Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BD-582
Portable Air Conditioner
Klimatyzator przenośny
Mobiles Klimagerät
EN
Instructions manual
Read and follow the instructions before installation and use. Keep the in-
structions for future reference.
PL
Instrukcja obsługi
Przed montażem i użyciem zapoznaj się z instrukcją i zastosuj się do jej zasad.
Zachowaj instrukcję do późniejszego wglądu.
DE
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese zum
Nachschlagen im Bedarfsfall auf.
R290
358200 / V. 1.1
www.berdsen.pl
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BERDSEN BD-582

  • Seite 1 BD-582 Portable Air Conditioner Klimatyzator przenośny Mobiles Klimagerät Instructions manual Read and follow the instructions before installation and use. Keep the in- structions for future reference. Instrukcja obsługi Przed montażem i użyciem zapoznaj się z instrukcją i zastosuj się do jej zasad.
  • Seite 4 min. 50 cm min. 50 cm...
  • Seite 6 Please read the manual before using the product and keep it for future reference. INTRODUCTION Thank you for choosing a Berdsen portable air conditioner, which is an excellent solution for cooling individual rooms to create a comfortable atmosphere. It also has a ventila- tion and dehumidification function for efficient air circulation and moisture removal.
  • Seite 7 • Do not allow any persons back into the room until the appropriate services have arrived to determine that it is safe to return to the room. • The appliance should be stored in a room where no equipment that could be a source of ignition or open flame is present or operating, for example a running gas appliance or electric heater.
  • Seite 8 • Do not use an extension cord or adapter. • Do not place any objects on the air inlet and outlet of the air conditioner. Keep the air inlet and outlet free from obstructions. • Do not place any objects on the unit. •...
  • Seite 9 PRECAUTIONS FOR SERVICING AND MAINTAINING THE APPLIANCE The following warnings must be observed when servicing the appliance with R290 refrigerant. Checking the work area Before working on systems containing flammable refrigerants, it is necessary to carry out a safety check to minimise the risk of ignition. The following precautions must be followed before repairing the refrigeration system.
  • Seite 10 • verify that the ventilation equipment and its openings are working as expected and are not clogged; • if an indirect refrigeration circuit is used, check it for the presence of refrigerant; • carefully check that the unit's markings are visible and legible; illegible markings should be corrected;...
  • Seite 11 CONSTRUCTION OF THE DEVICE (FIG. I) 1. Control panel 2. Air outlet with manually operated air louvers 3. Handles 4. Air intake with filter 5. Wheels 6. Drain hole with a plug 7. Warm air outlet 8. Hole for condensate drain hose with a cap ACCESSORIES (FIG.
  • Seite 12 REMOTE CONTROL (FIG. IV) j. Timer - activation/deactivation of timer. k. Sleep - activation/deactivation of sleep mode. l. LOW - low fan speed. m. HIGH - high fan speed. n. Up - increasing the desired temperature (16°C-32°C) or timer setting o.
  • Seite 13: Turning On/Off

    SETTINGS TURNING ON/OFF • Press the POWER button to switch the unit on. • Press the MODE button to select the desired operation mode. • Press POWER again to switch the unit off. OPERATING MODE The unit has four operating modes: cooling, dehumidification, ventilation, sleep. A.
  • Seite 14: Wireless Connection

    ABOUT THE TUYA SMART APP The TUYA SMART app is available for Android and iOS. The app enables the device to be operated via the home WiFi network. The prerequisite is a permanent connection of the device to the router and the free TUYA SMART app. 1.
  • Seite 15: Automatic Defrosting

    AUTOMATIC DEFROSTING At low room temperatures, frost may accumulate on the evaporator during operation. The unit will automatically start defrosting and the POWER LED will flash. OVERLOAD PROTECTION In the event of a power loss, there is a three-minute delay until the compressor restarts to protect the compressor.
  • Seite 16: Cleaning And Care

    3. Unscrew the appliance tank cap. 4. The water will drain into the prepared external tank. NOTE! 1. Hold the cap in place. 2. When draining the water, the appliance body can be tilted gently backwards. 3. If the external water tank runs out of space, plug the drain before the tank overflows to prevent water from spilling onto the floor or carpet.
  • Seite 17: Unit Diagram

    3. Use appropriate personal protective equipment (PPE). 4. Evacuate unnecessary personnel, isolate and ventilate area. 5. Do not allow entry into eyes, skin or clothing. Do not inhale vapour or gas. 6. Prevent from entering drains and public waters. 7. Stop source of release if safe to do so. Consider using water spray to disperse vapours. 8.
  • Seite 18: Problem Solving

    PROBLEM SOLVING Symptom Control Solution Device is not Check that the power supply is con- Plug the power cord into a power working. nected correctly. socket. Check that the water level indicator Empty the drip tray by removing the is lit. rubber stopper.
  • Seite 19: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Cooling capacity 2600W / 9000BTU/h Voltage AC 220-240V Frequency ~50 Hz Cooling power input 1005W / 4.5A Maximum suction 0.7Mpa Exhaust side working pressure 3.2Mpa Dehumidification capacity 24l/24h Air flow rate 330m3/h Sound power level ≤65dB (A) Refrigerant R290 / 160g Net weight 22,5kg...
  • Seite 20: Pl Instrukcja Obsługi

    WPROWADZENIE Dziękujemy za wybór przenośnego klimatyzatora marki Berdsen, który stanowi dosko- nałe rozwiązanie do chłodzenia pojedynczych pomieszczeń, tworząc w nich komfortową atmosferę. Posiada on także funkcję wentylacji i osuszania powietrza dla skutecznej cyrkulacji powietrza oraz usuwania wilgoci.
  • Seite 21 • Gaz używany w urządzeniu nie ma zapachu. Brak zapachu nie oznacza braku ulatniają- cego się gazu. • W przypadku wykrycia wycieku należy natychmiast ewakuować wszystkie osoby z pomieszczenia, przewietrzyć je i skontaktować się z lokalną strażą pożarną w celu poin- formowania o wycieku propanu.
  • Seite 22 • Urządzenie należy zawsze zasilać ze źródła zasilania o takim samym napięciu, częstotli- wości i parametrach znamionowych, jak podano na tabliczce znamionowej produktu. • Należy zawsze używać uziemionego gniazda zasilania. • Przewód powinien być odłączony od zasilania podczas czyszczenia lub gdy urządzenie nie jest używane.
  • Seite 23 być wykonywane pod nadzorem osoby odpowiedzialnej i wyszkolonej do prawidłowego używania łatwopalnych czynników chłodniczych. • Podczas serwisowania urządzenie powinno być odłączone od źródła zasilania. • Wszystkie procedury robocze, które wpływają na bezpieczeństwo, mogą być wykony- wane wyłącznie przez kompetentne osoby. •...
  • Seite 24 Brak źródeł zapłonu Żadna osoba wykonująca prace dotyczące układu chłodniczego, które wiążą się z odsło- nięciem przewodów zawierających łatwopalny czynnik chłodniczy, nie może korzystać ze źródeł zapłonu w sposób, który może prowadzić do ryzyka pożaru lub wybuchu. Wszystkie możliwe źródła zapłonu, w tym palenie papierosów, powinny znajdować się wystarczająco daleko od miejsca instalacji, naprawy, demontażu i utylizacji, podczas których łatwopalny czynnik chłodniczy może zostać...
  • Seite 25 • upewnienie się, że podczas ładowania, odzyskiwania lub czyszczenia systemu nie są narażone żadne elementy i przewody elektryczne pod napięciem; • ciągłość uziemienia. OSTRZEŻENIE! Urządzenie należy instalować w pomieszczeniach o powierzchni prze- kraczającej 9 m². Nie należy instalować urządzenia w miejscu, w którym może dojść do wycieku łatwopalnego gazu.
  • Seite 26 AKCESORIA (RYS. II) A. Rura wylotowa ciepłego powietrza B. Złącze montażowe rury wylotowej ciepłego powietrza C. Adapter rury wylotowej ciepłego powietrza do zestawu okiennego D. Pilot zdalnego sterowania (baterie 2xAAA, brak w zestawie) E. Wężyk do odprowadzania skroplin ELEMENTY PANELU STEROWANIA (RYS. III) a.
  • Seite 27: Uruchamianie I Wyłączanie

    MONTAŻ (RYS. V) Przed uruchomieniem i rozpoczęciem eksploatacji klimatyzatora upewnij się, że znaj- duje się w pionowej pozycji z panelem sterowania u góry przez co najmniej dwie godziny. Wewnątrz pomieszczenia można swobodnie przemieszczać klimatyzator. Podczas prze- mieszczania upewnij się, że urządzenie utrzymuje właściwą orientację (panel sterowania u góry) i porusza się...
  • Seite 28 TRYB PRACY Urządzenie posiada cztery tryby pracy: chłodzenie, osuszanie, wentylacja, uśpienie. A. Chłodzenie pomieszczenia Wybierz tryb chłodzenia, aby obniżyć temperaturę w pomieszczeniu. • Naciśnij kilkakrotnie przycisk MODE, aż zaświeci się wskaźnik COOL . • Naciśnij przycisk w górę/w dół, aby dostosować temperaturę wyświetlaną na ekranie. Temperaturę...
  • Seite 29: Połączenie Bezprzewodowe

    INFORMACJE O APLIKACJI TUYA SMART Aplikacja TUYA SMART jest dostępna dla systemów Android i iOS. Aplikacja umożliwia obsługę urządzenia za pośrednictwem domowej sieci WiFi. Warunkiem wstępnym jest stałe połączenie urządzenia z routerem i bezpłatna aplikacja TUYA SMART. 1. Zainstaluj aplikację TUYA SMART. Utwórz konto użytkownika. 2.
  • Seite 30: Automatyczne Odszranianie

    AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE Przy niskich temperaturach w pomieszczeniu podczas pracy na parowniku może gro- madzić się szron. Urządzenie automatycznie rozpocznie odszranianie, a dioda POWER zacznie migać. ZABEZPIECZENIE PRZED PRZECIĄŻENIEM W przypadku utraty zasilania, w celu ochrony sprężarki występuje trzyminutowe opóźnie- nie do ponownego uruchomienia sprężarki. Zaleca się...
  • Seite 31: Czyszczenie I Pielęgnacja

    2. Umieścić zewnętrzny zbiornik wody poniżej odpływu zbiornika urządzenia, który znaj- duje się z tyłu urządzenia. 3. Odkręcić korek zbiornika urządzenia. 4. Woda spłynie do przygotowanego zbiornika zewnętrznego. UWAGA! 1. Należy przytrzymywać korek. 2. Podczas spuszczania wody korpus urządzenia można delikatnie przechylić do tyłu. 3.
  • Seite 32: Przechowywanie Urządzenia

    POSTĘPOWANIE Z CZYNNIKIEM CHŁODNICZYM Środki ogólne: 1. Czynnik chłodniczy jest cięższy od powietrza i może gromadzić się w przestrzeniach zamkniętych, szczególnie na gruncie lub poniżej. 2. Wyeliminować wszelkie możliwe źródła zapłonu. 3. Stosować odpowiednie środki ochrony indywidualnej (PPE). 4. Ewakuować niepotrzebny personel, odizolować i przewietrzyć obszar. 5.
  • Seite 33: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Objaw Kontrola Rozwiązanie Urządzenie nie Sprawdź poprawność podłączenia Podłącz przewód zasilający do działa. zasilania. gniazda zasilania. Sprawdź, czy wskaźnik poziomu Opróżnij tacę ociekową, zdejmując wody świeci się. gumowy korek. Sprawdź temperaturę w pomiesz- Zakres temperatury roboczej wynosi czeniu. 5-35°C.
  • Seite 34: Specyfikacja Techniczna

    SPECYFIKACJA TECHNICZNA Wydajność chłodzenia 2600W / 9000BTU/h Napięcie AC 220-240V Częstotliwość ~50 Hz Chłodzenie moc wejściowa 1005W / 4.5A Maksymalne ciśnienie robocze po stronie ssawnej 0.7Mpa Maksymalne ciśnienie robocze po stronie wylotowej 3.2Mpa Zdolność osuszania 24l/24h Przepływ powietrza 330m Poziom mocy akustycznej ≤65dB (A) Czynnik chłodniczy R290 / 160g...
  • Seite 35: Einleitung

    Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. EINLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für ein tragbares Klimagerät von Berdsen entschieden haben, das eine hervorragende Lösung für die Kühlung einzelner Räume ist, um eine angenehme Atmosphäre zu schaffen. Es verfügt außerdem über eine Lüftungs- und Entfeuchtungs- funktion für eine effiziente Luftzirkulation und Feuchtigkeitsentfernung.
  • Seite 36 • Das im Gerät verwendete Gas ist geruchsneutral. Kein Geruch bedeutet nicht, dass kein Gas entweicht. • Wenn ein Leck entdeckt wird, evakuieren Sie sofort alle Personen aus dem Raum, lüften Sie den Raum und verständigen Sie die örtliche Feuerwehr, um ein Propanleck zu melden.
  • Seite 37 • Schließen Sie das Gerät immer an eine Stromquelle an, deren Spannung, Frequenz und Nennwerte mit den Angaben auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmen. • Verwenden Sie immer eine geerdete Steckdose. • Trennen Sie das Kabel von der Stromversorgung, wenn Sie das Gerät reinigen oder wenn es nicht in Gebrauch ist.
  • Seite 38: Vorsichtsmassnahmen Für Die Wartung Und Pflegung Des Klimageräts

    zierter Personen erfordern, sollten unter der Aufsicht einer verantwortlichen und für den korrekten Umgang mit entflammbaren Kältemitteln geschulten Person durchge- führt werden. • Das Gerät sollte während der Wartungsarbeiten von der Stromquelle getrennt werden. • Alle Arbeitsvorgänge, die die Sicherheit betreffen, dürfen nur von kompetenten Perso- nen durchgeführt werden.
  • Seite 39: Überprüfung Auf Das Vorhandensein Von Kältemittel

    ÜBERPRÜFUNG AUF DAS VORHANDENSEIN VON KÄLTEMITTEL Prüfen Sie den Bereich vor und während der Arbeiten mit einem geeigneten Kältemit- tel-Detektor, um sich ein Bild vom Vorhandensein einer potenziell entflammbaren Atmo- sphäre zu machen. Vergewissern Sie sich, dass das verwendete Lecksuchgerät für den Einsatz mit brennbaren Kältemitteln geeignet ist, d.
  • Seite 40: Inspektionen Der Elektrischen Ausrüstung

    • Prüfen Sie sorgfältig, ob die Kennzeichnungen des Geräts sichtbar und lesbar sind; unleserliche Kennzeichnungen sollten korrigiert werden; • Überprüfen Sie, ob sich die Kühlleitungen und -komponenten in einem Bereich befin- den, in dem ein geringes Risiko der Einwirkung von Stoffen besteht, die eine Korrosion der Komponenten des Kühlgehäuses verursachen können, es sei denn, diese Kompo- nenten bestehen aus korrosionsbeständigen Materialien oder sind ausreichend gegen Korrosion geschützt.
  • Seite 41 AUFBAU DES GERÄTS (ABB. I) 1. Bedienfeld 2. Luftauslass mit verstellbarer Jalousie 3. Griffe 4. Lufteintritt mit Filter 5. Laufrollen 6. Entwässerungsöffnung mit Stöpsel 7. Warmluftauslass 8. Öffnung für den Kondensatablassschlauch mit Kappe geschützt. ZUBEHÖR (ABB. II) A. Warmluftauslassrohr B. Verbinder oder Anschlussstück für Warmluftauslassrohr C.
  • Seite 42 FERNBEDIENUNG (ABB. IV) j. TIMER - Ein- und Ausschalten der Timerfunktion. k. SLEEP - Schaltet das Gerät in den Schlafmodus. l. LOW - niedrige Gebläsestufe. m. HIGH - hohe Gebläsedrehzahl. n. UP - Erhöhung der gewünschten Temperatur (16°C-32°C) oder Einstellung des Timers. o.
  • Seite 43: Einnstelungen

    EINNSTELUNGEN EIN-/AUSCHALTEN • Drücken Sie die POWER-Taste, um das Gerät einzuschalten. • Drücken Sie die MODE-Taste, um die gewünschte Betriebsart zu wählen. • Drücken Sie erneut auf POWER, um das Gerät auszuschalten. BETRIEBSART Das Gerät verfügt über vier Betriebsmodi: Kühlen, Entfeuchten, Lüften, Schlafmodus. A.
  • Seite 44: Über Die Tuya Smart-App

    D. Schlafmodus Der Schlafmodus SLEEP kann im Kühlbetrieb aktiviert werden. Nach 1 Stunde wird die eingestellte Temperatur um 1°C erhöht, nach einer weiteren Stunde wieder um 1°C. Die Temperatur wird dann für 10 Stunden konstant gehalten. Alle Anzeigen und das LED-Display werden abgeblendet.
  • Seite 45: Automatische Abtauung

    EINSTELLUNG DES TIMERS (1 STUNDE-24 STUNDEN) Timer-Funktion: Ausschalten des laufen- Drücken Sie die Timer- Drücken Sie wiederholt die den Geräts: Taste, um die Timer-Funk- Taste Auf/Ab, um die Aus- tion zu aktivieren. schaltverzögerungszeit einzu- stellen. Einschalten des Geräts Drücken Sie die Taste Drücken Sie mehrmals die (Achtung! Das Gerät Timer, um die Timerfunk-...
  • Seite 46: Reinigung Und Pflege

    • Legen Sie den Schlauchauslass über den Abfluss oder Behälter und stellen Sie sicher, dass das Wasser frei aus dem Gerät fließen kann. Tauchen Sie das Ende des Schlauchs nicht in Wasser ein, da dies sonst zu einer Verstop- fung im Schlauch führen kann. So vermeiden Sie verschüttetes Wasser: •...
  • Seite 47: Umgang Mit Dem Kältemittel

    REINIGUNG DES LUFTFILTERS (ABB. VII) Staub sammelt sich auf dem Filter an und behindert den Luftstrom. Ein eingeschränkter Luftstrom verringert die Effizienz des Systems, und eine Verstopfung kann zu Schäden am Gerät führen. Der Luftfilter muss regelmäßig gereinigt werden - mindestens einmal alle 2 Wochen. Der Luftfilter ist zur einfachen Reinigung herausnehmbar.
  • Seite 48 Umgeben Sie das Klimagerät mit einer Kunststoffabdeckung. Stellen Sie das Gerät an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf und überwachen Sie den Staubgehalt in diesem Raum. Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf.
  • Seite 49: Problemlösung

    PROBLEMLÖSUNG Symptom Kontrolle Lösung Das Gerät funktio- Prüfen Sie, ob die Stromversor- Stecken Sie das Netzkabel in eine Steck- niert nicht. gung richtig angeschlossen ist. dose. Prüfen Sie, ob die Wasserstands- Entleeren Sie die Tropfschale, indem Sie anzeige leuchtet. den Gummistopfen entfernen. Prüfen Sie die Raumtemperatur.
  • Seite 50: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Kühlleistung 2600W / 9000BTU/h Spannung AC 220-240V Frequenz ~50 Hz Leistungsaufnahme der Kühlung 1005W / 4.5A Maximaler Arbeitsdruck auf der Saugseite 0.7Mpa Maximaler Arbeitsdruck auf der Auslassseite 3.2Mpa Entfeuchtungsleistung 24l/24h Luftdurchfluss 330m3/h Schalldruckpegel ≤65dB (A) Kältemittel R290 / 160g Nettogewicht 22,5kg Schutzklasse...
  • Seite 52 Manufactured in China for: Wyprodukowano w Chinach dla: Hergestellt in China für: Global Income sp. z o.o. ul. Chwaszczyńska 135B 81-571 Gdynia, Poland www.berdsen.pl sklep@berdsen.pl...

Inhaltsverzeichnis