Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
BEFORE THE FIRST USING YOUR ELECTRIC STORAGE WATER HEATER,
Congratulations on your purchase of an electric water heater THERMEX.
Water heaters THERMEX are designed and manufactured in strict accordance with domestic and inter-
national standards guaraneteeing operation reliability and safety.
Present manual applies to THERMEX models of Seano. The full name of the model of your heater is
specified in "Manufaturer's warranty" section (sub-section "Note of sale") and in the marking plate on the
heater casing.
Electric water heater (hereinafter referred to as the EWH) is designed to provide with hot water for
domestic and industrial facilities having a cold water supply line pressure of not less than 0.05 MPa and not
more than 0.8 MPa.
EWH shall be operated indoors in heated spaces and it is not designed for operation in continuous flow
mode.
Water heater
Safety valve of GP type
Operation manual
Installation kit
Packaging
EWH power supply shall be within the range of 220-240 V. Supply network frequency 50/60 Hz ± 1%.
Volume of the inner tank and heating element power are specified in the marking plate on the casing. Thread
diameter in water inlet and outlet pipes - G1/2 ".
The manufacturer reserves the right to make changes to the design, complete set and specifications of
the heater without prior notice.
Model
Seano 30
Seano 50
Seano 80
Seano 100
CAREFULLY READ THIS OPERATION MANUAL
DEAR CUSTOMER!
1.
APPLICATION
2.
SCOPE OF SUPPLY
3.
MAIN TECHNICAL CHARACTERISTICS
Average heating time ∆T =
Code
111 344
111 345
111 346
111 347
- 1 pcs.
- 1 pcs.
- 1 pcs.
- 1 set
- 1 pcs.
45° C at 1.8 kW
0 h 53 min.
1 h 28 min.
2 h 20 min.
2 h 55 min.
Table 1
Installation
vertical / horizontal
vertical / horizontal
vertical / horizontal
vertical / horizontal
1
EN
ы
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für THERMEx Seano 30

  • Seite 1 Present manual applies to THERMEX models of Seano. The full name of the model of your heater is specified in "Manufaturer’s warranty" section (sub-section "Note of sale") and in the marking plate on the heater casing.
  • Seite 2 DESCRIPTION AND PRINCIPLE OF OPERATION ы The outside casing of the EWH is made of steel. Inner tanks have a special bio-glass-porcelain coating reliably protecting the inner surface against chemical corrosion. The space between the outside casing and the inner tank is filled with polyurethane foam - a modern, ecologically clean thermal insulation, which has the best heat-saving characteristics.
  • Seite 3: Installation And Connection

    Ambient temperature shall be within the range of 5ºС to 40ºС. Water in freezing EWH at negative tem- ы peratures results in malfunction, which is not a warranty case. Attention should be paid to children so that they do not play with EWH. EWH is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental capabilities, or by persons who do not know how to use the EWH, except for cases when this happens under the supervision or instructions by persons responsible for safety of the EWH.
  • Seite 4 Connection to the water supply line shall be carried out in accordance with Fig. 1 using copper, plastic ы pipes or special flexible sanitary wiring. Do not use any used flexible wiring. It is recommended to supply water to EWH through filter installed on the cold water main (not included in the scope of supply). Do not use used flexible feed pipes.
  • Seite 5: Connection To Power Supply

    CONNECTION TO POWER SUPPLY Prior to the water heater connection to electrical network, make sure its parameters complies with the technical specifications of the water heater. ATTENTION! Prior to power activation make sure EWH is filled with water! Water heater shall be earthed to ensure safe operation. EWH is equipped with the stationary power cable (option) with Europlug (option).
  • Seite 6: Technical Maintenance

    “ ” use hot water on a regular basis. To enable this mode, press smart mode button Smart . To disable the mode, ы press this button again or switch EWH off. Press the “Bacteria protection” key to turn on or off the bacteriostatic mode after power-on (Fig. 2, p. 5). After the bacteriostatic mode is turned on, the bacteriostatic indicator light is on.
  • Seite 7 POSSIBLE FAULTS AND REMEDIES. ы Malfunction Possible cause How to fix Hot water pressure from EWH decreased. Cold water pressure Clogged inlet safety valve Remove the valve and clean it in water keeps at the level. THE is covered with a layer of Remove the flange and clean the THE sludge Heating time increased...
  • Seite 8: Manufacturer's Warranty

    Push ы Figure 3. Thermal switch arrangement diagram TRANSPORTATION AND STORAGE OF ELECTRIC WATER HEATERS Transportation and storage of electric water heaters shall be carried out in accordance with manipula- tion marks on the packaging:  need to protect the goods from moisture ...
  • Seite 9 The first replacement of the magnesium anode shall be made no later than 12 months from the date of ы EWH installation. In case of no mark of installation in warranty certificate with the seal of installation com- pany, the period is calculated from the date of purchase. Regular periodic maintenance and annual replacement of the magnesium anode in time is imperative to maintain the manufacturer's warranty.
  • Seite 10: Gentile Cliente

    Gli scaldacqua THERMEX sono progettati e prodotti nello stretto rispetto degli standard internazionali che garantiscono l’efficienza e la sicurezza dell’uso. Il presente manuale è valido per i modelli THERMEX di serie Seano. Il titolo completo del modello dello scaldacqua da Lei acquistato è indicato nella sezione del manuale «Contrassegno confermante la vendita»...
  • Seite 11: Indicazioni Di Sicurezza

    DESCRIZIONE E PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO DELLO SCALDACQUA ы Il corpo esterno dello scaldacqua è realizzato del materiale acciaio. Il serbatoio interno ha il rivestimento speciale in biovetroporcellana che protegge a modo sicuro la superfecie interna della corrosione elettrochimica. Lo spazio tra il corpo esterno ed il serbatoio interno è riempito con poliuretano schiumato che presente un’isolamento termico moderno ed ecologico con le ottime caratteristiche d’isolamento termico.
  • Seite 12: Installazione E Collegamento

    La temperatura dell’ambiente in cui funziona lo scaldacqua deve essere compresa tra i limiti da 5ºС fino a 40ºС. Il congelamento dell’acqua nell’apparecchio in caso delle temperature sotto zero risulta nella sua ы rottura che non presenta il caso di garanzia. Occorre prestare l’attenzione dei bambini e prevenire i suoi giochi con lo scaldacqua.
  • Seite 13: Collegamento Idraulico

    COLLEGAMENTO IDRAULICO E indispensabile alimentare lo scaldacqua con l’acqua fredda con utilizzo di pre-filtro con grado di fil- traggio minimo di 200 µm. Montare la valvola di sicurezza (Fig. 1, pos. 5) all’entrata dell’acqua fredda (Fig. 1, pos. 3), un raccordo con annello di colore blu, a 3,5-4 giri assicurando la tenuta idraulica del collegamento con qualsiasi materiale di guarnizione (lino, nastro Teflon, etc.).
  • Seite 14: Collegamento Elettrico

    miscelatore per consentire l’uscita dell’aria interna dallo scaldacqua. Al riempimento completo dello scaldac- ы qua si verifichera un flusso costante dal miscelatore. Chiudere il rubinetto dell’acqua calda sul miscelatore. Nel caso di collegamento dello scaldacqua nei locali non dotati dell'impianto d'alimentazione idrica è con- sentito l’alimentazione dello scaldacqua con l’acqua da un serbatoio installato all’altezza minima di 5 metri dal punto superiore dello scaldacqua oppure da un serbatoio ausiliario a mezzo di una stazione di pompaggio.
  • Seite 15: Manutenzione Tecnica

    Nel corso del funzionamento lo scaldacqua l'utente può regolare la temperatura di riscaldamento uti- lizzando il pulsante "+ / – " (Fig. 2, pos. 2). Si possono prendere come temperatura target i seguenti valori: 40°С, 50°С, 60°С, 70°С, 80°С (Fig. 2, pos. 3). Quando la macchina è...
  • Seite 16  togliere la tensione dallo scaldacqua; ы  lasciare raffreddare l’acqua calda oppure scaricarla dal miscelatore;  bloccare l’alimentazione dello scaldacqua con l’acqua fredda;  smontare la valvola di sicurezza oppure aprire l’attacco di scarico;  collegare all’attacco per l’entrata di acqua fredda o all’attacco di scarico un tubo in gomma e colle- gare l’altra estremita del tubo in gomma con la canalizzazione;...
  • Seite 17 Lo scaldacqua è acceso ma non Il rubinetto (Fig. 1, pos.8) Chiudere o sostituire il rubinetto (Fig. 1, non è chiuso o non funziona riscalda l'acqua pos.8) 1) Verificare la presenza della tensione nella presa elettrica; 2) Rivolgersi al centro di assistenza quali- 1) Manca la tensione in rete ficator;...
  • Seite 18: Smaltimento

    SMALTIMENTO ы Alla condizione dell’osservanza delle indicazioni per installazione, uso e manutenzione tecnica dello scaldacqua ed anche alla condizione della conformità di qualità dell’acqua utilizzata agli standard vigenti il produttore applica vita utile pari a 9 anni dalla data dell’acquisto dello scaldacqua. Tutte le parti componenti dello scaldacqua sono prodotte dei materiali che consentono in caso di ne- cessità...
  • Seite 19: Dati Del Produttore

    DATI DEL PRODUTTORE Produttore: Guangdong New Weber Electric Appliances Co., Ltd. 1st Floor, Building B, No.15, Jianye Middle Road, Shunde High-tech Industrial Zone (Ronggui), Huakou, Ronggui, Shunde, Foshan city, Guangdong Province, China. Tutti i modelli hanno i certificati obbligatori e rispondono ai requisiti obbligatori delle Direttive Comunitarie: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS).
  • Seite 20 El presente manual se aplicará a los modelos THERMEX de serie Seano. La denominación completa del modelo del calentador de agua adquirido por Usted está indicada en la sección “Nota de venta” y en la tabla de identificación en el cuerpo del calentador de agua.
  • Seite 21: Medidas De Seguridad

    DESCRIPCIÓN Y PRINCIPIO DE ACCIÓN DE CAE ы La caja exterior de CAE está hecha de acero. El tanque interior tiene un revestimiento especial de bio- vidrio-porcelana, que protege de manera confiable la superficie interna contra la corrosión química. El espacio entre la caja exterior y el tanque interior está...
  • Seite 22: Instalación Y Conexión

     utilizar agua que contiene aditivos mecánicos (arena, piedras pequeñas) que pueden estropear ы funcionamiento del calentador de agua eléctrico y la válvula de seguridad.  cambiar el diseño y las dimensiones de montaje de los soportes del calentador de agua eléctrico. La temperatura del ambiente en que opera CAE deberá...
  • Seite 23 CONEXIÓN A LA TUBERÍA DE AGUA ы Es necesario suministrar agua fría en el calentador de agua eléctrico usando un prefiltro de agua con grado de purificación de no menos de 200 μm. Instalar la válvula de seguridad (Fig. 1, p. 5) en la entrada del agua fría (Fig. 1, p. 3) marcada con un anillo azul atornillándola en 3,5 –...
  • Seite 24: Conexión A La Red Eléctrica

    asegurar salida de aire de CAE. Al llenar definitivamente el calentador de agua eléctrico el agua correrá del ы grifo del mezclador con un flujo contínuo. Cierre el grifo de agua caliente del mezclador. Al conectar CAE en lugares no provistos con tubería de agua se permite suministrar agua en CAE de un recipiente auxiliar situado a una altura de no menos de 5 metros de la parte más alta de CAE o usando una instalación de bombeo.
  • Seite 25: Mantenimiento Técnico

    En el curso de la operación CAE, el usuario puede regular la temperatura de calentamiento usando el ы botón "+ / – " (Fig. 2, p. 2). Los siguientes valores pueden tomarse como temperatura objetivo: 40 ° С, 50°С, 60°С, 70°С, 80°С (Fig. 2, p. 3). Cuando la máquina esté...
  • Seite 26  poner una manga de goma en la tubuladura de agua fría o en la válvula de drenaje dirigiendo su ы segundo extremo hacia el alcantarillado;  abrir el grifo de agua caliente del mezclador y drenar el agua del calentador de agua eléctrico a través de una manga al alcantarillado;...
  • Seite 27 ы 1) Comprobar tensión eléctrica del enchufe; 1) No hay tensión eléctrica; 2) Dirigirse a un centro de servicio 2) El cable de alimentación está especializado; estropeado; CAE enchufado no calienta el 3) Desconectar CAE de la red, remover la puesto agua.
  • Seite 28: Datos Del Fabricante

    En caso de disposición final de CAE hay que cumplir con las leyes y recomendaciones ecológicas ы locales. El fabricante reservará el derecho a introducir modificaciones en el diseño y especificaciones de CAE sin previo aviso. GARANTÍAS DEL FABRICANTE El fabricante establece el plazo de garantía para el calentador de agua de 2 años. El plazo de garantía se calculará...
  • Seite 29 NOTA DE VENTA ы Modelo _______________________ No. de serie _______________________ Fecha de venta «_____» _________________________________ 20 ______ Empresa – vendedor: ______________________________________________ Firma del representante de la empresa – vendedor ________________________ Sello de la empresa – vendedor El producto está completado, no tengo reclamaciones al aspecto exterior del artículo. He recibido el manual de instrucciones con las notas necesarias, conozco y estoy de acuerdo con las reglas de explotación y las condiciones de garantía.
  • Seite 30: Bestimmung

    überzeugt, dass eine breite Palette an elektrischen Warmwasserspeicher Ihre Anforderungen und Bedürf- nisse abhelfen kann. Durch die Anwendung neuer Technologie und die Benutzung der hochwertigen Materi- alien konnte sich die Marke THERMEX die Popularität und das Vertrauen verschaffen Der Warmwasserspeicher THERMEX wurde in strenger Übereinstimmung mit den einheimischen und internationalen Normen entwickelt und hergestellt, die die Zuverlässigkeit und Betriebssicherheit ge-...
  • Seite 31: Beschreibung Und Funktion Des Warmwasserspeichers

    BESCHREIBUNG UND FUNKTION DES WARMWASSERSPEICHERS ы Das Außengehäuse des elektrischen Warmwasserspeichers ist aus Stahl ausgeführt. Der Innentank hat eine Spezialbeschichtung aus Vitroporzellan, die die Innen-fläche vor der chemischen Korrosion sicher schüt- zen. Der Raum zwischen dem Außengehäuse und den Innenbehältern ist mit Polyurethanschaum, einer mo- dernen umweltfreundlichen Wasserdichtung mit den besten Wärmeschutzeigenschaften gefüllt.
  • Seite 32: Installation Und Anschluss

    AUFSTELLUNG UND INSTALLATION Die Aufstellung des Speichers erfolgt gemäß der am Gehäuse gekennzeichneten Markierung und in der Tabelle angegebenen Daten: Bezeichnung Austellung Seano 30 Seano 50 Senkrechte Montage, Stutzen nach unten; Waagerechte Montage, Stutzen nach links Seano 80 Seano 100 Empfehlenswert ist, den Speicher in maximaler Nähe von der Stelle der Warmwasserverwendung auf-...
  • Seite 33 Es ist verboten, den Speicher ohne Sicherheitsventil zu benutzen oder das Sicherheitsventil ы eines anderen Herstellers einzubauen. Während des Betriebs des elektrischen Warmwasserspeichers können Sie sehen, dass einzelne Tropfen aus dem Drainageschnabel des Sicherungsventils heraustreten (Überdruckabbau bei der Wassererhitzung). Es wird empfohlen, an den Drainageschnabel einen Gummi- oder Silikonschlauch mit entsprechendem Durch- messer zur Wasserableitung anzuschließen.
  • Seite 34: Elektrischer Anschluss

    Wenn der Wasserrohrleitungsdruck 0,8 MPa übersteigt, ist ein Druckreduziererventil (nicht im Liefer- ы umfang des elektrischen Warmwasserspeichers enthalten) bei Kaltwassereintritt vor dem Sicherheitsventil zur Verringerung des Kaltwasserdrucks bis zur Drucknorm einzubauen. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Vor der elektrischen Inbetriebnahme stellen Sie sicher, dass der Warmwasserspeicher mit Wasser gefüllt ist.
  • Seite 35: Wartung

    die entsprechende Einstelltemperaturanzeige. Wenn sich der Temperatureinstellungsparameter nicht in- ы nerhalb von 5 Sekunden ändert, wird das Ergebnis der Parametereinstellung automatisch standardmäßig eingestellt und das System wechselt in den entsprechenden Arbeitszustand. Mit der Smart-Modus-Taste "Smart" (Build 2, Ziffer 4) kann der speicher Smart-Betriebsmodus aktiv- iert werden.
  • Seite 36 Bei der Wartung des elektrischen Warmwasserspeichers durch ein Fachunternehmen ist im Wartungs- ы zettel der entsprechende Vermerk zu setzen. 12. STÖRUNGEN UND BEHEBUNG. Störung Ursache Abhilfe Sicherheitsventil abnehmen und spüllen Druck des warmen Wasser im Einlaufverstopfung des Speicher verminderte sich. Sicherheitsventils Kaltwasserdruck unverändert geblieben...
  • Seite 37: Transport Und Lagerung Der Elektrischen Warmwasserspeicher

    13. TRANSPORT UND LAGERUNG DER ELEKTRISCHEN WARMWASSERSPEICHER ы Der Transport und die Lagerung der elektrischen Warmwasserspeicher soll in Übereinstimmung mit den auf der Verpackung angebrachten Handhabungshinweisen erfolgen: — Feuchtigkeitsschutz; — Vorsicht, fragile Ware; — Empfohlene Lagerungstemperaturen: von +5°С bis zu +40°С; —...
  • Seite 38: Angaben Zum Hersteller

     Mechanische Beschädigungen durch nachlässige Lagerung, Transport und Installation ausschlie- ы ßen;  Gefrieren von Wasser im Innenbehälter ausschließen;  Wasser ohne mechanische Fremdstoffe und chemische Beimischungen beim Erwärmen verwen- den (s. Ziffer 5);  den Speicher mit dem fehlerfreien mitgelieferten Sicherheitsventil betreiben. (s. Ziffer 5). Der Hersteller trägt keine Verantwortung für Mängel, die von der Verletzung der Anweisungen zu Installation, Bedienung und Wartung durch den Benutzer verursacht wurden, u.a.
  • Seite 39 VERKAUF-VERMERK ы Modell _______________________ Seriennr _______________________ Verkaufsdatum «_____» __________________________________ 20 ______ г. Verkäufer: __________________________________________________ Unterschrift des Vertreters des Verkäufers ____________________________ Siegel Die Ware ist komplett ausgestattet. Ich habe keine Ansprüche auf die Geräteübersicht. Ich habe die Bedienungsanleitung mit erforderlichen Vermerken bekommen. Ich habe die Gebrauchsanwei- sungen und Garantiebedingungen zur Kenntnis genommen und ihnen zuerkannt.
  • Seite 40 ы GEACHTE KOPER! Wij feliciteren u van harte met de aankoop van boiler THERMEX. We zijn ervan overtuigd dat breed assortiment aan onze elektrische boilers voldoet aan alle Uw behoeften. Implementatie van moderne technologieën en materialen van de hoogste kwaliteit gedurende vervaardiging van toestellen hebben populariteit en vertrouwen bepaald voor handelsmerk THERMEX.
  • Seite 41 BESCHRIJVING EN WERKINGSPRINCIPE VAN EB ы Buitenomhulling van EB is vervaardigd uit staal. De binnentank heeft speciale coating – biokristallijn porselein, dat veilig de binnenkant beschermt tegen chemische corrosie. De ruimte tussen buitenomhulling en binnentankken is gevuld met polyurethaan – moderne, ecologisch pure thermische isolatie, die de beste karakteristieken heeft van warmtebesparing.
  • Seite 42: Installatie En Aansluiting

    PLAATSING EN INSTALLATIE De installatie van het EB wordt uitgevoerd in overeenstemming met de markering op de behuizing en de volgende tabel: Markering Plaatsing Seano 30 Seano 50 Verticale montage, aftakleidingen naar beneden; Seano 80 Horizontale montage, aftakkingen naar links...
  • Seite 43 Het is verboden om de EB te gebruiken zonder veiligheidsklep of een klep van andere fabrikanten te gebruiken. Tijdens de werking van de EB kunt u zien hoe de druppels van het afvoerkanaal van de veiligheidsklep verschijnen (ontlasting van te hoge druk wanneer het water wordt verwarmd). Het wordt aanbevolen om een rubberen of siliconen nieuwe buis met de juiste diameter aan het drainagekanaal te bevestigen om vocht af te voeren.
  • Seite 44 Als de druk in de waterleiding groter is dan 0,8 MPa, dan is het bij de inlaat voor de EB noodzakelijk ы om een reductieventiel te installeren (niet inbegrepen in de levering van de EB) om de waterdruk naar normaal te verlagen.
  • Seite 45: Technisch Onderhoud

    Met behulp van de smart mode-Knop "Smart" (Figuur 2, punt 4) kan de EB smart operation-modus worden ingeschakeld. In deze bedrijfsmodus kan EB de gewoonten van de gebruiker bij het gebruik van warm water bestuderen en registreren en warm water vooraf voorbereiden voor de volgende watercyclus (7 dagen in een cyclus).
  • Seite 46 Bij het uitvoeren van technisch onderhoud van de EB door een gespecialiseerde organisatie, moet in ы de servicecoupon een overeenkomstige markering worden aangebracht. 12. MOGELIJKE STORINGEN EN MANIEREN DEZE AAN TE PAKKEN. Storing Mogelijke reden Manier van aanpak De druk van heet water uit de Verstopping van de inlaat van EB nam af.
  • Seite 47 14. UTILISATIE ы In overeenstemming met de regels voor installatie, bediening, onderhoud van de EB en de conformiteit van de kwaliteit van het gebruikte water met de huidige normen, bepaalt de producent de levensduur van de EB tot 9 jaar. Bij het afvoeren van de EB moeten de lokale milieuwetten en -aanbevelingen in acht worden genomen.
  • Seite 48 Reparatie, vervanging van onderdelen en componenten binnen de garantieperiode verlengt de ы garantieperiode voor de EB als geheel niet. De garantieperiode voor vervangen of gerepareerde componenten is één maand. 16. INFORMATIE OVER DE PRODUCENT Producent: Guangdong New Weber Electric Appliances Co., Ltd. 1st Floor, Building B, No.15, Jianye Middle Road, Shunde High-tech Industrial Zone (Ronggui), Huakou, Ronggui, Shunde, Foshan city, Guangdong Province, China.
  • Seite 49: Caractéristiques Techniques Principales

    CHER CLIENT! Félicitations pour votre achat du chauffe-eau électrique de stockage «THERMEX». Nous sommes sûrs que la gamme varié de nos chauffe-eaux satisfasse tous vos besoins. L'utilisation des technologies modernes et des matériaux de haute qualité pour la fabrication de nos appareils entraînent la popularité et la confiance de la marque de commerce THERMEX.
  • Seite 50: Mesures De Sécurité

    L’espace entre le corps extérieur et les réservoirs intérieurs est rempli avec de la mousse polyuréthane - ы isolement calorifuge moderne, pure dans le sens écologique, ayant les meilleures caractéristiques pour conserver la chaleur. Les modèles donnés ont deux tuyaux de raccord à visse: pour faire entrer l’eau froide (Fig.
  • Seite 51: Installation Et Connexion

    PLACEMENT ET INSTALLATION L'installation du chauffe-eau est effectuée conformément au marquage sur le corps et au tableau suivant Marquage Placement Seano 30 Seano 50 Montage vertical; tuyaux de raccord vers le bas; Montage horizontal, tuyaux de raccord vers le gauche...
  • Seite 52: Connexion Au Réseau Électrique

    tuyaux flexibles usés. Il est recommandé d’amener l’eau dans CHE par le filtre collecteur de boue installé sur ы la conduite de l’eau froide (ne fait pas partie du lot de livraison). Figure 1. Schéma de connexion de CHE à la canalisation d’eau Figure 1: 1 –...
  • Seite 53 La prise électrique doit avoir le contact de mise à la terre et être disposée dans un endroit protégé ы contre l'infiltration de l'eau La puissance de l’appareil fait 1500 Wt. La prise de courant et le câblage électrique y connecté doivent être désignés pour la puissance nominale de 1500 Wt au moins.
  • Seite 54 bouton de mode intelligent”Intelligent". Pour désactiver le mode, appuyez à nouveau sur ce bouton ou ы désactivez CHE. Appuyez sur la touche “Protection contre les bactéries”pour activer ou désactiver le mode bactériostatique après la mise sous tension (Fig. 2, p. 5). Une fois le mode bactériostatique activé, le voyant bactériostatique est allumé.
  • Seite 55 12. DÉFAILLANCES POSSIBLES ET MÉTHODES DE LEUR ÉLIMINATION. ы Défaillance Méthode de l'élimination Cause possible Diminution de la pression Obstruction de l'orifice Enlevez la soupape et la lavez à l’eau d'eau dans le chauffe-eau La d'aspiration de la soupape de pression d'eau est conservée sûreté...
  • Seite 56 14. RÉCUPÉRATION ы En cas de respect des règles de l'utilisation, de l'installation et de l'entretien du chauffe-eau et de conformité de la qualité de l'eau utilisée aux normes en vigueur, le fabricant établit le délai de service de 9 ans dès l'achat du chauffe-eau Pendant l’utilisation de CHE il est nécessaire de respecter les lois écologiques locales et les recommandations.
  • Seite 57 16. FABRICANT ы Fabricant: Guangdong New Weber Electric Appliances Co., Ltd. 1st Floor, Building B, No.15, Jianye Middle Road, Shunde High-tech Industrial Zone (Ronggui), Huakou, Ronggui, Shunde, Foshan city, Guangdong Province, China. Tous les modèles sont certifiés et sont conformes aux dispositions du Règlement technique de l'Union douanière: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS).
  • Seite 58 в том, что широкий ассортимент наших электроводонагревателей удовлетворит любые Ваши потреб- ности. Применение современных технологий и материалов высочайшего качества при изготовлении приборов определили популярность и доверие к торговой марке THERMEX. Наши электроводонагре- ватели опционно снабжены устройством защитного отключения (УЗО), обеспечивающим Вам полную...
  • Seite 59: Указания Мер Безопасности

    Таблица 1 ы Усредненное время нагрева на ΔТ=45°С Модель Артикул при мощности 1.8 кВт 0 ч. 53 мин. Seano 30 111 344 1 ч. 28 мин. Seano 50 111 345 2 ч. 20 мин. Seano 80 111 346 2 ч. 55 мин.
  • Seite 60: Установка И Подключение

    рованным персоналом. РАЗМЕЩЕНИЕ И УСТАНОВКА Установка ЭВН производится в соответствии с маркировкой, указанной на корпусе, и следующей таблицей: Модель Размещение Seano 30 вертикальный монтаж, патрубки вниз; Seano 50 горизонтальный монтаж, патрубки влево Seano 80 Seano 100 Рекомендуется устанавливать ЭВН максимально близко от места использования горячей воды, чтобы...
  • Seite 61: Подключение К Водопроводу

    ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ ы Установить предохранительный клапан (Рис. 1, п. 5) на входе холодной воды (Рис. 1, п. 3), поме- ченном синим кольцом, закрутив на 3,5 - 4 оборота, обеспечив герметичность соединения любым уплотнительным материалом (льном, лентой ФУМ и др.). Запрещается...
  • Seite 62: Подключение К Электросети

    из водонагревателя. При конечном заполнении ЭВН из крана смесителя непрерывной струей потечет холодная вода. Закройте кран горячей воды на смесителе. ы При подключении ЭВН в местах, не снабженных водопроводом, допускается подавать воду в ЭВН из вспомогательной емкости, размещённой на высоте не менее 5 метров от верхней точки ЭВН, или...
  • Seite 63 В процессе эксплуатации ЭВН потребитель может регулировать температуру нагрева при по- ы мощи кнопки «–» (Рис.2, п.2). В качестве целевой температуры могут быть выбраны следующие зна- чения: 40°С, 50°С, 60°С, 70°С, 80°С (Рис.2, п.3). В процессе эксплуатации ЭВН потребитель может регулировать температуру нагрева при по- мощи...
  • Seite 64  на патрубок подачи холодной воды или на сливной вентиль надеть резиновый шланг, напра- ы вив второй его конец в канализацию;  открыть кран горячей воды на смесителе и слить воду из ЭВН через шланг в канализацию;  снять защитную крышку, отключить провода, отвинтить и извлечь из корпуса опорный фла- нец;...
  • Seite 65: Утилизация

    ы 1) Нажать кнопку на УЗО; 1) Сработало УЗО Включенный 2) Проверьте наличие напряжения в (при его наличии); в электросеть ЭВН электрической розетке; не нагревает воду. 2) Отсутствует напряжение в 3) Обратитесь в специализированный Отсутствует индикация на па- электросети; сервисный центр. нели...
  • Seite 66: Гарантии Изготовителя

    ГАРАНТИИ ИЗГОТОВИТЕЛЯ ы Изготовитель устанавливает срок гарантии на водонагреватель 2 года. Срок гарантии исчисляется с даты продажи ЭВН. При отсутствии или исправлении даты про- дажи и штампа магазина срок гарантии исчисляется от даты выпуска ЭВН. Дата выпуска водонагре- вателя закодирована в уникальном серийном номере, расположенном на идентификационной таб- личке...
  • Seite 67 ОТМЕТКА О ПРОДАЖЕ ы Модель _______________________ Серийный № _______________________ Дата продажи «_____» __________________________________ 20 ______ г. Фирма-продавец: __________________________________________________ Подпись представителя фирмы-продавца____________________________ Печать фирмы- продавца Изделие укомплектовано, к внешнему виду изделия претензий не имею. Руководство по экс- плуатации с необходимыми отметками получил, с правилами эксплуатации и условиями гаран- тии...
  • Seite 68: Iepakojuma Saturs

    CIENĪJAMAIS KLIENTS! Paldies, ka iegādājāties ūdens sildītāju THERMEX SEANO! Ūdens sildītāji THERMEX SEANO ir izstrādāti un ražoti saskaņā ar stingrākajiem starptautiskiem standartiem, kas nodrošina ekspluatatīvo drošumu un lietošanas drošību. Šī instrukcija piemērota visiem THERMEX SEANO modeliem. Jūsu ūdens sildītāja pilnais nosaukums norādīts daļā...
  • Seite 69: Drošības Noteikumi

    iekšējo tvertni aizpildīta ar putupoliuretānu – mūsdienu, ekologiski tīru siltumizolāciju, kam ir vislabākie siltuma saglabāšanas parametri. Seano modeļiem ir divas vītņotās īscaurules: viena ar zīlo gredzenu aukstā ы ūdens ieplūdei (Att. 1 p. 3) un otra ar sarkano gredzenu karstā ūdens izplūdei (Att. 1, p. 2). Vadības panelis visiem modeļiem ir izvietots EŪS priekšpusē...
  • Seite 70: Novietošana Un Uzstādīšana

    UZSTĀDĪŠANA UN PIESLĒGŠANA ы Visas montāžas, sanitārtehniskos un elektromontāžas darbus jāveic kvalificētai personai. NOVIETOŠANA UN UZSTĀDĪŠANA Visas montāžas, sanitārtehniskos un elektromontāžas darbus jāveic kvalificētai personai. EŪS uzstādīšanu jāveic saskaņā ar markējumu, kas norādīta uz iekārtas korpusa un Tabulā Nr. 1. Tiek rekomendēts uzstādīt EŪS maksimāli tuvu no tās vietas, kur tiek izmantots karsts ūdens, lai samazinātu siltuma zudumu caurulēs.
  • Seite 71 ы Aizliegts izmantot lokano cauruli, kas jau bijusi lietošanā. Aizliegts ekspluatēt ūdens sildītāju bez drošības vārsta vai izmantojot citu ražotāju vārstu. Attēls 1. EŪS pieslēgšana pie ūdensapgādes tīkla Attēls 1: 1 – EŪS, 2 – karstā ūdens caurule, 3 – aukstā ūdens caurule, 4 – izlaišanas vārsts (komplektācijā...
  • Seite 72 PIESLĒGŠANAS PIE ELEKTROTĪKLA ы Pirms pieslēgt boileri pie elektrotīkla, pārliecinieties, ka tā tehniskie parametri atbilst tiem, kādiem paredzēts šis ūdens sildītājs. UZMANĪBU! Pirms pieslēgt EŪS pie elektrotīkla, pārliecinieties, ka EŪS ir piepildīts ar ūdeni! Ūdens sildītājam ir jābūt sazemētam, lai nodrošinātu tā drošu darbu. Ūdens sildītājs ir aprīkots ar elektrotīkla vadu ar eiropas kontaktdakšu.
  • Seite 73 Pastaba: Jei bakteriostazės režimas įjungtas pirmą kartą, vandens šildytuvas pirmąją bakteriostazę atliks po 3 dienų, o po to bakteriostazę atliks kas 30 dienų. TEHNISKĀ APKALPOŠANA Veicot TA tiek pārbaudīts magnija anoda stavoklis un tiek pārbaudīta noguļšnu esamība CES. Vienlaicīgi ar šo izdalītas nogulsnes, kas var uzkrāties EŪS apakšējā daļā. Ja uz CES ir izveidojušās nogulsnes, tad tās var likvidēt ar speciālajiem līdzekļiem nogulšņu likvidēšanai vai arī...
  • Seite 74 ы Pazeminājās elektrotīkla Griezties elektrotīkla lietošanas servisā spriegums Uzstādītā temperatūra ir tuva Pagriezt termostata regulatoru uz tem- peratūras samazināžanas pusi (-) maksimumam Bieži nostrādā termoaizsardzības poga Termostata caurulīte ir Noņemt no EŪS noņemāmo atloku un uz- pārklājusies ar nogulsnēm manīgi attīrīt caurulīti no nogulsnēm Ieslēgts elektrotīklā...
  • Seite 75 ŪDENS SILDĪTĀJA TRANSPORTĒŠANA UN GLABĀŠANA Elektrisko ūdens sildītāju transportēšana un glabāšana tiek veikta atbilstoši manipulacijas atzīmēm, nor- adītas uz iepakojuma:  Aizsargāt no mitruma,  Trausla krava, rīkoties saudzīgi;  Rekomendēts glabāšanas temperatūras diapazons: no +5°С līdz +40°С  Pareizs vertikālais stāvoklis. UTILIZĒŠANA Visas ūdens sildītāja sastāvdaļas ir izgatavotas no materiāliem, kurus niepieciešamības gadījumā...
  • Seite 76 INFORMĀCIJA PAR RAŽOTĀJU ы Ražotājs: Guangdong New Weber Electric Appliances Co., Ltd. 1st Floor, Building B, No.15, Jianye Middle Road, Shunde High-tech Industrial Zone (Ronggui), Huakou, Ronggui, Shunde, Foshan city, Guangdong Province, China. Visi modeli ir sertificēti un atbilst Eiropas likumu prasībām: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS). PĀRDOŠANAS ATZĪME Мodelis _______________________ Sērijas Nr.
  • Seite 77: Tiekimo Komplektas

    ы GERBIAMAS PIRKĖJAU! Sveikiname Jus įsigijus elektrinį vandens šildytuvą THERMEX! THERMEX elektriniai vandens šildytuvai suprojektuoti ir pagaminti griežtai laikantis vidaus ir tarptautinius standartus, kurie garantuoja patikimumą ir naudojimo saugumą. Ši naudojimo instrukcija taikoma THERMEX modeliams Seano serijos. Įsigyto modelio pavadinimas nurodytas skyriuje „Pardavimo žymė“...
  • Seite 78 APRAŠYMAS IR EVŠ VEIKIMO PRINCIPAS ы Išorinis EVŠ korpusas pagamintas iš plieno. Vidinis bakas su bio stiklo porceliano padengimu, kuris patikimai apsaugo vidinį paviršių nuo cheminės korozijos. Erdvė tarp išorinio korpuso ir vidinio bako yra užpildyta poliuretano putomis - moderni, ekologiška izoliacija, kuri turi geriausias šilumos taupymo charakteristikas.
  • Seite 79 Reikėtų atkreipti vaikų dėmesį į tai, kad jie nežaistų su EVŠ. EVŠ neskirtas naudoti neįglietiems asmenims (įskaitant vaikus), kuriems būdingi sumažėję fiziniai, jutimo arba protiniai gebėjimai, taip pat asmenims, kurie nemoka naudotis EVŠ, išskyrus atvejus, kai tai įvyksta, prižiūrint, ar, pagal EVŠ saugos instrukcijas. EVŠ...
  • Seite 80 lankstų atvedimą pakartotinai. Rekomenduojama paduoti į EVŠ vandenį per filtrą, sumontuotą šalto vandens ы magistralėje (neįeina į EVŠ tiekimo komplektą). Draudžiama naudoti lankstų atvedimą pakartotinai. Draudžiama naudotis EVŠ be apsauginio vožtuvo arba naudoti kitų gamintojų vožtuvus. Paveikslas 1. EVŠ prijungimo prie vandentiekio schema Paveikslas 1: 1 –...
  • Seite 81: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    PRIJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO ы Prieš įjungdami vandens šildytuvą prie elektros tinklo, įsitikinkite, kad jo nustatymai atitinka šildytuvo technines charakteristikas.. DĖMESIO! Įsitikinkite prieš jungdami į elektros tinklą, kad EVŠ pripildytas vandeniu! Vandens šildytuvo įžeminimas privalomas, siekiant užtikrinti jo saugų eksploatavimą. Vandens šildytuvas turi savo tinklo maitinimo laidą...
  • Seite 82: Techninis Aptarnavimas

    un bakteriostāzes indikatora gaisma kļūst par ne-mally.; Bakteriostatiskās izolācijas laikā, kad ūdens ы temperatūra pazeminās par 5°C, uzsildiet līdz 75°C un turpiniet sildīšanu līdz 75°C. Piezīme: Ja bakteriostāzes režīms tiek ieslēgts pirmo reizi, ūdens sildītājs pēc 3 dienām veiks pirmo bakteriostāzi un pēc tam ik pēc 30 dienām veiks bakteriostāzi.
  • Seite 83 Ištraukti nuimamą flanšą ir nuvalyti EVŠ padengtas nuoviromis EVŠ Padidėjęs šildymo laikas Susisiekti su elektros tinklo Sumažėjo tinklo įtampa eksploatavimo tarnyba. Nustatyta temperatūra yra arti Pasukti termostato rankenėlę mažinant temperatūrą (-) ribos Dažnas temperatūros jungiklio suveikimas Ištraukti iš EVŠ nuimamą flanšą ir Termostato vamzdis padengtas švelniai nuvalyti vamzdį...
  • Seite 84 ELEKTRINIŲ VANDENS ŠILDYTUVŲ TRANSPORTAVIMAS IR SAUGOJIMAS ы Elektrinių vandens šildytuvų transportavimas ir saugojimas vykdomas pagal ženklus įpakavime:  būtina apsaugoti krovinį nuo drėgmės  Krovinio trapumas, elgtis atsargiai Rekomenduojamas temperatūros diapazonas krovinio saugojimui: nuo +5°С iki +40°С  teisinga krovinio vertikalioji padėtis; UTILIZAVIMAS Laikantis EVŠ...
  • Seite 85 INFORMACIJA APIE GAMINTOJĄ Gamintojas: Guangdong New Weber Electric Appliances Co., Ltd. 1st Floor, Building B, No.15, Jianye Middle Road, Shunde High-tech Industrial Zone (Ronggui), Huakou, Ronggui, Shunde, Foshan city, Guangdong Province, China. Visi modeliai praėjo privalomą sertifikavimą ir atitinka Europos direktyvoms: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS).
  • Seite 86 Õnnitleme Teid THERMEX elektrisoojaveeboileri ostmise puhul! THERMEX elektriveeboilerid on välja töötatud ja valmistatud rangelt rahvusvaheliste standarditega vastavuses, mis tagab seadme kindla ja ohutu kasutuse. Käesolev juhend puudutab THERMEX Seano sarja mudeleid. Teie ostetud veeboileri mudeli nimetuse leiate seadme kerel olevalt identifikatsioonimärgiselt jaost "Müügimärge". KASUTUSOTSTARVE Elektriveeboiler (edaspidi veeboiler) on mõeldud kodu- ja tööstusobjektide varustamiseks kuuma veega.
  • Seite 87 soojust. Seano mudelitel on kaks keermemuhvi: külma vee sisendtoru jaoks (joonis 1, p. 3) sinise rõngaga ja sooja vee väljavoolutori jaoks (joonis 1, p. 2) punase rõngaga. Veeboileri eesmisel poolel asetseb juhtimispaneel (joonis 1, p. 16). Äravõetavatele flantsidele (äärikutele) on paigaldatud: toruküttekehad (elektritennid), termostaadi ja termolüliti näidikud.
  • Seite 88: Paigaldus Ja Ühendamine

    PAIGALDUS JA ÜHENDAMINE ы Kõik paigaldus-, sanitaartehnilised ja elektripaigaldustööd peab teostama vastava ala spetsialist. ASETUS JA PAIGALDUS Kõik paigaldus-, sanitaartehnilised ja elektripaigaldustööd peab teostama vastava ala spetsialist. Veeboileri paigaldus teostatakse vastavuses kerel oleva märgiskleebise ning Tabeliga 1: Vähendamaks soojuskadusid torude kaudu, paigaldage veeboiler võimalikult kasutuskoha lähedale. Paigalduskoha valikul peab lähtuma veega täidetud boileri kogukaalust.
  • Seite 89 ы Joonis 1. Veeboileri veevõrguga ühendamise skeem Joonis 1: 1 - veeboiler, 2 - kuumaveemuhv, 3 - külmaveemuhv, 4 - äravooluventiil (ei sisaldu komplektis), 5 - turvaventiil, 6 - drenaaž kanalisatsiooni (ei sisaldu komplektis), 7 - juurdevoolutorud, 8 - sulgeda ventiil veeboileri kasutamisel, 9 - külmaveetrass, 10 - kuumaveetrass, 11 - külma vee sulgemisventiil, 12 - kuuma vee sulgemisventiil, 13 - kaitsekaas, 14 - kaitseklapi väljalasketoru, 15 - kaitseklappi avamise kang, 16 - juhtnupp.
  • Seite 90: Tehniline Hooldus

    KASUTUS ы Joonis 2. Elektrooniline juhtimispaneel “ ” Joonis 2: 1 – sisselülitamis/väljalülitamisnupp , 2 – soojendamistemperatuuri suuren- damise/vähendamise nupp Temperature, 3 – soojendustemperatuuri (40°С, 50°С, 60°С, 70°С, 80°С) indi- kaatorid, 4 – nutirežiiminupp Smart, 5 – bakteriostaatilise režiimi nupp "bakterite kaitse". “...
  • Seite 91 ladestumise intensiivsusest ning magneesiumanoodi kulumisest saab kindlaks määrata järgnevate tehniliste ы hoolduste tähtajad. Ülalmainitud soovituse jälgimine pikendab seadme kasutusaega maksimaalselt. Magneesiumanoodi esimene asendamine peab toimuma hiljemalt 12 kuu jooksul alates veeboiler paigaldamise kuupäevast. Juhul, kui garantiitunnistusel ei ole paigaldusettevõtte pitseriga paigaldusmärki, arvutatakse periood alates ostukuupäevast.
  • Seite 92 ы Määratud veesoojus Pöörata termostaadi regulaator on väga lähedal temperatuuri vähendamise suunas (-) maksimumile Termolüliti tihedane rakendumine Eemaldada veeboilerist äravõetav Termostaadi toru on flants ning ettevaatlikult puhastada toru kattunud katlakiviga katlakivist Ventiil (joonis 1, p. 8) Veeboiler töötab, Sulgeda või vahetada ventiil (joonis 1, p. ei ole suletud või 8) välja kuid ei soojenda vett...
  • Seite 93 ELEKTRILISTE VEEBOILERITE TRANSPORT JA SÄILITUS Elektriliste veeboileri transport ja säilitus peab olema teostatud vastavalt pakendil olevate käitlusmärgistega:  pakk peab olema kaitstud niiskuse eest  seade on kergesti purunev ja nõuab ettevaatlikku käitlemist  soovitatav kauba säilitamise temperatuurivahemik on +5 kuni +40 °С ...
  • Seite 94 TOOTJA INFO ы Tootja: Guangdong New Weber Electric Appliances Co., Ltd. 1st Floor, Building B, No.15, Jianye Middle Road, Shunde High-tech Industrial Zone (Ronggui), Huakou, Ronggui, Shunde, Foshan city, Guangdong Province, China. Kõik mudelid on läbinud kohustusliku sertifitseerimise ja vastavad Euroopa direktiivide: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS).
  • Seite 95: Zakres Dostawy

    Państwa wymagania i potrzeby. Dzięki zastosowaniu nowych technologii i wykorzystaniu wysokiej jakości materiałów, marka THERMEX zyskała popularność i zaufanie Zasobnik ciepłej wody użytkowej THERMEX został zaprojektowany i wykonany w ścisłej zgodności z krajowymi i międzynarodowymi normami, które zapewniają niezawodność i bezpieczeństwo eksploatacji.
  • Seite 96: Środki Bezpieczeństwa

    OPIS I FUNKCJA ZASOBNIKA CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ ы Zewnętrzna obudowa elektrycznego zasobnika ciepłej wody jest wykonana ze stali. Wewnętrzny zbiornik posiada specjalną powłokę vitroporcelanową, która chroni wewnętrzną powierzchnię przed korozją chemiczną. Przestrzeń między obudową zewnętrzną a zbiornikami wewnętrznymi wypełniona jest pianką poliuretanową, nowoczesnym, przyjaznym dla środowiska uszczelnieniem wodnym o najlepszych właściwościach izolacji termicznej.
  • Seite 97: Instalacja I Podłączenie

    UMIESZCZENIE I INSTALACJA Zasobnik instaluje się zgodnie z oznaczeniem na obudowie i danymi podanymi w tabeli: Oznaczenie Umieszczenie Seano 30 Montaż pionowy, króćcem w dół; montaż poziomy, króćcem w lewo Seano 50 Seano 80 Seano 100 Zaleca się instalację zasobnika jak najbliżej miejsca, w którym korzysta się z ciepłej wody, aby zmniejszyć...
  • Seite 98 PRZYŁĄCZE WODNE ы Wyregulować zawór bezpieczeństwa (ilustr. 1, poz. 5) na wlocie zimnej wody (ilustr. 1, poz. 3), oznaczony niebieskim pierścieniem, przekręcając go o 3,4 do 4 obrotów i uszczelniając połączenie dowolnym materiałem uszczelniającym (len, taśma uszczelniająca gwint itp.). Zabrania się użytkowania zasobnika bez zaworu bezpieczeństwa lub instalowania zaworu bezpieczeństwa innego producenta.
  • Seite 99: Przyłącze Elektryczne

    Uwaga: Dla ułatwienia konserwacji elektrycznego zasobnika ciepłej wody użytkowej podczas eksploatacji zaleca się zainstalowanie zaworu spustowego (ilustr. 1, poz. 4) zgodnie z ilustr. 1 (dla wersji nie wyposażonych w zawór spustowy (nie wchodzi w zakres dostawy elektrycznego zasobnika ciepłej wody użytkowej)).
  • Seite 100: Konserwacja

    ustawiona temperatura wzrośnie/zmniejszy się o 5 w oparciu o ostatnio ustawioną temperaturę i zmieni się w ы zakresie 40-80°C. Podczas procesu ustawiania miga odpowiedni wskaźnik ustawionej temperatury. Jeśli parametr ustawienia temperatury nie zmieni się w ciągu 5 sekund, wynik ustawienia parametru zostanie automatycznie ustawiony domyślnie, a system przełączy się...
  • Seite 101 Gdy elektryczny zasobnik ciepłej wody użytkowej jest serwisowany przez specjalistyczną firmę, należy dokonać odpowiedniej adnotacji w karcie konserwacji. USTERKI I ICH USUWANIE. Środek zaradczy Usterka Przyczyna Spadło ciśnienie ciepłej wody w Wyjąć i przepłukać zawór Blokada wlotu zaworu zasobniku. Ciśnienie zimnej bezpieczeństwa bezpieczeństwa wody pozostało bez zmian...
  • Seite 102: Gwarancja Producenta

    TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE ELEKTRYCZNYCH ZASOBNIKÓW CIEPŁEJ ы WODY Elektryczne zasobniki ciepłej wody powinny być transportowane i przechowywane zgodnie z instrukcją obsługi umieszczoną na opakowaniu: — Ochrona przed wilgocią; — Uwaga, towar delikatny; — Zalecane temperatury przechowywania: od +5°С do +40°С; —...
  • Seite 103: Informacje O Producencie

    podłączeniowe) lub odpowiedzialna jest firma instalacyjna, która zainstalowała i podłączyła zasobnik. Pierwszej wymiany anody magnezowej dokonuje się nie później niż 12 miesięcy od daty instalacji zasobnik. W przypadku braku znaku instalacji w Certyfikacie Gwarancyjnym z pieczęcią firmy instalacyjnej, okres liczony jest od daty zakupu. Regularna okresowa konserwacja i coroczna wymiana anody magnezowej na czas jest niezbędna do utrzymania gwarancji producenta.
  • Seite 104 NOTA SPRZEDAŻOWA ы Model Nr seryjny Data sprzedaży " " Sprzedawca: Podpis przedstawiciela sprzedawcy Pieczątka Towar jest w pełni wyposażony. Nie mam żadnych roszczeń do przeglądu urządzenia. Otrzymałem instrukcję obsługi z wymaganymi uwagami. Zapoznałem się i akceptuję instrukcję obsługi oraz warunki gwarancji.
  • Seite 105: Toimituksen Sisältö

    THERMEX sähkölämmittimet on suunniteltu ja valmistettu tiukkojen kansainvälisten standardien mukaisesti, mikä takaa luotettavuuden ja käyttöturvallisuuden. Tämä käyttöohje koskee THERMEX Seano-sarjan malleja. Ostamasi vedenlämmittimen mallin nimi on ilmoitettu kohdassa "Myyntimerkki" ja laitteen rungon tyyppikilvessä. KÄYTTÖTARKOITUS Sähkövedenlämmitin (jäljempänä SVL) on suunniteltu tuottamaan kuumaa vettä kotitalouksiin, joissa on kylmän veden syöttölinja tarvittavilla parametreilla.
  • Seite 106 Valmistaja pidättää oikeuden tehdä muutoksia vedenlämmittimen kokoonpanoon, rakenteeseen ja ominaisuuksiin ilman ennakkoilmoitusta Таulukko 1 Keskimääräinen lämmitysaika ΔТ=45°С teholla Tuotenumero Malli 1.8 kW Seano 30 111 344 0 t 53 min Seano 50 111 345 1 t 28 min Seano 80...
  • Seite 107 Kaikkia asennus- ja putkitöitä sekä sähköliitännän tekemistä saa suorittaa vain pätevä henkilöstö. РSIJOITTELU JA ASENNUS SVL asennetaan rungossa olevan merkinnän ja seuraavan taulukon mukaisesti: Мalli Asennus Seano 30 pystysuora asennus, putket alas Seano 50 vaaka-asennus, putket vasemmalle Seano 80 Seano 100...
  • Seite 108 lämpöhäviöiden vähentämiseksi. ы Porattaessa (suorittaessa) reikiä seinään tulee ottaa huomioon sen läpi kulkevat kaapelit, kanavat ja putket. Asennuspaikkaa valittaessa on otettava huomioon vedellä täytetyn SVL:n kokonaispaino. Seinä ja lattia, joiden kantavuus on alhainen, on vahvistettava vastaavasti. SVL ripustetaan kotelon kiinnikkeisiin seinään kiinnitettyihin ankkurikoukkuihin. Seinään kiinnitetyt koukut estävät SVL:n kiinnikkeiden spontaania liikkumista koukkuja pitkin.
  • Seite 109 Kuva 1. Kaavio SVL:n liittämisestä vesiverkkoon Kuva 1: 1 – SVL, 2 – , 4 – , 5 – kuumavesiputki, 3 – kylmävesiputki tyhjennysventtiili varoventtiili 6 – , 7 – , 8 – viemäri sulje venttiili SVL:n toiminnan aikana, 9 – kylmävesilinja, 10 – veden tulo kuumavesilinja, 11 –...
  • Seite 110 Kytke pistoke pistorasiaan (jos SVL on valinnaisesti varustettu RCD:llä, paina RCD:ssä olevaa ы painiketta). КÄYTTÖ Kuva 2. Elektroninen ohjauspaneeli Kuva 2: 1 – päälle/pois-painike « », 2 – lämmityslämpötilan lisäys/lasku-painike «+/–», 3 – lämmityslämpötilan indikaattorit (40°С, 50°С, 60°С, 70°С, 80°С), 4 – smart mode-painike «Smart», 5 – «Bacteria protection»...
  • Seite 111 on suositeltavaa, että sähköt katkaistaan ja vesi tyhjennetään SVL:sta, jotta sisäsäiliö ei vaurioidu. ТЕKNINEN HUOLTO Huollon aikana lämmityselementissä tarkastetaan kalkin esiintyminen. Samalla poistetaan sedimentti, joka voi muodostua SVL:n alaosaan. Jos lämmityselementtiin on muodostunut kalkkia, se voidaan poistaa erityisillä puhdistusaineilla tai mekaanisesti. On suositeltavaa, että vuosi SVL:n liittämisen jälkeen ensimmäisen teknisen huollon suorittavat erikoistuneen organisaation työntekijät ja määritetään kattilakiven ja sedimentin muodostumisen voimakkuuden perusteella myöhempien huoltojen ajoitus.
  • Seite 112 Lämmityselementti on peitetty Irrota laippa ja puhdista ы Lisääntynyt asteikkokerroksella lämmityselementti lämmitysaika Verkkojännite on laskenut Ota yhteyttä sähköhuoltoon Lämpökytkin- Asetettu lämpötila on lähellä Laske lämpötilaa rajaa painikkeella painikkeen toistuva aktiviointi "Lämpötila" Termostaattiputki on peitetty Irrota tukilaippa SVL:sta ja puhdista putki asteikolla varovasti kalkista SVL toimii, mutta ei lämmitä...
  • Seite 113 ТSÄHKÖVEDENLÄMMI TTIMIEN KULJETUS JA VARASTOINTI Sähkölämmittimien kuljetus ja varastointi tapahtuvat pakkauksessa olevien käsittelymerkkien mukaisesti:  Suojata lastia kosteudelta  Lastin hauraus, huolellinen käsittely Suositeltu lämpötila-alue rahdin varastointiin: +5°С - +40°С  Kuorman oikea pystyasento. JÄTEHUOLTO Jos SVL:n asennusta, käyttöä ja huoltoa koskevia sääntöjä noudatetaan ja käytetyn veden laatu vastaa voimassa olevia standardeja, valmistaja asettaa SVL:n käyttöiän 9 vuotta.
  • Seite 114 esitettyjä SVL:n asennusta, käyttöä ja huoltoa koskevia sääntöjä, mm. tapauksissa, joissa nämä puutteet ovat ы ilmenneet sähköverkon (sähkö- ja vesiverkko) virheellisistä parametreista, joissa SVL toimii, ja kolmansien osapuolten toimista. Valmistajan takuu ei kata SVL:n ulkonäköön liittyviä vaatimuksia. TIETOA VALMISTAJASTA Valmistaja : Guangdong New Weber Electric Appliances Co., Ltd.
  • Seite 115 MYYTIMERKKI Мalli Sarjanumero Myyntipäivä « » Myyjäyritys: Myyjäyrityksen edustajan allekirjoitus Myyjäyrityksen sinetti Tuote on valmis, minulla ei ole valittamista tuotteen ulkonäöstä. Sain käyttöohjeen tarvittavilla merkeillä, olen lukenut ja hyväksyn käyttösäännöt ja takuuehdot. Ostajan allekirjoitus:...
  • Seite 117 WARRANTY CERTIFICATE 1 / TAGLIANDO DI GARANZIA 1 / TALÓN DE GARANTÍA 1 / GARANTIEZETTEL 1 / GARANTIEKAART 1 / BON DE GARANTIE 1 / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН 1 / GARANTIJAS TALONS 1 / GARANTINIS TALONAS 1 / GARANTIITALONG 1 / KARTA GWARANCYJNA 1 / TAKUUTODISTUS 1 Model / Modello / Modelo / Ausführung / Model / Modèle / Мо- дель...
  • Seite 118 Date of acceptance / Data di ricezione / Fecha de la recep- ción / Aufnahmedatum / Datum van ontvangst / Date d’acceptance / Дата приема / Saņemšanas datums / Priėmimo data / Vastuvõtu kuupäev / Data akceptacji / Hyväksymispäivämäärä Issue date / Data do consegna / Fecha de la expedición / Ausgabedatum / Datum van uitgifte / Date de délivrance / Дата...
  • Seite 119 WARRANTY CERTIFICATE 3 / TAGLIANDO DI GARANZIA 3 / TALÓN DE GARANTÍA 3 / GARANTIEZETTEL 3 / GARANTIEKAART 3 / BON DE GARANTIE 3 / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН 3 / GARANTIJAS TALONS 3 / GARANTINIS TALONAS 3 / GARANTIITALONG 3 / KARTA GWARANCYJNA 3 / TAKUUTODISTUS 3 Model / Modello / Modelo / Ausführung / Model / Modèle / Мо- дель...
  • Seite 120 Date of acceptance / Data di ricezione / Fecha de la recep- ción / Aufnahmedatum / Datum van ontvangst / Date d’acceptance / Дата приема / Saņemšanas datums / Priėmimo data / Vastuvõtu kuupäev / Data akceptacji / Hyväksymispäivämäärä Issue date / Data do consegna / Fecha de la expedición / Ausgabedatum / Datum van uitgifte / Date de délivrance / Дата...

Inhaltsverzeichnis