterzijde of omlaagknop om de gewenste Aansluiting stroomnet compensatiewaarde in te stellen Zekering (instelbereik is ± 50 °C, ± 90 °F). 10. Aan/uit-schakelaar Druk op de menuknop om instelling op te slaan. Voorbeeld: als de ingestelde AFB.
Druk nogmaals op de menuknop om de SOLDEERTEMPERATUUR SNEL instelling van de temperatuureenheid AANPASSEN te selecteren en druk vervolgens op de Druk op de omhoog- of omlaagknop om omhoog- of omlaagknop om te schakelen de soldeertemperatuur aan te passen tussen °C en °F. (de aangepaste waarde wordt niet Druk op de menuknop om instelling op opgeslagen wanneer het product wordt...
Maak de huls los en trek de soldeerstift • Zorg ervoor dat er geen vloeistof in het product komt. eruit. • Gebruik geen organische oplosmiddelen. BELANGRIJK! BELANGRIJK! Draai de huls niet te hard aan, hierdoor kan het verwarmingselement beschadigd raken. Schakel het product uit, trek de stekker uit het stopcontact en wacht tot het product volledig is afgekoeld voordat u gaat...