Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
SOLDERING GUN
LÖDPISTOL
LODDEPISTOL
LUTOWNICA TRANSFORMATOROWA
LÖTPISTOLE
JUOTOSPISTOOLI
PISTOLET À SOUDER
LOODPISTOOL
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. ( Translation of the original in-
structions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före an-
vändning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Item no. 018231
400-500 °C
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä var-
ten. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
100 W

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Meec tools 018231

  • Seite 1 Item no. 018231 100 W 400-500 °C SOLDERING GUN LÖDPISTOL LODDEPISTOL LUTOWNICA TRANSFORMATOROWA LÖTPISTOLE JUOTOSPISTOOLI PISTOLET À SOUDER LOODPISTOOL OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instructions Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der carefully before use. Save them for future Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für reference.
  • Seite 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.no Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.pl Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten.
  • Seite 4: Säkerhetsanvisningar

    användning och låt den svalna innan SÄKERHETSANVISNINGAR förvaring. • Den här produkten kan användas av barn • Risk för ögonskada. Använd från 8 år och uppåt samt av personer med skyddsglasögon vid allt arbete med smält nedsatt fysisk, sensorisk eller mental lödtenn.
  • Seite 5: Handhavande

    Indikerings- och belysningslampa BYTE AV LAMPA Avtryckare Kontakta återförsäljaren om lampan behöver bytas. Lampdata: 6 V, 3 W. Handtag Stickpropp BILD 1 HANDHAVANDE Produkten är avsedd att strömförsörjas med 230 V ~ 50 Hz. Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten. Sätt i stickproppen i ett lämpligt nätuttag.
  • Seite 6: Tekniske Data

    • Plasser produktet på stativet sitt etter bruk SIKKERHETSANVISNINGER og la det svalne før oppbevaring. • Dette produktet kan brukes av barn fra • Fare for øyeskade. Bruk vernebriller ved alt åtte år og oppover og av personer med arbeid med smeltet loddetinn. redusert fysisk, sansemessig eller mental •...
  • Seite 7 Avtrekker BYTTE LAMPE Håndtak Kontakt forhandleren hvis lampen må byttes. Støpsel Lampespesifikasjoner: 6 V, 3 W. BILDE 1 BRUK Produktet er beregnet for strømforsyning med 230 V ~ 50 Hz. Kontroller at nettspenningen tilsvarer den nominelle spenningen på typeskiltet. Sett støpselet i en egnet stikkontakt.
  • Seite 8: Zasady Bezpieczeństwa

    • Nie stosuj produktu w jednym punkcie ZASADY BEZPIECZEŃSTWA przez dłuższy czas. • Produktu mogą używać dzieci w wieku od • Nie używaj produktu w otoczeniu ośmiu lat, osoby o obniżonej sprawności zagrożonym wybuchem. fizycznej, sensorycznej lub psychicznej oraz • Pamiętaj, że ciepło może rozprzestrzenić osoby, które nie używały go wcześniej, się...
  • Seite 9: Konserwacja

    efekty lutowania, ogranicza utlenianie grota OPIS i zapewnia dłuższy okres eksploatacji. Szybki pistolet lutowniczy z rezystancją grota i podawaniem z transformatora. Krótki czas KONSERWACJA nagrzewania i niski pobór mocy. Uchwyt pistoletu i podświetlany grot sprawiają, WYMIANA GROTA LUTOWNICZEGO że produkt jest łatwy w użytku. Szybkie Po długim czasie użytkowania grot lutowniczy i skuteczne przewodzenie ciepła w przypadku może się...
  • Seite 10: Safety Instructions

    • Risk of eye damage. Wear safety glasses SAFETY INSTRUCTIONS when working with melted solder. • This product can be used by children from • Risk of damage to lungs and respiratory 8 years and upwards and by persons with tracts.
  • Seite 11 Handle REPLACING BULB Plug Contact the retailer if the bulb needs to be replaced. Bulb data: 6 V, 3 W. FIG. 1 The product is intended to be supplied with 230 V ~ 50 Hz. Check that the mains voltage corresponds to the rated voltage on the type plate.
  • Seite 12: Sicherheitshinweise

    • Nicht längere Zeit am selben Punkt SICHERHEITSHINWEISE verwenden. • Dieses Produkt darf von Kindern ab 8 • Nicht in einer explosiven Umgebung Jahren und Personen mit eingeschränkten verwenden. physischen, sensorischen oder mentalen • Denken Sie daran, dass Hitze auf Fähigkeiten oder Personen ohne brennbare Materialien übertragen werden Erfahrung oder Kenntnisse verwendet...
  • Seite 13: Beschreibung

    erneut, wenn die Temperatur der Lötspitze zu BESCHREIBUNG niedrig wird – die Temperatur steigt schnell Hochgeschwindigkeitslötpistole mit an. Auf diese Weise wird die Löttemperatur widerstandsfähigem Heizelement, das über innerhalb angemessener Grenzen gehalten, einen Transformator versorgt wird. Kurze was zu besseren Lötergebnissen führt, die Aufwärmzeit und geringer Stromverbrauch.
  • Seite 14: Turvallisuusohjeet

    • Keuhkojen ja hengitysteiden TURVALLISUUSOHJEET vaurioitumisen vaara. Vältä juottamisesta aiheutuvien höyryjen ja savujen • Tätä tuotetta voivat käyttää lapset 8 hengittämistä. Juota vain hyvin vuoden iästä alkaen ja henkilöt, joilla on tuuletetussa tilassa. fyysinen tai psyykkinen toimintarajoitus tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa, •...
  • Seite 15 Kahva LAMPUN VAIHTO Pistotulppa Ota yhteys jälleenmyyjään, jos lamppu on vaihdettava. Lampun tiedot: 6 V, 3 W. KUVA 1 KÄYTTÖ Tuote toimii 230 V ~ 50 Hz jännitteellä. Tarkista, että verkkojännite vastaa tyyppikilvessä olevaa nimellisjännitettä. Kytke pistotulppa sopivaa pistorasiaan. Pidä tuotetta kahvasta. Osoita juotoskärki juotospisteeseen ja vedä...
  • Seite 16: Consignes De Sécurité

    • Ne pas utiliser dans un environnement CONSIGNES DE SÉCURITÉ explosif. • Ce produit peut être utilisé par des enfants • Gardez à l’esprit que la chaleur peut être à partir de 8 ans ainsi que par des conduite jusqu’à des matières personnes ayant des capacités physiques, inflammables hors de votre champ de sensorielles ou mentales réduites ou des...
  • Seite 17 alors très rapidement. De cette manière, vous DESCRIPTION maintenez la température de soudage dans Pistolet à souder à grande vitesse, avec des limites acceptables, de qui donne de résistance chauffante alimentée par un meilleurs résultats, réduit l’oxydation de transformateur. Temps de chauffe court et la panne et lui confère une plus longue durée basse consommation énergétique.
  • Seite 18: Veiligheidsinstructies

    • Breng het niet gedurende een lange tijd VEILIGHEIDSINSTRUCTIES aan op dezelfde plaats. • Dit product kan worden gebruikt door • Gebruik het product niet in een explosieve kinderen vanaf 8 jaar en door personen omgeving. met een fysieke, sensorische of mentale •...
  • Seite 19 stijgt vervolgens snel. Op deze manier blijft de BESCHRIJVING soldeertemperatuur binnen het beste bereik, Hogesnelheidssoldeerpistool met resistief wat tot een beter soldeerresultaat leidt, de verwarmingselement gevoed door een oxidatie van de soldeerpen wordt beperkt en transformator. Korte opwarmingstijd en laag voor een langere levensduur zorgt.

Inhaltsverzeichnis