Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
008398
DIESELPUMP
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
DIESELPUMPE
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
DIESELPUMPE
BETJENINGSVEJLEDNING
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før brug.
Gem den til senere brug.
(Oversættelse af den originale vejledning).
POMPA OLEJU NAPĘDOWEGO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
DIESEL PUMP
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
DIESELPUMPE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
DIESELPUMPUT
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
POMPE DIÉSEL
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
DIESELPOMP
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hamron 008398

  • Seite 1 008398 DIESELPUMP DIESELPUMPE BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! (Original bruksanvisning). Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original). DIESELPUMPUT DIESELPUMPE BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEESTA Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
  • Seite 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Seite 4: Säkerhetsanvisningar

    explosiv miljö. Produkten får SÄKERHETSANVISNINGAR inte användas i slutna • Bär oljebeständiga handskar utrymmen där bensin-, LPG- vid all hantering av eller metandrivna fordon dieselbränsle och tvätta alltid eller maskiner är uppställda. händerna med tvål och • Produkten ska strömförsörjas vatten efter avslutad via jordfelsbrytare med hantering.
  • Seite 5 de ges handledning eller får • Långvarig hudkontakt med instruktioner angående en dieselbränsle kan ge upphov säker användning av till skador. Använd handskar produkten och förstår de och skyddsglasögon. risker som är förknippade • Se till att pumpen är med användningen. Barn får avstängd innan någon form inte leka med produkten.
  • Seite 6: Tekniska Data

    10. Presshylsa 11. Rör Kasserad produkt ska återvinnas 12. Pump enligt gällande bestämmelser. 13. Inloppsstos 14. Huvudströmbrytare Godkänd enligt gällande BILD 1 direktiv/förordningar. MONTERING TEKNISKA DATA VIKTIGT! Märkspänning 230 V ~ 50 Hz Läs säkerhetsanvisningarna före montering. Effekt 350 W Placera förpackningen på...
  • Seite 7: Handhavande

    inloppsventil med filter. Detsamma gäller för • Starta inte pumpen innan in- och utloppsslangen är anslutna. utloppsslangen. • Stäng av pumpen snarast efter att pistolventilens avtryckare släppts. HANDHAVANDE • Använd aldrig pumpen med våta VIKTIGT! händer, barfota eller när du befinner dig i vatten –...
  • Seite 8 FELSÖKNING Felsymptom Möjlig orsak Förslag till åtgärd Dra ut stickproppen, demontera pumphuset och rengör det invändigt. Kontrollera att Fastkärvad eller blockerad axel pumpaxeln roterar obehindrat. Återmontera Pumpen går inte pumpen. Kontrollera att stickproppen är korrekt isatt Ingen strömförsörjning och att nätuttaget är spänningsförande. Täthetskontrollera inloppsslangens anslutning till pumpen.
  • Seite 9 lukkede rom hvor bensin-, SIKKERHETSANVISNINGER LPG- eller metandrevne • Bruk oljebestandige hansker kjøretøy eller maskiner er ved all håndtering av diesel, satt opp. og vask alltid hendene med • Produktet skal strømforsynes såpe og vann etterpå. Samle via jordfeilbryter med eventuelt drivstoffsøl snarest utløsningsstrøm 30 mA.
  • Seite 10 om sikker bruk av produktet • Sørg for at pumpen er slått av før det utføres noen form og forstår farene som er forbundet med bruken. Barn for vedlikehold på den. skal ikke leke med produktet. • Ikke flytt pumpen mens den Ikke la barn rengjøre eller er i gang.
  • Seite 11: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA MONTERING Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz VIKTIG! Effekt 350 W Les sikkerhetsanvisningene før montering. Motor Selvventilert 2-polet Sett emballasjen på bakken i henhold til Slangetilkobling 1" markeringene på emballasjen. Gummislange 4 m Åpne emballasjen forsiktig, løft ut Sugeslange dieselpumpen og plasser den på...
  • Seite 12 • Ved overføring av drivstoff fra ventilerte PUMPING lagringstanker bør produktet plasseres Kontroller før pumpen startes at: lengst mulig fra lagringstanken for å redusere risikoen for drivstoffsøl og – alle slanger er monterte og tette plutselige trykkvariasjoner som kan – støpselet er tilkoblet til et uttak med forårsake alvorlig skade.
  • Seite 13 FEILSØKING Feilsymptom Mulig årsak Forslag til løsning Trekk ut stikkontakten, demonter pumpehuset og rengjør det innvendig. Fastkjørt eller blokkert aksel Kontroller at pumpeakselen roterer Pumpen går ikke uhindret. Monter pumpen igjen. Kontroller at støpselet er riktig satt inn og Ingen strømforsyning. at det er strøm i stikkontakten.
  • Seite 14 • Produktet må ikke bruges i et SIKKERHEDSMEDDELELSER eksplosivt miljø. Produktet • Brug olieresistente handsker, må ikke bruges i lukkede når du håndterer rum, hvor køretøjer eller dieselbrændstof, og vask maskiner, der kører på altid dine hænder med vand benzin, LPG eller metan, er og sæbe efter håndtering.
  • Seite 15 med manglende erfaring og • Langvarig hudkontakt med viden, hvis de får hjælp eller dieselbrændstof kan instrueres i sikker brug af forårsage skader. Brug produktet og forstår de handsker og risiko, som brug af produktet sikkerhedsbriller. indebærer. Børn må ikke •...
  • Seite 16 Omløbermøtrik SYMBOLER Udløbskobling Pistolmundstykke Læs betjeningsvejledningen. Drejekobling 10. Muffe 11. Rør Produktet skal bortskaffes 12. Pumpe i overensstemmelse med gældende regler. 13. Indløbsstuds 14. Hovedafbryder Godkendt i henhold til FIGUR 1 gældende direktiver/ forordninger. SAMLING TEKNISKE DATA VIGTIGT! Mærkespænding 230 V ~ 50 Hz Læs sikkerhedsanvisningerne før installation.
  • Seite 17: Vedligeholdelse

    OBS! ADVARSEL! • Pistolventilen er udstyret med en låsbar Den anbefalede sugeslange er en aftrækker for at lette dieselbrændtsofresistent, spiralforstærket brændstofoverførslen. Den må dog ikke slange med en indvendig diameter på bruges til at efterlade pistolventilen 25 mm (samme som indsugningsdysen). uden opsyn under brændstofoverførsel Sugeslangen skal være monteret helt tæt.
  • Seite 18 FEJLFINDING Tegn på fejl Mulig årsag Løsningsforslag Træk stikket ud, afmonter pumpehuset, og rengør det indvendigt. Kontroller, at Fastklemt eller blokeret aksel pumpeakslen roterer frit. Saml pumpen Pumpen kører ikke igen. Kontroller, at stikket er sat korrekt i, og at Ingen strømforsyning der er strøm i stikkontakten.
  • Seite 19: Zasady Bezpieczeństwa

    • Nie należy używać produktu ZASADY BEZPIECZEŃSTWA w otoczeniu zagrożonym • Podczas kontaktu z olejem wybuchem. Nie należy używać napędowym zawsze zakładaj produktu w zamkniętych olejoodporne rękawice. Po pomieszczeniach, w których skończeniu pracy umyj ręce znajdują się pojazdy lub wodą z mydłem. Wytrzyj maszyny napędzane benzyną, natychmiast ewentualny gazem propan/butan (LPG) lub wyciek paliwa, by...
  • Seite 20 • Produktu mogą używać dzieci niebezpieczny dla środowiska i ludzi. w wieku od ośmiu lat, osoby o obniżonej sprawności • Nigdy nie dotykaj pompy na fizycznej, sensorycznej lub boso, mokrymi rękoma lub psychicznej oraz osoby, które jeżeli masz mokre ciało. nie używały go wcześniej, o ile •...
  • Seite 21: Dane Techniczne

    Nakrętka złączkowa SYMBOLE Złączka wylotowa Dysza pistoletu Przeczytaj instrukcję obsługi. Łącznik obrotowy 10. Tuleja ciśnieniowa 11. Rura Zużyty produkt oddaj do 12. Pompa utylizacji, postępując zgodnie z obowiązującymi przepisami. 13. Złączka wlotowa 14. Przełącznik główny Zatwierdzona zgodność RYS. 1 z obowiązującymi dyrektywami/ rozporządzeniami.
  • Seite 22: Konserwacja

    UWAGA! OSTRZEŻENIE! • Pistolet jest wyposażony w spust do Jako wąż ssący zalecany jest odporny na zawieszania ułatwiający transfer paliwa. olej napędowy, spiralnie zbrojony wąż Podczas transferu paliwa nie należy o wewnętrznej średnicy 25 mm (takiej samej, jednak pozostawiać pistoletu bez jak średnica złączki wlotowej). Wąż ssący nadzoru na zawieszonym spuście należy zamontować...
  • Seite 23 WYKRYWANIE USTEREK Objawy usterek Możliwa przyczyna Propozycje rozwiązań Odłącz wtyk z gniazda, rozmontuj obudowę pompy i oczyść ją wewnątrz. Sprawdź, Zablokowany wał pompy czy wał pompy obraca się bez zakłóceń. Ponownie zmontuj pompę. Pompa nie pracuje Sprawdź, czy wtyk jest prawidłowo Brak zasilania umieszczony w gnieździe i czy gniazdo jest pod napięciem.
  • Seite 24: Safety Instructions

    spaces where petrol, LPG or SAFETY INSTRUCTIONS methane powered vehicles • Wear oil resistant gloves or machines are stored. when handling diesel fuel • The product must be and always wash your hands supplied with power via a with soap and water residual current device with a afterwards.
  • Seite 25 with its use. Do not allow • Make sure the pump is children to play with the switched off before any product. Do not allow maintenance is done on it children to clean or maintain • Do not move the pump the product without when it is running.
  • Seite 26: Technical Data

    TECHNICAL DATA INSTALLATION Rated voltage 230 V ~ 50 Hz IMPORTANT: Output 350 W Read the safety instructions before Motor Self-ventilating, 2-pole installation. Hose connection 1" Place the packaging on the ground as Rubber tube shown by the markings. Suction hose Open the packaging carefully, lift out the Suction height diesel pump and put it on the ground or a...
  • Seite 27 • In the event of a power cut switch off the pump and pull out the plug to avoid IMPORTANT: unintentional starting and overfilling when the power is restored. Read all the safety instructions and warnings • When transferring fuel from ventilated before use.
  • Seite 28 TROUBLESHOOTING Symptom Possible cause Proposed action Pull out the plug, dismantle the pump Seized or blocked shaft housing and clean the inside. Check that the pump shaft rotates freely. Refit the pump. The pump will not run Check that the plug is correctly plugged in No power supply and that the power point is supplied with voltage.
  • Seite 29: Sicherheitshinweise

    Beispiel, Alkohol oder andere SICHERHEITSHINWEISE brennbare oder explosive • Beim Hantieren mit Flüssigkeiten, ätzende (oder Dieselkraftstoff grundsätzlich entflammbare) Futter- oder ölbeständige Handschuhe Lebensmittelflüssigkeiten tragen, und nach Abschluss verwendet werden. der Arbeit stets die Hände • Das Produkt darf nicht in mit Seife und Wasser explosiver Umgebung waschen.
  • Seite 30 mit Wasser zu löschen größer ist als die zu versuchen! Brennender pumpende Menge. Kunststoff und Lack kann • Sicherstellen, dass der zu Giftstoffe erzeugen. Die befüllende Tank für die zu üblichen Bestimmungen zum pumpende Menge ausreicht. Brand- und • Die Pumpe keinesfalls Gesundheitsschutz befolgen trockenlaufen lassen, weil (in Rücksprache mit dem...
  • Seite 31: Technische Daten

    • Pumpe nicht umsetzen, TECHNISCHE DATEN solange sie in Betrieb ist. Nennspannung 230 V, ~ 50 Hz Leistung 350 W • Der elektrische Anschluss der Motor Selbst entlüftend, 2-polig Pumpe darf nicht mit Wasser Schlauchanschluss 1" oder mit anderen Gummischlauch Absaugschlauch Flüssigkeiten in Kontakt Saughöhe kommen.
  • Seite 32: Bedienung

    Schlauchs mit einem Einlassventil mit Filter MONTAGE versehen werden. Dasselbe gilt für den WICHTIG! Auslassschlauch. Vor der Montage die Sicherheitshinweise lesen. BEDIENUNG Verpackung entsprechend den WICHTIG! Markierungen darauf auf den Boden stellen. Vor der Verwendung alle Sicherheitshinweise Verpackung vorsichtig öffnen, und Warnungen lesen.
  • Seite 33 Überlaufens und des Austritts von Kraftstoff. • Pumpe nicht laufen lassen, wenn der Lagertank keinen Kraftstoff enthält. • Pumpe erst dann in Betrieb nehmen, wenn Ein- und Auslassschläuche angeschlossen sind. • Pumpe direkt nach dem Loslassen des Abzugs der Zapfpistole ausschalten. •...
  • Seite 34 FEHLERSUCHE Fehleranzeichen Mögliche Ursache Lösungsvorschlag Stecker ziehen, Pumpengehäuse demontieren und innen reinigen. Welle verklemmt oder Überprüfen, ob die Pumpenwelle blockiert. Die Pumpe läuft ungehindert rotieren kann. Pumpe wieder nicht. zusammenbauen. Sicherstellen, dass der Stecker richtig in eine Keine Stromversorgung. stromführende Steckdose eingesteckt ist. Anschluss des Einlassschlauchs an der Pumpe auf Dichtheit überprüfen.
  • Seite 35: Turvallisuusohjeet

    syttyvien nesteiden, TURVALLISUUSOHJEET räjähdysherkkien nesteiden • Käytä öljynkestäviä käsineitä, tai syövyttävien (tai syttyvien) kun käsittelet rehu- tai elintarvikenesteiden dieselpolttoainetta, ja pese kanssa. kädet aina saippualla ja • Tuotetta ei saa käyttää vedellä käsittelyn jälkeen. räjähdysvaarallisessa Kerää mahdolliset ympäristössä. Tuotetta ei saa polttoainevuodot käyttää...
  • Seite 36 turvallisuusvastaavaan tai Dieselpolttoaineen päästöt vastaavaan). voivat vahingoittaa vakavasti sekä ympäristöä että ihmisiä. • Tätä tuotetta voivat käyttää • Älä koskaan koske lapset 8 vuoden iästä alkaen ja henkilöt, joilla on fyysinen pumppuun, jos olet paljain tai psyykkinen jaloin, jos sinulla on märät kädet tai jos vartalosi on toimintarajoitus tai joilla ei märkä.
  • Seite 37: Tekniset Tiedot

    – räjähdysalttiit, syttyvät tai Kaulusmutteri vaaralliset nesteet. Konsoli Kaulusmutteri SYMBOLIT Lähtöliitin Pistoolisuutin Kääntöliitin Lue käyttöohje. 10. Paineholkki 11. Putki Käytöstä poistettu tuote on 12. Pumppu kierrätettävä 13. Tuloliitin voimassa olevien säännösten 14. Päävirtakytkin mukaisesti. KUVA 1 Hyväksytty voimassa olevien direktiivien/säädösten mukaisesti.
  • Seite 38: Vianetsintä

    helpottamiseksi. Pistooliventtiiliä ei HUOM! kuitenkaan saa jättää polttoaineen Suositeltava imuletku on dieselpolttoainetta siirron ajaksi ilman valvontaa kestävä, spiraalipanssaroitu letku, jonka liipaisimen ollessa auki - ylitäytön ja sisähalkaisija on 25 mm (sama kuin polttoaineen roiskumisen vaara. imuliitin). Imuletku on asennettava täysin •...
  • Seite 39 VIANETSINTÄ Vian oire Mahdollinen syy Toimintaehdotus Vedä pistotulppa ulos, pura pumppukotelo ja puhdista se sisäpuolelta. Tarkista, että Akseli on juuttunut tai estetty pumpun akseli pyörii vapaasti. Kokoa Pumppu ei toimi pumppu uudelleen. Tarkasta, että pistotulppa on asetettu oikein Ei sähkövirtaa ja pistorasia on jännitteinen.
  • Seite 40: Consignes De Sécurité

    • Le produit ne peut en aucun CONSIGNES DE SÉCURITÉ cas être utilisé pour d’autres • Portez des gants résistants à liquides, comme de l’huile lors de la l’essence, de l’alcool ou manipulation du diesel et d’autres liquides lavez-vous toujours les mains inflammables, des liquides avec du savon et de l’eau explosifs ou des liquides...
  • Seite 41 de l’eau. Le plastique et les d’aspiration est supérieure à vernis enflammés peuvent la quantité à pomper. émettre des substances • Vérifiez si le réservoir à toxiques. Suivez les remplir peut contenir le dispositions habituelles en volume à pomper. matière de protection •...
  • Seite 42 • Ne pas déplacer la pompe CARACTÉRISTIQUES quand elle est activée. TECHNIQUES • La connexion électrique de la Tension nominale 230 V ~ 50 Hz Puissance 350 W pompe ne peut entrer en Moteur Bipolaire autoventilé contact avec de l’eau ou Raccord de tube 1"...
  • Seite 43 MONTAGE UTILISATION IMPORTANT ! IMPORTANT ! Veuillez lire les consignes de sécurité avant Veuillez lire toutes les instructions et l’installation. consignes de sécurité avant utilisation. Placez l’emballage sur le sol conformément aux marques sur POMPAGE l’emballage. Avant de démarrer la pompe, vérifiez si : Ouvrez délicatement l’emballage, soulevez –...
  • Seite 44 • Ne pas démarrer la pompe tant que les tuyaux d’entrée et de sortie ne sont pas raccordés. • Éteignez la pompe dès que possible après avoir relâché la gâchette du pistolet. • Ne jamais faire fonctionner la pompe avec les mains mouillées, les pieds nus ou si vous êtes dans l’eau.
  • Seite 45 DÉPANNAGE Symptôme de Cause possible Action proposée panne Débranchez la pompe du secteur, déposez le carter de la pompe et nettoyez à l’intérieur. Arbre coincé ou bloqué Vérifiez si l’arbre de la pompe tourne La pompe ne librement. Réinstallez la pompe. fonctionne pas.
  • Seite 46: Veiligheidsinstructies

    benzine, alcohol of andere VEILIGHEIDSINSTRUCTIES brandbare vloeistoffen, • Draag altijd oliebestendige explosieve vloeistoffen of handschoenen bij het corrosieve (of ontvlambare) werken met dieselbrandstof voedingsvloeistoffen voor en was uw handen daarna dieren of mensen. altijd met zeep en water. • Het product mag niet Veeg gemorste brandstof worden gebruikt in onmiddellijk op om het...
  • Seite 47 Houd u aan de gebruikelijke • Laat de pomp nooit droog brand- en gezondheids- draaien, omdat dit de voorschriften (raadpleeg uw interne onderdelen van de veiligheidsvertrouwens- pomp ernstig kan persoon of vergelijkbare beschadigen. functionaris). • Controleer of de slangen en •...
  • Seite 48: Technische Gegevens

    • Gebruik de pomp niet voor Debietmeter Ja, mechanisch Totaalmeter Ja, mechanisch het pompen van: Beschermingsklasse IP 55 – zout water, vuil water of Isolatieklasse water met daarin vaste Afmetingen 200 x 155 x 185 mm voorwerpen, zand of schurende voorwerpen. BESCHRIJVING –...
  • Seite 49 Controleer of de dieselpomp plus POMPEN accessoires geen transportschade Controleer voordat u de pomp start of: hebben opgelopen en verwijder de transportbescherming van de motorpomp – alle slangen zijn gemonteerd en en debietmeter. nergens lekken Bevestig de console en plaats de –...
  • Seite 50: Probleemoplossing

    • Bij stroomuitval schakelt u de pomp uit en trekt u de stekker uit het stopcontact om onverwacht opstarten en te lang doorpompen te voorkomen wanneer de stroomvoorziening wordt hersteld. • Bij het overpompen van brandstof vanuit geventileerde opslagtanks moet het product zo ver mogelijk van de opslagtank af worden geplaatst om het gevaar voor brandstofspatten en...
  • Seite 51 PROBLEEMOPLOSSING Symptomen van Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing storingen Haal de stekker uit het stopcontact, Vastgelopen of geblokkeerde demonteer het pomphuis en maak het van binnen schoon. Controleer of de pompas vrij De pomp draait kan draaien. Zet de pomp weer in elkaar. niet Controleer of de stekker goed is aangesloten Geen voeding...

Inhaltsverzeichnis