Seite 1
Present manual applies to THERMEX models of Seano. The full name of the model of your heater is specified in "Manufaturer’s warranty" section (sub-section "Note of sale") and in the marking plate on the heater casing.
Seite 2
DESCRIPTION AND PRINCIPLE OF OPERATION ы The outside casing of the EWH is made of steel. Inner tanks have a special bio-glass-porcelain coating reliably protecting the inner surface against chemical corrosion. The space between the outside casing and the inner tank is filled with polyurethane foam - a modern, ecologically clean thermal insulation, which has the best heat-saving characteristics.
Ambient temperature shall be within the range of 5ºС to 40ºС. Water in freezing EWH at negative tem- ы peratures results in malfunction, which is not a warranty case. Attention should be paid to children so that they do not play with EWH. EWH is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental capabilities, or by persons who do not know how to use the EWH, except for cases when this happens under the supervision or instructions by persons responsible for safety of the EWH.
Seite 4
Connection to the water supply line shall be carried out in accordance with Fig. 1 using copper, plastic ы pipes or special flexible sanitary wiring. Do not use any used flexible wiring. It is recommended to supply water to EWH through filter installed on the cold water main (not included in the scope of supply). Do not use used flexible feed pipes.
CONNECTION TO POWER SUPPLY Prior to the water heater connection to electrical network, make sure its parameters complies with the technical specifications of the water heater. ATTENTION! Prior to power activation make sure EWH is filled with water! Water heater shall be earthed to ensure safe operation. EWH is equipped with the stationary power cable (option) with Europlug (option).
“ ” use hot water on a regular basis. To enable this mode, press smart mode button Smart . To disable the mode, ы press this button again or switch EWH off. Press the “Bacteria protection” key to turn on or off the bacteriostatic mode after power-on (Fig. 2, p. 5). After the bacteriostatic mode is turned on, the bacteriostatic indicator light is on.
Seite 7
POSSIBLE FAULTS AND REMEDIES. ы Malfunction Possible cause How to fix Hot water pressure from EWH decreased. Cold water pressure Clogged inlet safety valve Remove the valve and clean it in water keeps at the level. THE is covered with a layer of Remove the flange and clean the THE sludge Heating time increased...
Push ы Figure 3. Thermal switch arrangement diagram TRANSPORTATION AND STORAGE OF ELECTRIC WATER HEATERS Transportation and storage of electric water heaters shall be carried out in accordance with manipula- tion marks on the packaging: need to protect the goods from moisture ...
Seite 9
The first replacement of the magnesium anode shall be made no later than 12 months from the date of ы EWH installation. In case of no mark of installation in warranty certificate with the seal of installation com- pany, the period is calculated from the date of purchase. Regular periodic maintenance and annual replacement of the magnesium anode in time is imperative to maintain the manufacturer's warranty.
Gli scaldacqua THERMEX sono progettati e prodotti nello stretto rispetto degli standard internazionali che garantiscono l’efficienza e la sicurezza dell’uso. Il presente manuale è valido per i modelli THERMEX di serie Seano. Il titolo completo del modello dello scaldacqua da Lei acquistato è indicato nella sezione del manuale «Contrassegno confermante la vendita»...
DESCRIZIONE E PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO DELLO SCALDACQUA ы Il corpo esterno dello scaldacqua è realizzato del materiale acciaio. Il serbatoio interno ha il rivestimento speciale in biovetroporcellana che protegge a modo sicuro la superfecie interna della corrosione elettrochimica. Lo spazio tra il corpo esterno ed il serbatoio interno è riempito con poliuretano schiumato che presente un’isolamento termico moderno ed ecologico con le ottime caratteristiche d’isolamento termico.
La temperatura dell’ambiente in cui funziona lo scaldacqua deve essere compresa tra i limiti da 5ºС fino a 40ºС. Il congelamento dell’acqua nell’apparecchio in caso delle temperature sotto zero risulta nella sua ы rottura che non presenta il caso di garanzia. Occorre prestare l’attenzione dei bambini e prevenire i suoi giochi con lo scaldacqua.
COLLEGAMENTO IDRAULICO E indispensabile alimentare lo scaldacqua con l’acqua fredda con utilizzo di pre-filtro con grado di fil- traggio minimo di 200 µm. Montare la valvola di sicurezza (Fig. 1, pos. 5) all’entrata dell’acqua fredda (Fig. 1, pos. 3), un raccordo con annello di colore blu, a 3,5-4 giri assicurando la tenuta idraulica del collegamento con qualsiasi materiale di guarnizione (lino, nastro Teflon, etc.).
miscelatore per consentire l’uscita dell’aria interna dallo scaldacqua. Al riempimento completo dello scaldac- ы qua si verifichera un flusso costante dal miscelatore. Chiudere il rubinetto dell’acqua calda sul miscelatore. Nel caso di collegamento dello scaldacqua nei locali non dotati dell'impianto d'alimentazione idrica è con- sentito l’alimentazione dello scaldacqua con l’acqua da un serbatoio installato all’altezza minima di 5 metri dal punto superiore dello scaldacqua oppure da un serbatoio ausiliario a mezzo di una stazione di pompaggio.
Nel corso del funzionamento lo scaldacqua l'utente può regolare la temperatura di riscaldamento uti- lizzando il pulsante "+ / – " (Fig. 2, pos. 2). Si possono prendere come temperatura target i seguenti valori: 40°С, 50°С, 60°С, 70°С, 80°С (Fig. 2, pos. 3). Quando la macchina è...
Seite 16
togliere la tensione dallo scaldacqua; ы lasciare raffreddare l’acqua calda oppure scaricarla dal miscelatore; bloccare l’alimentazione dello scaldacqua con l’acqua fredda; smontare la valvola di sicurezza oppure aprire l’attacco di scarico; collegare all’attacco per l’entrata di acqua fredda o all’attacco di scarico un tubo in gomma e colle- gare l’altra estremita del tubo in gomma con la canalizzazione;...
Seite 17
Lo scaldacqua è acceso ma non Il rubinetto (Fig. 1, pos.8) Chiudere o sostituire il rubinetto (Fig. 1, non è chiuso o non funziona riscalda l'acqua pos.8) 1) Verificare la presenza della tensione nella presa elettrica; 2) Rivolgersi al centro di assistenza quali- 1) Manca la tensione in rete ficator;...
SMALTIMENTO ы Alla condizione dell’osservanza delle indicazioni per installazione, uso e manutenzione tecnica dello scaldacqua ed anche alla condizione della conformità di qualità dell’acqua utilizzata agli standard vigenti il produttore applica vita utile pari a 9 anni dalla data dell’acquisto dello scaldacqua. Tutte le parti componenti dello scaldacqua sono prodotte dei materiali che consentono in caso di ne- cessità...
DATI DEL PRODUTTORE Produttore: Guangdong New Weber Electric Appliances Co., Ltd. 1st Floor, Building B, No.15, Jianye Middle Road, Shunde High-tech Industrial Zone (Ronggui), Huakou, Ronggui, Shunde, Foshan city, Guangdong Province, China. Tutti i modelli hanno i certificati obbligatori e rispondono ai requisiti obbligatori delle Direttive Comunitarie: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS).
Seite 20
El presente manual se aplicará a los modelos THERMEX de serie Seano. La denominación completa del modelo del calentador de agua adquirido por Usted está indicada en la sección “Nota de venta” y en la tabla de identificación en el cuerpo del calentador de agua.
DESCRIPCIÓN Y PRINCIPIO DE ACCIÓN DE CAE ы La caja exterior de CAE está hecha de acero. El tanque interior tiene un revestimiento especial de bio- vidrio-porcelana, que protege de manera confiable la superficie interna contra la corrosión química. El espacio entre la caja exterior y el tanque interior está...
utilizar agua que contiene aditivos mecánicos (arena, piedras pequeñas) que pueden estropear ы funcionamiento del calentador de agua eléctrico y la válvula de seguridad. cambiar el diseño y las dimensiones de montaje de los soportes del calentador de agua eléctrico. La temperatura del ambiente en que opera CAE deberá...
Seite 23
CONEXIÓN A LA TUBERÍA DE AGUA ы Es necesario suministrar agua fría en el calentador de agua eléctrico usando un prefiltro de agua con grado de purificación de no menos de 200 μm. Instalar la válvula de seguridad (Fig. 1, p. 5) en la entrada del agua fría (Fig. 1, p. 3) marcada con un anillo azul atornillándola en 3,5 –...
asegurar salida de aire de CAE. Al llenar definitivamente el calentador de agua eléctrico el agua correrá del ы grifo del mezclador con un flujo contínuo. Cierre el grifo de agua caliente del mezclador. Al conectar CAE en lugares no provistos con tubería de agua se permite suministrar agua en CAE de un recipiente auxiliar situado a una altura de no menos de 5 metros de la parte más alta de CAE o usando una instalación de bombeo.
En el curso de la operación CAE, el usuario puede regular la temperatura de calentamiento usando el ы botón "+ / – " (Fig. 2, p. 2). Los siguientes valores pueden tomarse como temperatura objetivo: 40 ° С, 50°С, 60°С, 70°С, 80°С (Fig. 2, p. 3). Cuando la máquina esté...
Seite 26
poner una manga de goma en la tubuladura de agua fría o en la válvula de drenaje dirigiendo su ы segundo extremo hacia el alcantarillado; abrir el grifo de agua caliente del mezclador y drenar el agua del calentador de agua eléctrico a través de una manga al alcantarillado;...
Seite 27
ы 1) Comprobar tensión eléctrica del enchufe; 1) No hay tensión eléctrica; 2) Dirigirse a un centro de servicio 2) El cable de alimentación está especializado; estropeado; CAE enchufado no calienta el 3) Desconectar CAE de la red, remover la puesto agua.
En caso de disposición final de CAE hay que cumplir con las leyes y recomendaciones ecológicas ы locales. El fabricante reservará el derecho a introducir modificaciones en el diseño y especificaciones de CAE sin previo aviso. GARANTÍAS DEL FABRICANTE El fabricante establece el plazo de garantía para el calentador de agua de 2 años. El plazo de garantía se calculará...
Seite 29
NOTA DE VENTA ы Modelo _______________________ No. de serie _______________________ Fecha de venta «_____» _________________________________ 20 ______ Empresa – vendedor: ______________________________________________ Firma del representante de la empresa – vendedor ________________________ Sello de la empresa – vendedor El producto está completado, no tengo reclamaciones al aspecto exterior del artículo. He recibido el manual de instrucciones con las notas necesarias, conozco y estoy de acuerdo con las reglas de explotación y las condiciones de garantía.
überzeugt, dass eine breite Palette an elektrischen Warmwasserspeicher Ihre Anforderungen und Bedürf- nisse abhelfen kann. Durch die Anwendung neuer Technologie und die Benutzung der hochwertigen Materi- alien konnte sich die Marke THERMEX die Popularität und das Vertrauen verschaffen Der Warmwasserspeicher THERMEX wurde in strenger Übereinstimmung mit den einheimischen und internationalen Normen entwickelt und hergestellt, die die Zuverlässigkeit und Betriebssicherheit ge-...
BESCHREIBUNG UND FUNKTION DES WARMWASSERSPEICHERS ы Das Außengehäuse des elektrischen Warmwasserspeichers ist aus Stahl ausgeführt. Der Innentank hat eine Spezialbeschichtung aus Vitroporzellan, die die Innen-fläche vor der chemischen Korrosion sicher schüt- zen. Der Raum zwischen dem Außengehäuse und den Innenbehältern ist mit Polyurethanschaum, einer mo- dernen umweltfreundlichen Wasserdichtung mit den besten Wärmeschutzeigenschaften gefüllt.
AUFSTELLUNG UND INSTALLATION Die Aufstellung des Speichers erfolgt gemäß der am Gehäuse gekennzeichneten Markierung und in der Tabelle angegebenen Daten: Bezeichnung Austellung Seano 30 Seano 50 Senkrechte Montage, Stutzen nach unten; Waagerechte Montage, Stutzen nach links Seano 80 Seano 100 Empfehlenswert ist, den Speicher in maximaler Nähe von der Stelle der Warmwasserverwendung auf-...
Seite 33
Es ist verboten, den Speicher ohne Sicherheitsventil zu benutzen oder das Sicherheitsventil ы eines anderen Herstellers einzubauen. Während des Betriebs des elektrischen Warmwasserspeichers können Sie sehen, dass einzelne Tropfen aus dem Drainageschnabel des Sicherungsventils heraustreten (Überdruckabbau bei der Wassererhitzung). Es wird empfohlen, an den Drainageschnabel einen Gummi- oder Silikonschlauch mit entsprechendem Durch- messer zur Wasserableitung anzuschließen.
Wenn der Wasserrohrleitungsdruck 0,8 MPa übersteigt, ist ein Druckreduziererventil (nicht im Liefer- ы umfang des elektrischen Warmwasserspeichers enthalten) bei Kaltwassereintritt vor dem Sicherheitsventil zur Verringerung des Kaltwasserdrucks bis zur Drucknorm einzubauen. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Vor der elektrischen Inbetriebnahme stellen Sie sicher, dass der Warmwasserspeicher mit Wasser gefüllt ist.
die entsprechende Einstelltemperaturanzeige. Wenn sich der Temperatureinstellungsparameter nicht in- ы nerhalb von 5 Sekunden ändert, wird das Ergebnis der Parametereinstellung automatisch standardmäßig eingestellt und das System wechselt in den entsprechenden Arbeitszustand. Mit der Smart-Modus-Taste "Smart" (Build 2, Ziffer 4) kann der speicher Smart-Betriebsmodus aktiv- iert werden.
Seite 36
Bei der Wartung des elektrischen Warmwasserspeichers durch ein Fachunternehmen ist im Wartungs- ы zettel der entsprechende Vermerk zu setzen. 12. STÖRUNGEN UND BEHEBUNG. Störung Ursache Abhilfe Sicherheitsventil abnehmen und spüllen Druck des warmen Wasser im Einlaufverstopfung des Speicher verminderte sich. Sicherheitsventils Kaltwasserdruck unverändert geblieben...
13. TRANSPORT UND LAGERUNG DER ELEKTRISCHEN WARMWASSERSPEICHER ы Der Transport und die Lagerung der elektrischen Warmwasserspeicher soll in Übereinstimmung mit den auf der Verpackung angebrachten Handhabungshinweisen erfolgen: — Feuchtigkeitsschutz; — Vorsicht, fragile Ware; — Empfohlene Lagerungstemperaturen: von +5°С bis zu +40°С; —...
Mechanische Beschädigungen durch nachlässige Lagerung, Transport und Installation ausschlie- ы ßen; Gefrieren von Wasser im Innenbehälter ausschließen; Wasser ohne mechanische Fremdstoffe und chemische Beimischungen beim Erwärmen verwen- den (s. Ziffer 5); den Speicher mit dem fehlerfreien mitgelieferten Sicherheitsventil betreiben. (s. Ziffer 5). Der Hersteller trägt keine Verantwortung für Mängel, die von der Verletzung der Anweisungen zu Installation, Bedienung und Wartung durch den Benutzer verursacht wurden, u.a.
Seite 39
VERKAUF-VERMERK ы Modell _______________________ Seriennr _______________________ Verkaufsdatum «_____» __________________________________ 20 ______ г. Verkäufer: __________________________________________________ Unterschrift des Vertreters des Verkäufers ____________________________ Siegel Die Ware ist komplett ausgestattet. Ich habe keine Ansprüche auf die Geräteübersicht. Ich habe die Bedienungsanleitung mit erforderlichen Vermerken bekommen. Ich habe die Gebrauchsanwei- sungen und Garantiebedingungen zur Kenntnis genommen und ihnen zuerkannt.
Seite 40
ы GEACHTE KOPER! Wij feliciteren u van harte met de aankoop van boiler THERMEX. We zijn ervan overtuigd dat breed assortiment aan onze elektrische boilers voldoet aan alle Uw behoeften. Implementatie van moderne technologieën en materialen van de hoogste kwaliteit gedurende vervaardiging van toestellen hebben populariteit en vertrouwen bepaald voor handelsmerk THERMEX.
Seite 41
BESCHRIJVING EN WERKINGSPRINCIPE VAN EB ы Buitenomhulling van EB is vervaardigd uit staal. De binnentank heeft speciale coating – biokristallijn porselein, dat veilig de binnenkant beschermt tegen chemische corrosie. De ruimte tussen buitenomhulling en binnentankken is gevuld met polyurethaan – moderne, ecologisch pure thermische isolatie, die de beste karakteristieken heeft van warmtebesparing.
PLAATSING EN INSTALLATIE De installatie van het EB wordt uitgevoerd in overeenstemming met de markering op de behuizing en de volgende tabel: Markering Plaatsing Seano 30 Seano 50 Verticale montage, aftakleidingen naar beneden; Seano 80 Horizontale montage, aftakkingen naar links...
Seite 43
Het is verboden om de EB te gebruiken zonder veiligheidsklep of een klep van andere fabrikanten te gebruiken. Tijdens de werking van de EB kunt u zien hoe de druppels van het afvoerkanaal van de veiligheidsklep verschijnen (ontlasting van te hoge druk wanneer het water wordt verwarmd). Het wordt aanbevolen om een rubberen of siliconen nieuwe buis met de juiste diameter aan het drainagekanaal te bevestigen om vocht af te voeren.
Seite 44
Als de druk in de waterleiding groter is dan 0,8 MPa, dan is het bij de inlaat voor de EB noodzakelijk ы om een reductieventiel te installeren (niet inbegrepen in de levering van de EB) om de waterdruk naar normaal te verlagen.
Met behulp van de smart mode-Knop "Smart" (Figuur 2, punt 4) kan de EB smart operation-modus worden ingeschakeld. In deze bedrijfsmodus kan EB de gewoonten van de gebruiker bij het gebruik van warm water bestuderen en registreren en warm water vooraf voorbereiden voor de volgende watercyclus (7 dagen in een cyclus).
Seite 46
Bij het uitvoeren van technisch onderhoud van de EB door een gespecialiseerde organisatie, moet in ы de servicecoupon een overeenkomstige markering worden aangebracht. 12. MOGELIJKE STORINGEN EN MANIEREN DEZE AAN TE PAKKEN. Storing Mogelijke reden Manier van aanpak De druk van heet water uit de Verstopping van de inlaat van EB nam af.
Seite 47
14. UTILISATIE ы In overeenstemming met de regels voor installatie, bediening, onderhoud van de EB en de conformiteit van de kwaliteit van het gebruikte water met de huidige normen, bepaalt de producent de levensduur van de EB tot 9 jaar. Bij het afvoeren van de EB moeten de lokale milieuwetten en -aanbevelingen in acht worden genomen.
Seite 48
Reparatie, vervanging van onderdelen en componenten binnen de garantieperiode verlengt de ы garantieperiode voor de EB als geheel niet. De garantieperiode voor vervangen of gerepareerde componenten is één maand. 16. INFORMATIE OVER DE PRODUCENT Producent: Guangdong New Weber Electric Appliances Co., Ltd. 1st Floor, Building B, No.15, Jianye Middle Road, Shunde High-tech Industrial Zone (Ronggui), Huakou, Ronggui, Shunde, Foshan city, Guangdong Province, China.
CHER CLIENT! Félicitations pour votre achat du chauffe-eau électrique de stockage «THERMEX». Nous sommes sûrs que la gamme varié de nos chauffe-eaux satisfasse tous vos besoins. L'utilisation des technologies modernes et des matériaux de haute qualité pour la fabrication de nos appareils entraînent la popularité et la confiance de la marque de commerce THERMEX.
L’espace entre le corps extérieur et les réservoirs intérieurs est rempli avec de la mousse polyuréthane - ы isolement calorifuge moderne, pure dans le sens écologique, ayant les meilleures caractéristiques pour conserver la chaleur. Les modèles donnés ont deux tuyaux de raccord à visse: pour faire entrer l’eau froide (Fig.
PLACEMENT ET INSTALLATION L'installation du chauffe-eau est effectuée conformément au marquage sur le corps et au tableau suivant Marquage Placement Seano 30 Seano 50 Montage vertical; tuyaux de raccord vers le bas; Montage horizontal, tuyaux de raccord vers le gauche...
tuyaux flexibles usés. Il est recommandé d’amener l’eau dans CHE par le filtre collecteur de boue installé sur ы la conduite de l’eau froide (ne fait pas partie du lot de livraison). Figure 1. Schéma de connexion de CHE à la canalisation d’eau Figure 1: 1 –...
Seite 53
La prise électrique doit avoir le contact de mise à la terre et être disposée dans un endroit protégé ы contre l'infiltration de l'eau La puissance de l’appareil fait 1500 Wt. La prise de courant et le câblage électrique y connecté doivent être désignés pour la puissance nominale de 1500 Wt au moins.
Seite 54
bouton de mode intelligent”Intelligent". Pour désactiver le mode, appuyez à nouveau sur ce bouton ou ы désactivez CHE. Appuyez sur la touche “Protection contre les bactéries”pour activer ou désactiver le mode bactériostatique après la mise sous tension (Fig. 2, p. 5). Une fois le mode bactériostatique activé, le voyant bactériostatique est allumé.
Seite 55
12. DÉFAILLANCES POSSIBLES ET MÉTHODES DE LEUR ÉLIMINATION. ы Défaillance Méthode de l'élimination Cause possible Diminution de la pression Obstruction de l'orifice Enlevez la soupape et la lavez à l’eau d'eau dans le chauffe-eau La d'aspiration de la soupape de pression d'eau est conservée sûreté...
Seite 56
14. RÉCUPÉRATION ы En cas de respect des règles de l'utilisation, de l'installation et de l'entretien du chauffe-eau et de conformité de la qualité de l'eau utilisée aux normes en vigueur, le fabricant établit le délai de service de 9 ans dès l'achat du chauffe-eau Pendant l’utilisation de CHE il est nécessaire de respecter les lois écologiques locales et les recommandations.
Seite 57
16. FABRICANT ы Fabricant: Guangdong New Weber Electric Appliances Co., Ltd. 1st Floor, Building B, No.15, Jianye Middle Road, Shunde High-tech Industrial Zone (Ronggui), Huakou, Ronggui, Shunde, Foshan city, Guangdong Province, China. Tous les modèles sont certifiés et sont conformes aux dispositions du Règlement technique de l'Union douanière: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS).
Seite 58
в том, что широкий ассортимент наших электроводонагревателей удовлетворит любые Ваши потреб- ности. Применение современных технологий и материалов высочайшего качества при изготовлении приборов определили популярность и доверие к торговой марке THERMEX. Наши электроводонагре- ватели опционно снабжены устройством защитного отключения (УЗО), обеспечивающим Вам полную...
Таблица 1 ы Усредненное время нагрева на ΔТ=45°С Модель Артикул при мощности 1.8 кВт 0 ч. 53 мин. Seano 30 111 344 1 ч. 28 мин. Seano 50 111 345 2 ч. 20 мин. Seano 80 111 346 2 ч. 55 мин.
рованным персоналом. РАЗМЕЩЕНИЕ И УСТАНОВКА Установка ЭВН производится в соответствии с маркировкой, указанной на корпусе, и следующей таблицей: Модель Размещение Seano 30 вертикальный монтаж, патрубки вниз; Seano 50 горизонтальный монтаж, патрубки влево Seano 80 Seano 100 Рекомендуется устанавливать ЭВН максимально близко от места использования горячей воды, чтобы...
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ ы Установить предохранительный клапан (Рис. 1, п. 5) на входе холодной воды (Рис. 1, п. 3), поме- ченном синим кольцом, закрутив на 3,5 - 4 оборота, обеспечив герметичность соединения любым уплотнительным материалом (льном, лентой ФУМ и др.). Запрещается...
из водонагревателя. При конечном заполнении ЭВН из крана смесителя непрерывной струей потечет холодная вода. Закройте кран горячей воды на смесителе. ы При подключении ЭВН в местах, не снабженных водопроводом, допускается подавать воду в ЭВН из вспомогательной емкости, размещённой на высоте не менее 5 метров от верхней точки ЭВН, или...
Seite 63
В процессе эксплуатации ЭВН потребитель может регулировать температуру нагрева при по- ы мощи кнопки «–» (Рис.2, п.2). В качестве целевой температуры могут быть выбраны следующие зна- чения: 40°С, 50°С, 60°С, 70°С, 80°С (Рис.2, п.3). В процессе эксплуатации ЭВН потребитель может регулировать температуру нагрева при по- мощи...
Seite 64
на патрубок подачи холодной воды или на сливной вентиль надеть резиновый шланг, напра- ы вив второй его конец в канализацию; открыть кран горячей воды на смесителе и слить воду из ЭВН через шланг в канализацию; снять защитную крышку, отключить провода, отвинтить и извлечь из корпуса опорный фла- нец;...
ы 1) Нажать кнопку на УЗО; 1) Сработало УЗО Включенный 2) Проверьте наличие напряжения в (при его наличии); в электросеть ЭВН электрической розетке; не нагревает воду. 2) Отсутствует напряжение в 3) Обратитесь в специализированный Отсутствует индикация на па- электросети; сервисный центр. нели...
ГАРАНТИИ ИЗГОТОВИТЕЛЯ ы Изготовитель устанавливает срок гарантии на водонагреватель 2 года. Срок гарантии исчисляется с даты продажи ЭВН. При отсутствии или исправлении даты про- дажи и штампа магазина срок гарантии исчисляется от даты выпуска ЭВН. Дата выпуска водонагре- вателя закодирована в уникальном серийном номере, расположенном на идентификационной таб- личке...
Seite 67
ОТМЕТКА О ПРОДАЖЕ ы Модель _______________________ Серийный № _______________________ Дата продажи «_____» __________________________________ 20 ______ г. Фирма-продавец: __________________________________________________ Подпись представителя фирмы-продавца____________________________ Печать фирмы- продавца Изделие укомплектовано, к внешнему виду изделия претензий не имею. Руководство по экс- плуатации с необходимыми отметками получил, с правилами эксплуатации и условиями гаран- тии...
CIENĪJAMAIS KLIENTS! Paldies, ka iegādājāties ūdens sildītāju THERMEX SEANO! Ūdens sildītāji THERMEX SEANO ir izstrādāti un ražoti saskaņā ar stingrākajiem starptautiskiem standartiem, kas nodrošina ekspluatatīvo drošumu un lietošanas drošību. Šī instrukcija piemērota visiem THERMEX SEANO modeliem. Jūsu ūdens sildītāja pilnais nosaukums norādīts daļā...
iekšējo tvertni aizpildīta ar putupoliuretānu – mūsdienu, ekologiski tīru siltumizolāciju, kam ir vislabākie siltuma saglabāšanas parametri. Seano modeļiem ir divas vītņotās īscaurules: viena ar zīlo gredzenu aukstā ы ūdens ieplūdei (Att. 1 p. 3) un otra ar sarkano gredzenu karstā ūdens izplūdei (Att. 1, p. 2). Vadības panelis visiem modeļiem ir izvietots EŪS priekšpusē...
UZSTĀDĪŠANA UN PIESLĒGŠANA ы Visas montāžas, sanitārtehniskos un elektromontāžas darbus jāveic kvalificētai personai. NOVIETOŠANA UN UZSTĀDĪŠANA Visas montāžas, sanitārtehniskos un elektromontāžas darbus jāveic kvalificētai personai. EŪS uzstādīšanu jāveic saskaņā ar markējumu, kas norādīta uz iekārtas korpusa un Tabulā Nr. 1. Tiek rekomendēts uzstādīt EŪS maksimāli tuvu no tās vietas, kur tiek izmantots karsts ūdens, lai samazinātu siltuma zudumu caurulēs.
Seite 71
ы Aizliegts izmantot lokano cauruli, kas jau bijusi lietošanā. Aizliegts ekspluatēt ūdens sildītāju bez drošības vārsta vai izmantojot citu ražotāju vārstu. Attēls 1. EŪS pieslēgšana pie ūdensapgādes tīkla Attēls 1: 1 – EŪS, 2 – karstā ūdens caurule, 3 – aukstā ūdens caurule, 4 – izlaišanas vārsts (komplektācijā...
Seite 72
PIESLĒGŠANAS PIE ELEKTROTĪKLA ы Pirms pieslēgt boileri pie elektrotīkla, pārliecinieties, ka tā tehniskie parametri atbilst tiem, kādiem paredzēts šis ūdens sildītājs. UZMANĪBU! Pirms pieslēgt EŪS pie elektrotīkla, pārliecinieties, ka EŪS ir piepildīts ar ūdeni! Ūdens sildītājam ir jābūt sazemētam, lai nodrošinātu tā drošu darbu. Ūdens sildītājs ir aprīkots ar elektrotīkla vadu ar eiropas kontaktdakšu.
Seite 73
Pastaba: Jei bakteriostazės režimas įjungtas pirmą kartą, vandens šildytuvas pirmąją bakteriostazę atliks po 3 dienų, o po to bakteriostazę atliks kas 30 dienų. TEHNISKĀ APKALPOŠANA Veicot TA tiek pārbaudīts magnija anoda stavoklis un tiek pārbaudīta noguļšnu esamība CES. Vienlaicīgi ar šo izdalītas nogulsnes, kas var uzkrāties EŪS apakšējā daļā. Ja uz CES ir izveidojušās nogulsnes, tad tās var likvidēt ar speciālajiem līdzekļiem nogulšņu likvidēšanai vai arī...
Seite 74
ы Pazeminājās elektrotīkla Griezties elektrotīkla lietošanas servisā spriegums Uzstādītā temperatūra ir tuva Pagriezt termostata regulatoru uz tem- peratūras samazināžanas pusi (-) maksimumam Bieži nostrādā termoaizsardzības poga Termostata caurulīte ir Noņemt no EŪS noņemāmo atloku un uz- pārklājusies ar nogulsnēm manīgi attīrīt caurulīti no nogulsnēm Ieslēgts elektrotīklā...
Seite 75
ŪDENS SILDĪTĀJA TRANSPORTĒŠANA UN GLABĀŠANA Elektrisko ūdens sildītāju transportēšana un glabāšana tiek veikta atbilstoši manipulacijas atzīmēm, nor- adītas uz iepakojuma: Aizsargāt no mitruma, Trausla krava, rīkoties saudzīgi; Rekomendēts glabāšanas temperatūras diapazons: no +5°С līdz +40°С Pareizs vertikālais stāvoklis. UTILIZĒŠANA Visas ūdens sildītāja sastāvdaļas ir izgatavotas no materiāliem, kurus niepieciešamības gadījumā...
Seite 76
INFORMĀCIJA PAR RAŽOTĀJU ы Ražotājs: Guangdong New Weber Electric Appliances Co., Ltd. 1st Floor, Building B, No.15, Jianye Middle Road, Shunde High-tech Industrial Zone (Ronggui), Huakou, Ronggui, Shunde, Foshan city, Guangdong Province, China. Visi modeli ir sertificēti un atbilst Eiropas likumu prasībām: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS). PĀRDOŠANAS ATZĪME Мodelis _______________________ Sērijas Nr.
ы GERBIAMAS PIRKĖJAU! Sveikiname Jus įsigijus elektrinį vandens šildytuvą THERMEX! THERMEX elektriniai vandens šildytuvai suprojektuoti ir pagaminti griežtai laikantis vidaus ir tarptautinius standartus, kurie garantuoja patikimumą ir naudojimo saugumą. Ši naudojimo instrukcija taikoma THERMEX modeliams Seano serijos. Įsigyto modelio pavadinimas nurodytas skyriuje „Pardavimo žymė“...
Seite 78
APRAŠYMAS IR EVŠ VEIKIMO PRINCIPAS ы Išorinis EVŠ korpusas pagamintas iš plieno. Vidinis bakas su bio stiklo porceliano padengimu, kuris patikimai apsaugo vidinį paviršių nuo cheminės korozijos. Erdvė tarp išorinio korpuso ir vidinio bako yra užpildyta poliuretano putomis - moderni, ekologiška izoliacija, kuri turi geriausias šilumos taupymo charakteristikas.
Seite 79
Reikėtų atkreipti vaikų dėmesį į tai, kad jie nežaistų su EVŠ. EVŠ neskirtas naudoti neįglietiems asmenims (įskaitant vaikus), kuriems būdingi sumažėję fiziniai, jutimo arba protiniai gebėjimai, taip pat asmenims, kurie nemoka naudotis EVŠ, išskyrus atvejus, kai tai įvyksta, prižiūrint, ar, pagal EVŠ saugos instrukcijas. EVŠ...
Seite 80
lankstų atvedimą pakartotinai. Rekomenduojama paduoti į EVŠ vandenį per filtrą, sumontuotą šalto vandens ы magistralėje (neįeina į EVŠ tiekimo komplektą). Draudžiama naudoti lankstų atvedimą pakartotinai. Draudžiama naudotis EVŠ be apsauginio vožtuvo arba naudoti kitų gamintojų vožtuvus. Paveikslas 1. EVŠ prijungimo prie vandentiekio schema Paveikslas 1: 1 –...
PRIJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO ы Prieš įjungdami vandens šildytuvą prie elektros tinklo, įsitikinkite, kad jo nustatymai atitinka šildytuvo technines charakteristikas.. DĖMESIO! Įsitikinkite prieš jungdami į elektros tinklą, kad EVŠ pripildytas vandeniu! Vandens šildytuvo įžeminimas privalomas, siekiant užtikrinti jo saugų eksploatavimą. Vandens šildytuvas turi savo tinklo maitinimo laidą...
un bakteriostāzes indikatora gaisma kļūst par ne-mally.; Bakteriostatiskās izolācijas laikā, kad ūdens ы temperatūra pazeminās par 5°C, uzsildiet līdz 75°C un turpiniet sildīšanu līdz 75°C. Piezīme: Ja bakteriostāzes režīms tiek ieslēgts pirmo reizi, ūdens sildītājs pēc 3 dienām veiks pirmo bakteriostāzi un pēc tam ik pēc 30 dienām veiks bakteriostāzi.
Seite 83
Ištraukti nuimamą flanšą ir nuvalyti EVŠ padengtas nuoviromis EVŠ Padidėjęs šildymo laikas Susisiekti su elektros tinklo Sumažėjo tinklo įtampa eksploatavimo tarnyba. Nustatyta temperatūra yra arti Pasukti termostato rankenėlę mažinant temperatūrą (-) ribos Dažnas temperatūros jungiklio suveikimas Ištraukti iš EVŠ nuimamą flanšą ir Termostato vamzdis padengtas švelniai nuvalyti vamzdį...
Seite 84
ELEKTRINIŲ VANDENS ŠILDYTUVŲ TRANSPORTAVIMAS IR SAUGOJIMAS ы Elektrinių vandens šildytuvų transportavimas ir saugojimas vykdomas pagal ženklus įpakavime: būtina apsaugoti krovinį nuo drėgmės Krovinio trapumas, elgtis atsargiai Rekomenduojamas temperatūros diapazonas krovinio saugojimui: nuo +5°С iki +40°С teisinga krovinio vertikalioji padėtis; UTILIZAVIMAS Laikantis EVŠ...
Seite 85
INFORMACIJA APIE GAMINTOJĄ Gamintojas: Guangdong New Weber Electric Appliances Co., Ltd. 1st Floor, Building B, No.15, Jianye Middle Road, Shunde High-tech Industrial Zone (Ronggui), Huakou, Ronggui, Shunde, Foshan city, Guangdong Province, China. Visi modeliai praėjo privalomą sertifikavimą ir atitinka Europos direktyvoms: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS).
Seite 86
Õnnitleme Teid THERMEX elektrisoojaveeboileri ostmise puhul! THERMEX elektriveeboilerid on välja töötatud ja valmistatud rangelt rahvusvaheliste standarditega vastavuses, mis tagab seadme kindla ja ohutu kasutuse. Käesolev juhend puudutab THERMEX Seano sarja mudeleid. Teie ostetud veeboileri mudeli nimetuse leiate seadme kerel olevalt identifikatsioonimärgiselt jaost "Müügimärge". KASUTUSOTSTARVE Elektriveeboiler (edaspidi veeboiler) on mõeldud kodu- ja tööstusobjektide varustamiseks kuuma veega.
Seite 87
soojust. Seano mudelitel on kaks keermemuhvi: külma vee sisendtoru jaoks (joonis 1, p. 3) sinise rõngaga ja sooja vee väljavoolutori jaoks (joonis 1, p. 2) punase rõngaga. Veeboileri eesmisel poolel asetseb juhtimispaneel (joonis 1, p. 16). Äravõetavatele flantsidele (äärikutele) on paigaldatud: toruküttekehad (elektritennid), termostaadi ja termolüliti näidikud.
PAIGALDUS JA ÜHENDAMINE ы Kõik paigaldus-, sanitaartehnilised ja elektripaigaldustööd peab teostama vastava ala spetsialist. ASETUS JA PAIGALDUS Kõik paigaldus-, sanitaartehnilised ja elektripaigaldustööd peab teostama vastava ala spetsialist. Veeboileri paigaldus teostatakse vastavuses kerel oleva märgiskleebise ning Tabeliga 1: Vähendamaks soojuskadusid torude kaudu, paigaldage veeboiler võimalikult kasutuskoha lähedale. Paigalduskoha valikul peab lähtuma veega täidetud boileri kogukaalust.
Seite 91
ladestumise intensiivsusest ning magneesiumanoodi kulumisest saab kindlaks määrata järgnevate tehniliste ы hoolduste tähtajad. Ülalmainitud soovituse jälgimine pikendab seadme kasutusaega maksimaalselt. Magneesiumanoodi esimene asendamine peab toimuma hiljemalt 12 kuu jooksul alates veeboiler paigaldamise kuupäevast. Juhul, kui garantiitunnistusel ei ole paigaldusettevõtte pitseriga paigaldusmärki, arvutatakse periood alates ostukuupäevast.
Seite 92
ы Määratud veesoojus Pöörata termostaadi regulaator on väga lähedal temperatuuri vähendamise suunas (-) maksimumile Termolüliti tihedane rakendumine Eemaldada veeboilerist äravõetav Termostaadi toru on flants ning ettevaatlikult puhastada toru kattunud katlakiviga katlakivist Ventiil (joonis 1, p. 8) Veeboiler töötab, Sulgeda või vahetada ventiil (joonis 1, p. ei ole suletud või 8) välja kuid ei soojenda vett...
Seite 93
ELEKTRILISTE VEEBOILERITE TRANSPORT JA SÄILITUS Elektriliste veeboileri transport ja säilitus peab olema teostatud vastavalt pakendil olevate käitlusmärgistega: pakk peab olema kaitstud niiskuse eest seade on kergesti purunev ja nõuab ettevaatlikku käitlemist soovitatav kauba säilitamise temperatuurivahemik on +5 kuni +40 °С ...
Seite 94
TOOTJA INFO ы Tootja: Guangdong New Weber Electric Appliances Co., Ltd. 1st Floor, Building B, No.15, Jianye Middle Road, Shunde High-tech Industrial Zone (Ronggui), Huakou, Ronggui, Shunde, Foshan city, Guangdong Province, China. Kõik mudelid on läbinud kohustusliku sertifitseerimise ja vastavad Euroopa direktiivide: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS).
Państwa wymagania i potrzeby. Dzięki zastosowaniu nowych technologii i wykorzystaniu wysokiej jakości materiałów, marka THERMEX zyskała popularność i zaufanie Zasobnik ciepłej wody użytkowej THERMEX został zaprojektowany i wykonany w ścisłej zgodności z krajowymi i międzynarodowymi normami, które zapewniają niezawodność i bezpieczeństwo eksploatacji.
OPIS I FUNKCJA ZASOBNIKA CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ ы Zewnętrzna obudowa elektrycznego zasobnika ciepłej wody jest wykonana ze stali. Wewnętrzny zbiornik posiada specjalną powłokę vitroporcelanową, która chroni wewnętrzną powierzchnię przed korozją chemiczną. Przestrzeń między obudową zewnętrzną a zbiornikami wewnętrznymi wypełniona jest pianką poliuretanową, nowoczesnym, przyjaznym dla środowiska uszczelnieniem wodnym o najlepszych właściwościach izolacji termicznej.
UMIESZCZENIE I INSTALACJA Zasobnik instaluje się zgodnie z oznaczeniem na obudowie i danymi podanymi w tabeli: Oznaczenie Umieszczenie Seano 30 Montaż pionowy, króćcem w dół; montaż poziomy, króćcem w lewo Seano 50 Seano 80 Seano 100 Zaleca się instalację zasobnika jak najbliżej miejsca, w którym korzysta się z ciepłej wody, aby zmniejszyć...
Seite 98
PRZYŁĄCZE WODNE ы Wyregulować zawór bezpieczeństwa (ilustr. 1, poz. 5) na wlocie zimnej wody (ilustr. 1, poz. 3), oznaczony niebieskim pierścieniem, przekręcając go o 3,4 do 4 obrotów i uszczelniając połączenie dowolnym materiałem uszczelniającym (len, taśma uszczelniająca gwint itp.). Zabrania się użytkowania zasobnika bez zaworu bezpieczeństwa lub instalowania zaworu bezpieczeństwa innego producenta.
Uwaga: Dla ułatwienia konserwacji elektrycznego zasobnika ciepłej wody użytkowej podczas eksploatacji zaleca się zainstalowanie zaworu spustowego (ilustr. 1, poz. 4) zgodnie z ilustr. 1 (dla wersji nie wyposażonych w zawór spustowy (nie wchodzi w zakres dostawy elektrycznego zasobnika ciepłej wody użytkowej)).
ustawiona temperatura wzrośnie/zmniejszy się o 5 w oparciu o ostatnio ustawioną temperaturę i zmieni się w ы zakresie 40-80°C. Podczas procesu ustawiania miga odpowiedni wskaźnik ustawionej temperatury. Jeśli parametr ustawienia temperatury nie zmieni się w ciągu 5 sekund, wynik ustawienia parametru zostanie automatycznie ustawiony domyślnie, a system przełączy się...
Seite 101
Gdy elektryczny zasobnik ciepłej wody użytkowej jest serwisowany przez specjalistyczną firmę, należy dokonać odpowiedniej adnotacji w karcie konserwacji. USTERKI I ICH USUWANIE. Środek zaradczy Usterka Przyczyna Spadło ciśnienie ciepłej wody w Wyjąć i przepłukać zawór Blokada wlotu zaworu zasobniku. Ciśnienie zimnej bezpieczeństwa bezpieczeństwa wody pozostało bez zmian...
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE ELEKTRYCZNYCH ZASOBNIKÓW CIEPŁEJ ы WODY Elektryczne zasobniki ciepłej wody powinny być transportowane i przechowywane zgodnie z instrukcją obsługi umieszczoną na opakowaniu: — Ochrona przed wilgocią; — Uwaga, towar delikatny; — Zalecane temperatury przechowywania: od +5°С do +40°С; —...
podłączeniowe) lub odpowiedzialna jest firma instalacyjna, która zainstalowała i podłączyła zasobnik. Pierwszej wymiany anody magnezowej dokonuje się nie później niż 12 miesięcy od daty instalacji zasobnik. W przypadku braku znaku instalacji w Certyfikacie Gwarancyjnym z pieczęcią firmy instalacyjnej, okres liczony jest od daty zakupu. Regularna okresowa konserwacja i coroczna wymiana anody magnezowej na czas jest niezbędna do utrzymania gwarancji producenta.
Seite 104
NOTA SPRZEDAŻOWA ы Model Nr seryjny Data sprzedaży " " Sprzedawca: Podpis przedstawiciela sprzedawcy Pieczątka Towar jest w pełni wyposażony. Nie mam żadnych roszczeń do przeglądu urządzenia. Otrzymałem instrukcję obsługi z wymaganymi uwagami. Zapoznałem się i akceptuję instrukcję obsługi oraz warunki gwarancji.
THERMEX sähkölämmittimet on suunniteltu ja valmistettu tiukkojen kansainvälisten standardien mukaisesti, mikä takaa luotettavuuden ja käyttöturvallisuuden. Tämä käyttöohje koskee THERMEX Seano-sarjan malleja. Ostamasi vedenlämmittimen mallin nimi on ilmoitettu kohdassa "Myyntimerkki" ja laitteen rungon tyyppikilvessä. KÄYTTÖTARKOITUS Sähkövedenlämmitin (jäljempänä SVL) on suunniteltu tuottamaan kuumaa vettä kotitalouksiin, joissa on kylmän veden syöttölinja tarvittavilla parametreilla.
Seite 106
Valmistaja pidättää oikeuden tehdä muutoksia vedenlämmittimen kokoonpanoon, rakenteeseen ja ominaisuuksiin ilman ennakkoilmoitusta Таulukko 1 Keskimääräinen lämmitysaika ΔТ=45°С teholla Tuotenumero Malli 1.8 kW Seano 30 111 344 0 t 53 min Seano 50 111 345 1 t 28 min Seano 80...
Seite 107
Kaikkia asennus- ja putkitöitä sekä sähköliitännän tekemistä saa suorittaa vain pätevä henkilöstö. РSIJOITTELU JA ASENNUS SVL asennetaan rungossa olevan merkinnän ja seuraavan taulukon mukaisesti: Мalli Asennus Seano 30 pystysuora asennus, putket alas Seano 50 vaaka-asennus, putket vasemmalle Seano 80 Seano 100...
Seite 108
lämpöhäviöiden vähentämiseksi. ы Porattaessa (suorittaessa) reikiä seinään tulee ottaa huomioon sen läpi kulkevat kaapelit, kanavat ja putket. Asennuspaikkaa valittaessa on otettava huomioon vedellä täytetyn SVL:n kokonaispaino. Seinä ja lattia, joiden kantavuus on alhainen, on vahvistettava vastaavasti. SVL ripustetaan kotelon kiinnikkeisiin seinään kiinnitettyihin ankkurikoukkuihin. Seinään kiinnitetyt koukut estävät SVL:n kiinnikkeiden spontaania liikkumista koukkuja pitkin.
Seite 109
Kuva 1. Kaavio SVL:n liittämisestä vesiverkkoon Kuva 1: 1 – SVL, 2 – , 4 – , 5 – kuumavesiputki, 3 – kylmävesiputki tyhjennysventtiili varoventtiili 6 – , 7 – , 8 – viemäri sulje venttiili SVL:n toiminnan aikana, 9 – kylmävesilinja, 10 – veden tulo kuumavesilinja, 11 –...
Seite 110
Kytke pistoke pistorasiaan (jos SVL on valinnaisesti varustettu RCD:llä, paina RCD:ssä olevaa ы painiketta). КÄYTTÖ Kuva 2. Elektroninen ohjauspaneeli Kuva 2: 1 – päälle/pois-painike « », 2 – lämmityslämpötilan lisäys/lasku-painike «+/–», 3 – lämmityslämpötilan indikaattorit (40°С, 50°С, 60°С, 70°С, 80°С), 4 – smart mode-painike «Smart», 5 – «Bacteria protection»...
Seite 111
on suositeltavaa, että sähköt katkaistaan ja vesi tyhjennetään SVL:sta, jotta sisäsäiliö ei vaurioidu. ТЕKNINEN HUOLTO Huollon aikana lämmityselementissä tarkastetaan kalkin esiintyminen. Samalla poistetaan sedimentti, joka voi muodostua SVL:n alaosaan. Jos lämmityselementtiin on muodostunut kalkkia, se voidaan poistaa erityisillä puhdistusaineilla tai mekaanisesti. On suositeltavaa, että vuosi SVL:n liittämisen jälkeen ensimmäisen teknisen huollon suorittavat erikoistuneen organisaation työntekijät ja määritetään kattilakiven ja sedimentin muodostumisen voimakkuuden perusteella myöhempien huoltojen ajoitus.
Seite 112
Lämmityselementti on peitetty Irrota laippa ja puhdista ы Lisääntynyt asteikkokerroksella lämmityselementti lämmitysaika Verkkojännite on laskenut Ota yhteyttä sähköhuoltoon Lämpökytkin- Asetettu lämpötila on lähellä Laske lämpötilaa rajaa painikkeella painikkeen toistuva aktiviointi "Lämpötila" Termostaattiputki on peitetty Irrota tukilaippa SVL:sta ja puhdista putki asteikolla varovasti kalkista SVL toimii, mutta ei lämmitä...
Seite 113
ТSÄHKÖVEDENLÄMMI TTIMIEN KULJETUS JA VARASTOINTI Sähkölämmittimien kuljetus ja varastointi tapahtuvat pakkauksessa olevien käsittelymerkkien mukaisesti: Suojata lastia kosteudelta Lastin hauraus, huolellinen käsittely Suositeltu lämpötila-alue rahdin varastointiin: +5°С - +40°С Kuorman oikea pystyasento. JÄTEHUOLTO Jos SVL:n asennusta, käyttöä ja huoltoa koskevia sääntöjä noudatetaan ja käytetyn veden laatu vastaa voimassa olevia standardeja, valmistaja asettaa SVL:n käyttöiän 9 vuotta.
Seite 114
esitettyjä SVL:n asennusta, käyttöä ja huoltoa koskevia sääntöjä, mm. tapauksissa, joissa nämä puutteet ovat ы ilmenneet sähköverkon (sähkö- ja vesiverkko) virheellisistä parametreista, joissa SVL toimii, ja kolmansien osapuolten toimista. Valmistajan takuu ei kata SVL:n ulkonäköön liittyviä vaatimuksia. TIETOA VALMISTAJASTA Valmistaja : Guangdong New Weber Electric Appliances Co., Ltd.
Seite 115
MYYTIMERKKI Мalli Sarjanumero Myyntipäivä « » Myyjäyritys: Myyjäyrityksen edustajan allekirjoitus Myyjäyrityksen sinetti Tuote on valmis, minulla ei ole valittamista tuotteen ulkonäöstä. Sain käyttöohjeen tarvittavilla merkeillä, olen lukenut ja hyväksyn käyttösäännöt ja takuuehdot. Ostajan allekirjoitus:...
Seite 117
WARRANTY CERTIFICATE 1 / TAGLIANDO DI GARANZIA 1 / TALÓN DE GARANTÍA 1 / GARANTIEZETTEL 1 / GARANTIEKAART 1 / BON DE GARANTIE 1 / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН 1 / GARANTIJAS TALONS 1 / GARANTINIS TALONAS 1 / GARANTIITALONG 1 / KARTA GWARANCYJNA 1 / TAKUUTODISTUS 1 Model / Modello / Modelo / Ausführung / Model / Modèle / Мо- дель...
Seite 118
Date of acceptance / Data di ricezione / Fecha de la recep- ción / Aufnahmedatum / Datum van ontvangst / Date d’acceptance / Дата приема / Saņemšanas datums / Priėmimo data / Vastuvõtu kuupäev / Data akceptacji / Hyväksymispäivämäärä Issue date / Data do consegna / Fecha de la expedición / Ausgabedatum / Datum van uitgifte / Date de délivrance / Дата...
Seite 119
WARRANTY CERTIFICATE 3 / TAGLIANDO DI GARANZIA 3 / TALÓN DE GARANTÍA 3 / GARANTIEZETTEL 3 / GARANTIEKAART 3 / BON DE GARANTIE 3 / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН 3 / GARANTIJAS TALONS 3 / GARANTINIS TALONAS 3 / GARANTIITALONG 3 / KARTA GWARANCYJNA 3 / TAKUUTODISTUS 3 Model / Modello / Modelo / Ausführung / Model / Modèle / Мо- дель...
Seite 120
Date of acceptance / Data di ricezione / Fecha de la recep- ción / Aufnahmedatum / Datum van ontvangst / Date d’acceptance / Дата приема / Saņemšanas datums / Priėmimo data / Vastuvõtu kuupäev / Data akceptacji / Hyväksymispäivämäärä Issue date / Data do consegna / Fecha de la expedición / Ausgabedatum / Datum van uitgifte / Date de délivrance / Дата...