Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
Milkee
EN | DE | PL | IT | FR | ES | NL | LT | HR | CS | SK
User Manual | Bedienungsanleitung | Instrukcja obsługi | Manuale
d'uso | Manuel de l'Utilisateur | Manual de usuario | Handleiding |
Посібник користувача | Vartotojo vadovas | Korisnički priručnik |
Uživatelský manuál
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Zeegma Milkee

  • Seite 1 Milkee EN | DE | PL | IT | FR | ES | NL | LT | HR | CS | SK User Manual | Bedienungsanleitung | Instrukcja obsługi | Manuale d’uso | Manuel de l’Utilisateur | Manual de usuario | Handleiding | Посібник...
  • Seite 3 Introduction Dear customer! Thank you for placing trust in us and choosing Zeegma. We provide you with a product perfect for everyday use thanks to the use of high- quality materials and modern solutions. We are convinced that the product will satisfy your requirements as it has been designed with utmost care.
  • Seite 4: Device Description (Fig. A, B)

    Only connect the device to a grounded outlet with characteristics consistent with the values given on the device’s label. Do not open the lid while the device is in operation. The pitcher can only be used on the provided base. Do not immerse the device and its cords in water or any other liquid.
  • Seite 5: First Use

    FIRST USE Before the first use of the device, clean the pitcher and accessories as described in the „CLEANING AND MAINTENANCE” section to remove dust and production residues. USAGE AND FUNCTIONS Place the device on a flat and stable surface. Attach the frothing nozzle to the rotating connector inside the pitcher.
  • Seite 6 NOTE: Do not immerse the device in water or any other liquids. The frother or any of its accessories are not dishwasher safe. TROUBLESHOOTING Problem Cause Solution Indicator light is not • The plug is not inserted • Reinsert the plug into the working, the device is correctly.
  • Seite 7: Einführung

    Einführung Sehr geehrter Kunde! Wir möchten uns bei Ihnen bedanken, dass Sie uns vertraut und die Zeegma-Marke gewählt haben. Wir übergeben Ihnen das Produkt, dass sich dank hochqualitativer Materialien und moderner technologischer Lösungen in dem täglichen Bedarf perfekt bewährt. Wir sind sicher, dass die sehr sorgfältige Ausführung Ihre Anforderungen erfüllt.
  • Seite 8 Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Milch darin. Gießen Sie keine Milch über die maximale Füllstandsanzeige. Dies kann zu Beschädigungen des Geräts, instabilem Betrieb oder dem Verschütten von aufgeschäumter Milch führen. Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an, deren Eigenschaften mit den Werten auf dem Etikett des Geräts übereinstimmen.
  • Seite 9: Gerätebeschreibung (Abb. A, B)

    GERÄTEBESCHREIBUNG (ABB. A, B) Deckel Silikon-Dichtung Krug Ein-/Ausschalter und Betriebsmodusanzeige Strombasis mit Kabel Aufschäumdüse Maximal-/Minimal-Milchstandsanzeiger Griff Anschluss ERSTE INBETRIEBNAHME Vor der ersten Verwendung des Geräts reinigen Sie den Krug und das Zubehör wie im Abschnitt „REINIGUNG UND WARTUNG” beschrieben, um Staub und Produktionsrückstände zu entfernen.
  • Seite 10: Reinigung Und Wartung

    Milch erhitzen (sanft 75ml 300 ml 100-240s aufschäumen) REINIGUNG UND WARTUNG Um den normalen Betrieb des Geräts sicherzustellen, reinigen Sie regelmäßig den Krug und entfernen Sie Ablagerungen vom Boden. Bevor Sie mit der Reinigung des Geräts beginnen, stellen Sie sicher, dass es von der Stromquelle getrennt ist.
  • Seite 11 Das Gerät verbrennt • Zu wenig oder zu viel Milch. • Überprüfen Sie, ob die Milch • Der Krug ist nicht die Menge an Milch ausreichend gereinigt. angemessen ist und die maximale Füllstandsmarkierung im Produkt nicht überschreitet. • Nach jeder Verwendung gründlich reinigen.
  • Seite 12: Ostrzeżenia

    Wprowadzenie Drogi Kliencie! Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie marki Zeegma. Oddajemy w Twoje ręce produkt idealny do codziennego użytkowania dzięki wykorzystaniu wysokiej jakości materiałów i nowoczesnych rozwiązań technicznych. Jesteśmy pewni, że ogromna staranność wykonania sprawi, że spełni on Twoje wymagania.
  • Seite 13 Nie należy uruchamiać urządzenia nienapełnionego mlekiem. Nie należy nalewać mleka powyżej wskaźnika maksymalnego poziomu. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia, jego niestabilne działanie, lub wydostanie się spienionego mleka na zewnątrz. Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka z uziemieniem o charakterystyce zgodnej z wartościami podanymi na etykiecie urządzenia.
  • Seite 14: Opis Urządzenia (Rys.a,B)

    OPIS URZĄDZENIA (RYS.A,B) Pokrywa Silikonowa uszczelka Dzbanek Przycisk włącz / wyłącz oraz wskaźnik trybu pracy Podstawa zasilająca z przewodem Nasadka spieniająca Znacznik maksymalnej/minimalnej ilości mleka Uchwyt Łącznik PIERWSZE UŻYCIE Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wyczyścić dzbanek i akcesoria w sposób opisany w rozdziale „ CZYSZCZENIE I KONSERWACJA”, aby usunąć kurz i pozostałości po produkcji.
  • Seite 15: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Aby zapewnić normalne działanie urządzenia, należy regularnie czyścić dzbanek oraz usuwać osad z dna. Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia, upewnij się, że jest ono odłączone od źródła zasilania. Poczekaj, aż urządzenie ostygnie. Zdejmij dzbanek z podstawy zasilania, następnie usuń pokrywkę z dzbanka. Ostrożnie przepłucz i wyczyścić...
  • Seite 16 Gentile Cliente! Grazie per aver riposto in noi la Vostra fiducia e aver scelto prodotto di un marchio Zeegma. Vi offriamo un prodotto ideale per l’uso quotidiano grazie all’impiego di materiali di alta qualità e soluzioni tecniche moderne. Siamo sicuri che la grande cura della lavorazione lo renderà...
  • Seite 17 Non versare latte sopra il livello massimo indicato. Ciò potrebbe danneggiare l’apparecchio, comprometterne il funzionamento o causare la fuoriuscita di latte schiumato. Collegare l’apparecchio solo a una presa di terra con caratteristiche coerenti con i valori indicati sull’etichetta dell’apparecchio. Non aprire il coperchio mentre l’apparecchio è in funzione. La caraffa può...
  • Seite 18: Primo Utilizzo

    Beccuccio per la schiumatura Indicatore di livello massimo/minimo del latte Maniglia Connettore PRIMO UTILIZZO Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, pulire la caraffa e gli accessori come descritto nella sezione „PULIZIA E MANUTENZIONE” per rimuovere polvere e residui di produzione. UTILIZZO E FUNZIONI Posizionare l’apparecchio su una superficie piana e stabile.
  • Seite 19: Risoluzione Dei Problemi

    Prima di iniziare a pulire il dispositivo, assicurarsi che sia scollegato dalla fonte di alimentazione. Attendere che il dispositivo si raffreddi. Rimuovere la caraffa dalla base di alimentazione, quindi togliere il coperchio dalla caraffa. Sciacquare e pulire con cura la caraffa con acqua tiepida e sapone. Questo dovrebbe essere fatto dopo ogni utilizzo.
  • Seite 20: Avertissements

    Introduction Cher client! Merci de nous faire confiance et de choisir Zeegma. Nous vous offrons un produit idéalement adapté pour un usage quotidien grâce à l’utilisation de matériaux de haute qualité et de solutions techniques modernes. Nous sommes sûrs qu’il répondra à vos exigences grâce au grand soin apporté à...
  • Seite 21: Description De L'appareil (Fig. A, B)

    Ne versez pas de lait au-dessus de l’indicateur de niveau maximal. Cela peut endommager l’appareil, provoquer un fonctionnement instable ou faire déborder le lait moussé. Connectez l’appareil uniquement à une prise avec mise à la terre dont les caractéristiques correspondent aux valeurs indiquées sur l’étiquette de l’appareil.
  • Seite 22: Première Utilisation

    Carafe Bouton Marche/Arrêt et témoin de mode de fonctionnement Base d’alimentation avec cordon Bec mousseur Indicateur de niveau de lait maximum/minimum Poignée Connecteur PREMIÈRE UTILISATION Avant la première utilisation de l’appareil, nettoyez la carafe et les accessoires comme décrit dans la section „NETTOYAGE ET ENTRETIEN” pour éliminer la poussière et les résidus de production.
  • Seite 23 Avant de commencer à nettoyer l’appareil, assurez-vous qu’il est déconnecté de la source d’alimentation. Attendez que l’appareil refroidisse. Retirez la carafe de la base d’alimentation, puis retirez le couvercle de la carafe. Rincez et nettoyez soigneusement la carafe à l’eau tiède savonneuse. Cela doit être fait après chaque utilisation.
  • Seite 24 Introducción ¡Estimado Cliente! Gracias por confiar en nosotros y elegir la marca Zeegma. Le ofrecemos un producto perfecto para el uso diario gracias al uso de materiales de alta calidad y modernas soluciones técnicas. Estamos seguros que el gran cuidado de la ejecución hará...
  • Seite 25 Esto puede causar daños al dispositivo, un funcionamiento inestable o el derrame de leche espumada. Conecte el dispositivo solo a una toma de corriente con conexión a tierra con características consistentes con los valores indicados en la etiqueta del dispositivo. No abra la tapa mientras el dispositivo está...
  • Seite 26: Primer Uso

    PRIMER USO Antes del primer uso del dispositivo, limpie la jarra y los accesorios según se describe en la sección „LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO” para eliminar el polvo y los residuos de producción. USO Y FUNCIONES Coloque el dispositivo en una superficie plana y estable. Conecte la boquilla para espumar al conector giratorio dentro de la jarra.
  • Seite 27: Solución De Problemas

    La parte exterior de la jarra debe limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA use agentes de limpieza fuertes ni materiales abrasivos. Lave el boquilla de espumado en agua tibia con jabón y séquelo completamente. Guárdelo en un lugar seguro. NOTA: No sumerja el dispositivo en agua ni en ningún otro líquido.
  • Seite 28: Waarschuwingen

    Inleiding Geachte Klant! Wij danken u voor het vertrouwen in ons merk Zeegma. Wij bieden u een product dat ideaal is voor dagelijks gebruik dankzij de toepassing van hoogwaardige materialen en moderne technische oplossingen. We zijn er zeker van dat de grote zorg bij de afwerking aan uw eisen voldoet.
  • Seite 29 Sluit het apparaat alleen aan op een geaard stopcontact met kenmerken die overeenkomen met de waarden die op het etiket van het apparaat staan vermeld. Open het deksel niet terwijl het apparaat in bedrijf is. De kan kan alleen worden gebruikt op de bijgeleverde basis. Onderdompel het apparaat en de snoeren niet in water of enige andere vloeistof.
  • Seite 30: Eerste Gebruik

    EERSTE GEBRUIK Voor het eerste gebruik van het apparaat, reinig de kan en accessoires zoals beschreven in de „REINIGING EN ONDERHOUD” sectie om stof en productieresten te verwijderen. GEBRUIK EN FUNCTIES Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond. Bevestig het opschuimmondstuk aan de roterende connector binnenin de kan.
  • Seite 31: Problemen Oplossen

    Was het opschuimmondstuk in warm zeepsop en droog het grondig. Bewaar het op een veilige plaats. LET OP: Onderdompelen van het apparaat in water of enige andere vloeistof is niet toegestaan. De melkopschuimer of een van de accessoires is niet geschikt voor de vaatwasser.
  • Seite 32 Įžanga Gerbiamas Kliente! Dėkojame, kad pasitikėjote mumis ir pasirinkote „Zeegma“ prekės ženklą. Dėl aukštos kokybės medžiagų naudojimo ir modernių technologinių sprendimų mes siūlome jums produktą, kuris puikiai tinka naudoti kasdien. Esame įsitikinę, kad dėka didelio rūpesčio puikiai atitiks Jūsų reikalavimus.
  • Seite 33 Prijunkite įrenginį tik prie žemės kontaktinės lizdo, atitinkančio įrenginio etiketėje nurodytas vertes. Neatidarykite dangčio, kai įrenginys veikia. Kaušelį galima naudoti tik su pateikta baze. Nedemerkite įrenginio ir jo laidų į vandenį ar kitas skystas. Nenaudokite pažeisto arba neveikiančio įrenginio, arba įrenginio su pažeista elektros laida ar kištuku.
  • Seite 34: Valymas Ir Priežiūra

    NAUDOJIMO IR FUNKCIJŲ Patalpinkite prietaisą ant lygaus ir stabilaus paviršiaus. Prisukite karšto pieno purškiklį prie kaušelio viduje esančio pasukamojo jungtuko. Prijunkite prietaisą prie elektros maitinimo šaltinio. Pilkite pieną į kaušelį pagal didžiausio ir mažiausio talpos žymeklio (7, pav. B) viduje nurodytas talpos ribas. Talpos lentelė pateikta žemiau. Patalpinkite dangtį...
  • Seite 35: Gedimų Šalinimas

    GEDIMŲ ŠALINIMAS Problema Priežastis Sprendimas Indikatoriaus šviesa • Kištukas neįkištas teisingai. • Įkiškite kištuką į lizdą iš neveikia, įrenginys • Indas ir maitinimo pagrindas naujo. neveikia nesutampa. • Teisingai nustatykite indą. • Lizde nėra elektros. • Patikrinkite elektros • Problemos su grandinę.
  • Seite 36 Uvod Poštovani kupci Zahvaljujemo što ste nam ukazali povjerenje i odabrali marku Zeegma. Dajemo vam proizvod koji je savršen za svakodnevnu upotrebu zahvaljujući upotrebi visokokvalitetnih materijala i modernih tehničkih rješenja. Sigurni smo da će velika briga tijekom izrade proizvod ispuniti vaše zahtjeve.
  • Seite 37: Prvo Korištenje

    Priključite uređaj samo na uzemljenu utičnicu s karakteristikama koje su u skladu s vrijednostima navedenim na etiketi uređaja. Ne otvarajte poklopac dok je uređaj u radu. Vrč se može koristiti samo na priloženoj bazi. Nemojte uranjati uređaj i njegove kabele u vodu ili bilo koju drugu tekućinu.
  • Seite 38: Uporaba I Funkcije

    UPORABA I FUNKCIJE Postavite uređaj na ravnu i stabilnu površinu. Pričvrstite antgalu za pjenjenje na rotirajući konektor unutar vrča. Priključite uređaj na izvor napajanja. Ulijte mlijeko u vrč prema oznakama maksimalnog i minimalnog kapaciteta unutar uređaja (7, sl. B). Tablica kapaciteta je navedena u nastavku. Postavite poklopac na vrč.
  • Seite 39: Otklanjanje Poteškoća

    OTKLANJANJE POTEŠKOĆA Problem Uzrok Rješenje Indikatorsko svjetlo • Utičnica nije pravilno • Ponovo umetnite utikač u ne radi, uređaj ne radi umetnuta. utičnicu. • Vrč i podnožje za napajanje • Pravilno pozicionirajte vrč. nisu ispravno poravnati. • Provjerite električni krug. •...
  • Seite 40 Úvod Vážený kliente! Děkujeme, že jste nám dali důvěru a vybrali si značku Zeegma . Dáváme vám produkt ideální pro každodenní použití díky použití vysoce kvalitních materiálů a moderních technických řešení. Jsme si jisti, že díky velké péči o zpracování...
  • Seite 41: První Použití

    Připojte zařízení pouze k uzemněné zásuvce s charakteristikami, které jsou v souladu s hodnotami uvedenými na štítku zařízení. Nebuďte otevírat víko, zatímco je zařízení v provozu. Džbán může být použit pouze na dodané základně. Nepotápějte zařízení a jeho kabely do vody nebo jiné kapaliny.
  • Seite 42: Použití A Funkce

    POUŽITÍ A FUNKCE Postavte zařízení na rovný a stabilní povrch. Připevněte nástavec pro šlehání k otáčejícímu se konektoru uvnitř džbánu. Připojte zařízení k zdroji napájení. Nalijte mléko do džbánu podle maximálních a minimálních kapacitních značek uvnitř zařízení (7, obr. B). Tabulka kapacity je uvedena níže. Položte víko na džbán.
  • Seite 43: Řešení Problémů

    ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Příčina Řešení Indikační světlo • Zástrčka není správně • Znovu zapojte zástrčku do nefunguje, zařízení zapojena. zásuvky. nefunguje • Džbán a napájecí základna • Správně umístěte džbán. nejsou správně zarovnány. • Zkontrolujte elektrický • V zásuvce není napětí. obvod.
  • Seite 44 Úvod Vážený zákazník! Ďakujeme, že ste nám prejavili dôveru a vybrali si Zeegma. Poskytujeme vám produkt ideálny na každodenné použitie vďaka použitiu kvalitných materiálov a moderných riešení. Sme presvedčení, že produkt splní vaše požiadavky, pretože bol navrhnutý s najväčšou starostlivosťou.
  • Seite 45 Zariadenie pripojte len do uzemnenej zásuvky s charakteristikami zodpovedajúcimi hodnotám uvedeným na štítku zariadenia. Počas prevádzky zariadenia neotvárajte viečko. Džbán môže byť použitý len na priloženej základni. Zariadenie a jeho šnúry nenamáčajte do vody alebo do iných kvapalín. Nepoužívajte poškodené alebo nefunkčné zariadenie, alebo zariadenie so poškodenou šnúrou alebo zástrčkou.
  • Seite 46: Prvé Použitie

    PRVÉ POUŽITIE Pred prvým použitím zariadenia vyčistite džbán a príslušenstvo podľa pokynov v časti „ČISTENIE A ÚDRŽBA”, aby ste odstránili prach a zvyšky z výroby. POUŽITIE A FUNKCIE Umiestnite zariadenie na rovný a stabilný povrch. Pripojte trysku na šľahanie mlieka na otáčavý konektor vo vnútri džbánu. Pripojte zariadenie k napájacímu zdroju.
  • Seite 47: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Indikátorové svetlo nefunguje, zariadenie nefunguje Príčina Zástrčka nie je správne vložená. Džbán a napájací základ nie sú správne zarovnané. V zásuvke nie je elektrický prúd. Problém s komponentmi. Riešenie Problém Príčina Riešenie Indikátorové svetlo • Zástrčka nie je správne •...
  • Seite 48 EN: The product complies with requirements of EU directives. Pursuant to the Directive 2012/19/EU, this product is subject to selective collection. The product must not be disposed of along with domestic waste as it may pose a threat to the environment and human health.
  • Seite 49 FR: Déclaration de conformité UE simplifiée BrandLine Group Sp. z o. o. déclare par la présente que le produit „MILKEE” est conforme à la directive: 2014/35/EU - LVD Directive, 2014/30/EU - EMC Directive, 2011/65/EU - RoHS Directive, Regulation 1935/2004 & 10/2011...
  • Seite 50 Visą ES atitikties deklaracijos tekstą galima rasti šiuo interneto adresu: HR: Pojednostavljena EU izjava o sukladnosti BrandLine Group Sp. z o. o. ovime izjavljuje da je proizvod “MILKEE” u skladu s direktivom: 2014/35/EU - LVD Directive, 2014/30/EU - EMC Directive, 2011/65/EU - RoHS Directive, Regulation 1935/2004 &...
  • Seite 51 Gedetailleerde garantievoorwaarden zijn beschikbaar op de website: Детальні умови гарантії доступні на веб-сайті: Išsamias garantijos sąlygas galite rasti svetainėje: Detaljni uvjeti jamstva dostupni su na web mjestu: Podrobné podmínky záruky jsou k dispozici na našem webu: Podrobné podmienky záruky nájdete na webovej stránke: www.zeegma.com...
  • Seite 52 www.zeegma.com...

Inhaltsverzeichnis