Seite 1
ΣΊΔΕΡΟ ΑΤΜΟΎ FIER DE CĂLCAT CU ABURI NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA STOOMSTRIJKIJZER TVAIKA GLUDEKLIS AURUTRIIKRAUD PEGLA NA PARU PARNI LIKALNIK GŐZÖLŐS VASALÓ GARŲ LYGINTUVAS ПАРНА ЮТИЯ PARNO GLAČALO For further information and/or for instructions for use in other languages , please visit: beper.com...
Seite 2
Fig. A IT - MANUALE DI ISTRUZIONI (scansiona il QR CODE) EN - USE INSTRUCTIONS (scan the QR CODE) FR - MANUEL D’INSTRUCTIONS (scannez le QR CODE) DE - BETRIEBSANLEITUNG (Scannen Sie den QR-CODE) ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES (escanea el CÓDIGO QR) GR - ΕΓΧΕΊΡΊΔΊΟ...
Ferro da stiro Manuale di istruzioni Avvertenze generali Leggere queste istruzioni prima di usare l’apparecchio. Prima e durante l’uso dell’apparecchio è necessario seguire alcune precauzioni elementari. Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparec- chio. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualificato.
Seite 4
Ferro da stiro Manuale di istruzioni Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compre- si i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte; da per- sone che manchino di esperienza e conoscenza dell’apparecchio, a meno che siano attentamente sorvegliate o ben istruite relativamente all’utilizzo dell’apparecchio stesso da parte di una persona responsa- bile della loro sicurezza.
Seite 5
Ferro da stiro Manuale di istruzioni Mantenere il cavo di alimentazione a debita distanza dalla piastra, specialmente quando è calda. Nei momenti di pausa lavoro e quando non si utilizza il ferro da stiro riporlo sempre in posizione verticale. La piastra del ferro da stiro diventa molto calda; attenzione a non scottarsi.
Seite 6
Ferro da stiro Manuale di istruzioni La spia di funzionamento si accende e quando la piastra è in temperatura (temperatura che permette la fuoriuscita del vapore) si spegne. Premere il tasto getto di vapore e il vapore uscirà. Per usufruire della funzione del colpo di vapore, impostare l’indicatore del regolatore di temperatura almeno sulla posizione “MAX”.
Seite 7
Ferro da stiro Manuale di istruzioni Accertarsi sempre, prima dell’utilizzo del ferro da stiro, che la temperatura del ferro sia corretta con il tipo di tessuto (lana con lana, cotone con cotone, ecc). Il ferro da stiro è veloce a scaldarsi e lento a raffreddarsi; quindi iniziare a stirare i capi che richiedono temperature basse (come i tessuti sintetici) e andare in progressione con temperature sempre più...
Seite 8
Potenza: 2200W Alimentazione: 220-240V; 50/60Hz In un’ottica di miglioramento continuo, Beper si riserva la facoltà di apportare modifiche e migliorie al prodotto in oggetto senza previo preavviso. Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita...
La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in caso di uso professionale. Beper Srl declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente deriva- re a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito “Libretto Istruzioni ed avvertenze”...
Steam Iron Use Instructions General warnings Read the following instructions before using the appliance. Before and during use of the appliance, some basic precautions must be followed. After removing all packaging materials, check the integrity of the ap- pliance. In case of any doubt do not use the appliance and contact professionally qualified personnel.
Seite 11
Steam Iron Use Instructions Children must not play with the appliance. When the appliance must be disposed of, it is recommended to make it inoperative. It is also recommended to render harmless those parts of the appliance likely to constitute a danger. This appliance must not be used by children.
Seite 12
Steam Iron Use Instructions Always choose the most suitable temperature for the cloth to iron. Do not use the iron as a heater. Do not subject the iron to shocks. Before cleaning, always unplug the power cord. If you decide not to use the product any longer, you must place it away from children and in order not to create any danger.
Seite 13
Steam Iron Use Instructions The “on” light will come on, and when the soleplate is at the desired temperature, it will go off. Begin ironing after the iron has reached the desired temperature. Note that in this case, the soleplate reaches a lower temperature than when ironing with steam. When finished, place the iron upright and unplug it from the electrical outlet.
Seite 14
Wrap the cord around the base. To protect the soleplate, place the iron in an upright position. Technical Data Power: 2200W Power Supply: 220-240V; 50/60Hz For any improvement reasons, Beper reserves the right to modify or improve the product without any notice.
In any case, if the part to be replaced for defect, breakage or malfunction is an accessory and/or a detachable part of the product, Beper reserves the right to replace only the very part in question and not the entire product Contact your distributor in your country or after sales department Beper.
Seite 16
Fer à repasser Manuel d’instructions Avertissements généraux Lisez les instructions suivantes avant d’utiliser l’appareil. Avant et pendant l’utilisation de l’appareil, quelques précautions de base doivent être respectées. Après avoir retiré tous les matériaux d’emballage, vérifiez l’intégrité de l’appareil. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et contactez un personnel professionnellement qualifié.
Seite 17
Fer à repasser Manuel d’instructions Éloignez l’appareil des sources de chaleur (par ex. radiateur). Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales li- mitées, par des personnes manquant d’expérience et de connaissan- ce de l’appareil, à...
Seite 18
Fer à repasser Manuel d’instructions Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher le fer. N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour du fer. Maintenez le cordon d’alimentation à une distance de sécurité de la semelle, surtout lorsqu’elle est chaude. Pendant les pauses et lorsque le fer n’est pas utilisé, placez-le toujours en position verticale.
Seite 19
Fer à repasser Manuel d’instructions Le repassage à la vapeur est possible en réglant le thermostat de la position « SOIE » à la position maximale « LIN ». Le voyant d’alimentation s’allumera et lorsque la semelle sera à la température requise pour la libération de vapeur, il s’éteindra.
Seite 20
Fer à repasser Manuel d’instructions Lorsque vous repassez un vêtement composé de plusieurs tissus, ajustez la température au tissu le plus délicat. Si vous ne connaissez pas le type de tissu que vous repassez, il est recommandé de repasser une petite zone du vête- ment, généralement invisible lorsqu’il est porté, en commençant par la température la plus basse, puis en trouvant la température la plus adaptée.
Seite 21
Puissance : 2200W Alimentation : 220-240 V ; 50/60 Hz Dans un soucis d’amélioration permanent Beper se réserve le droit d’apporter des modifications et amélio- rations au produit sans aucun préavis. Le produit en fin de vie doit être détruit selon les normes en vigueur relatives à l’élimination des déchets et ne peut être traité...
« livret des instructions et des précautions » approprié, en thème d’installation, d’utilisation et d’entretien de l’appareil. Le service après-vente est effectué par votre revendeur ou par l’importateur/distributeur des produits Beper. Écrivez un e-mail au assistenza@beper.com pour connaitre le centre service agrée Beper le plus proche de chez vous.
Bügeleisen Betriebsanleitung Allgemeine Warnungen Lesen Sie die folgenden Anweisungen, bevor Sie das Gerät verwen- den. Vor und während der Verwendung des Geräts sollten einige grundle- gende Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden. Überprüfen Sie nach dem Entfernen aller Verpackungsmaterialien die Unversehrtheit des Geräts. Verwenden Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an fachlich qualifiziertes Personal.
Seite 24
Bügeleisen Betriebsanleitung Halten Sie das Gerät von Wärmequellen (z. B. Heizkörper) fern. Die- ses Gerät sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit einge- schränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Kenntnis des Geräts verwendet werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person in Bezug auf die Verwendung des Geräts genau beaufsichtigt oder an- gewiesen Gerät.
Seite 25
Bügeleisen Betriebsanleitung Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Bügeleisen. Halten Sie das Netzkabel in sicherem Abstand von der Bügelsohle, insbesondere wenn diese heiß ist. Stellen Sie das Bügeleisen bei Pausen und Nichtgebrauch immer au- frecht hin. Achtung: Die Bügelsohle wird sehr heiß. Seien Sie vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden.
Seite 26
Bügeleisen Betriebsanleitung Dampfbügeln Um Dampf zu aktivieren, stellen Sie sicher, dass die Dauerdampftaste auf Position steht . Drücken Sie bei der ersten Verwendung des Bügeleisens mehrmals auf die Dampftaste, um alle Verunreinigungen zu entfernen, die sich während der Herstellung des Bügeleisens in den Löchern angesammelt haben. Dampfbügeln ist möglich, indem der Thermostat von der Position „SEIDE“...
Seite 27
Bügeleisen Betriebsanleitung Seide: Mittlere bis niedrige Temperatur. Für Seide oder ähnliche, sehr empfindliche Stoffe. Wolle: Mittlere Temperatur. Ideal zum Bügeln von Wolle, ohne sie zu beschädigen. Baumwolle: Hohe Temperatur. Für widerstandsfähige Stoffe wie Baumwolle. Leinen/Max: Maximale Temperatur. Für dicke Kleidungsstücke wie Leinen oder stark zerknitterte Kleidungsstücke. Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Bügeleisens immer, dass die Temperatur für den jeweiligen Stofftyp (Wolle mit Wolle, Baumwolle mit Baumwolle usw.) richtig eingestellt ist.
Seite 28
Technische Daten Leistung: 2200W Stromversorgung: 220–240 V; 50/60 Hz In Hinblick auf eine Verbesserungsperspektive behält sich Beper das Recht vor, das betreffende Produkt ohne Voranmeldung zu ändern bzw. umzubauen. Die WEEE-Richtlinie (von engl.: Waste Electrical and Electronic Equipment; deutsch: (Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall) ist die EG-Richtlinie 2011/65/EU zur Reduktion der zunehmenden Menge...
Haustieren betreffen könnten, als Folge der Nicht-Einhaltung aller in der Broschüre „Gebrauchsanweisungen und Warnungen” enthaltenen Anweisungen in Bezug auf Installation, Bedienung und Wartung. Treten sie bitte in verbindung mit ihren händler in ihrem land oder post sales abteilung von fa. Beper. E-mail assistenza@beper.com die ihren händler nennen wird...
Plancha Manual de instrucciones Advertencias generales Lea las siguientes instrucciones antes de usar el dispositivo. Antes y durante el uso del dispositivo, se deben observar algunas precauciones básicas. Después de retirar todos los materiales de embalaje, verifique la in- tegridad del dispositivo. En caso de duda, no utilice el dispositivo y póngase en contacto con personal profesionalmente cualificado.
Plancha Manual de instrucciones Este dispositivo no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, por per- sonas que carezcan de experiencia y conocimiento del dispositivo, a menos que estén supervisadas de cerca o sean instruidas por una persona responsable de su seguridad con respecto al uso del dispo- sitivo.
Seite 32
Plancha Manual de instrucciones No enrolle el cable de alimentación alrededor de la plancha. Mantenga el cable de alimentación a una distancia segura de la sue- la, especialmente cuando esté caliente. Durante los descansos y cuando no utilice la plancha, colóquela siempre en posición vertical.
Seite 33
Plancha Manual de instrucciones Presione el botón de vapor y se liberará vapor. Para utilizar la función de golpe de vapor, coloque el dial de control de temperatura al menos en la posición “MAX”. Respete un intervalo de 5 segundos entre cada disparo de vapor. Si se pulsa el botón de disparo de vapor antes de alcanzar la temperatura configurada, el agua no se vaporizará...
Seite 34
Plancha Manual de instrucciones La prenda podría brillar; en ese caso, termine de plancharla del revés para evitar dañarla. Advertencia: No pase la plancha caliente directamente sobre las impresiones de camisetas, ya que podrían manchar la placa de acero de la plancha. Rociado de agua Tras comprobar que hay agua en el depósito, dirija la boquilla hacia la prenda que va a planchar.
Seite 35
Potencia: 2200W Fuente de alimentación: 220-240 V; 50/60 Hz Con el objetivo de mejorar costantemente, Beper se resrva el derecho de aportar cambios y mejoras al producto sin previo aviso. Al término de la vida útil del aparato, no eliminar como residuo municipal sólido mixto sino eliminarlo en un centro de recogida específico colocado en vuestra zona o entregarlo al distribuidor a la hora...
“Manual de Instrucciones y Advertencias” en términos de instalación, uso y mantenimiento del aparato. Contacte con el distribudor de su pais o el departamento de post venta de Beper. Envie un e-mail a assistenza@beper.com y le enviaremos datos de su servicio tecnico en su pais.
Seite 37
Σίδερο ατμού Εγχειρίδιο οδηγιών Γενικές προειδοποιήσεις Διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Πριν και κατά τη χρήση της συσκευής, πρέπει να τηρούνται ορισμένες βασικές προφυλάξεις. Αφού αφαιρέσετε όλα τα υλικά συσκευασίας, ελέγξτε την ακεραιότητα της συσκευής. Σε περίπτωση αμφιβολίας μη χρησιμοποιείτε τη...
Seite 38
Σίδερο ατμού Εγχειρίδιο οδηγιών Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από πηγές θέρμανσης (π.χ. καλοριφέρ). Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων...
Seite 39
Σίδερο ατμού Εγχειρίδιο οδηγιών Αυτό οφείλεται στην εξάτμιση των υπολειμμάτων προστατευτικού λαδιού που εφαρμόζονται κατά την κατασκευή. Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας και θα εξαφανιστεί μετά από μερικές χρήσεις . Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει πάντα να είναι απαλλαγμένο από κόμπους ή μπερδέματα. Μην...
Seite 40
Σίδερο ατμού Εγχειρίδιο οδηγιών Τοποθετήστε το σίδερο κάθετα, χωρίς να αφήνετε την πλάκα του σίδερου να έρθει σε επαφή με αντικείμενα ή άλλα αντικείμενα. Συνδέστε το φις στην ηλεκτρική πρίζα. Ρυθμίστε τον θερμοστάτη στην επιθυμητή θερμοκρασία, ανατρέχοντας στα σύμβολα που αναγράφονται στον θερμοστάτη.
Seite 41
Σίδερο ατμού Εγχειρίδιο οδηγιών Ο πίνακας ισχύει για υφάσματα και όχι για φινιρίσματα όπως γυαλιστερά ή ανάγλυφα υφάσματα με τσακίσεις, τα οποία πρέπει να σιδερώνονται από την ανάποδη πλευρά. Οι ενδείξεις στον ρυθμιζόμενο θερμοστάτη του σίδερου υποδεικνύουν τη θερμοκρασία από την υψηλότερη στη χαμηλότερη: Απενεργοποίηση: Σιδέρωμα...
Seite 42
Τεχνικά δεδομένα Ισχύς: 2200W Τροφοδοσία: 220-240V; 50/60Hz Για οποιουσδήποτε λόγους βελτίωσης, η Beper διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει ή να βελτιώσει το προϊόν χωρίς καμία ειδοποίηση. Η Ευρωπαϊκή Οδηγία 2011/65/EU σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού, προβλέπει ότι παλαιές οικιακές ηλεκτρικές συσκευές δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί...
Seite 43
ή εταιρείες service. Ελαττωμάτων σε οποιοδήποτε σύστημα με το οποίο έχει ενοποιηθεί ή χρησιμοποιείται το προϊόν. Επικοινωνηστε με τον επισημο διανομεα της beper στην χωρα σας ή me το τμημα υποστηριξης της Beper στο e-mail assistenza@beper.com To οποιο θα προωθησει το αιτημα σας στον επισημο διανομεα της Beper της χωρας σας.
Seite 44
Fier de călcat cu aburi Manual de instrucțiuni Avertizări generale Citiți următoarele instrucțiuni înainte de utilizarea aparatului. Înainte și în timpul utilizării aparatului, trebuie respectate unele măsuri de precauții de bază. După îndepărtarea tuturor materialelor de ambalare, verificați integritatea aparatului. În caz de îndoială, nu utilizați aparatul și contactați personal calificat profesional.
Seite 45
Fier de călcat cu aburi Manual de instrucțiuni Acest aparat nu trebuie folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mentale limitate, de către persoane lipsite de experiență și cunoștințe despre aparat, cu excepția cazului în care sunt supravegheate îndeaproape sau bine instruite de către o persoană...
Seite 46
Fier de călcat cu aburi Manual de instrucțiuni Nu trageți de cablu pentru a deconecta fierul de călcat. Nu înfășurați cablul de alimentare în jurul fierului de călcat. Păstrați cablul de alimentare la o distanță sigură de talpă, mai ales când este fierbinte.
Seite 47
Fier de călcat cu aburi Manual de instrucțiuni Călcarea cu abur este posibilă prin reglarea termostatului de la poziția „SILK” la poziția maximă „LINEN”. Indicatorul luminos de alimentare se va aprinde, iar când talpa va atinge temperatura necesară pentru eliberarea aburului, se va stinge.
Seite 48
Fier de călcat cu aburi Manual de instrucțiuni Fierul de călcat se încălzește rapid și se răcește lent; începeți să călcați articolele care necesită temperaturi scăzute (cum ar fi țesăturile sintetice) și treceți la temperaturi mai ridicate. Atunci când călcați un articol de îmbrăcăminte confecționat din mai multe materiale, reglați temperatura pentru cel mai delicat material.
Seite 49
Date tehnice Putere: 2200W Alimentare: 220-240V; 50/60Hz Pentru orice motive de îmbunătățire, Beper își rezervă dreptul de a modifica ori îmbunătăți produsul fără nicio notificare. Directiva Europeană 2011/65/EU privind Deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE), pretinde ca electrocasnicele să nu pot fi scoase din uz prin deșeurile normale nesortate. Aparatele ve- chi trebuie colectate separat pentru a optimiza restabilirea și reciclarea materialelor pe care le conține...
înlocuită din cauza defecțiunilor, ruperii sau funcționării eronate este un accesoriu și/sau o parte detașabilă a produsului, Beper își rezervă dreptul de a înlocui numai partea defectată și nu întreg produsul. Chiar și după expirarea garanției acordăm întotdeauna atenție reparațiilor aparatelor defectate. Pentru suport tehnic și/sau reparații după...
Seite 51
Napařovací žehlička Pokyny pro bezpečnost a použití Obecná varování Před použitím spotřebiče si přečtěte následující pokyny. Před použitím spotřebiče a během něj je třeba dodržovat některá základní bezpečnostní opatření. Po odstranění všech obalových materiálů zkontrolujte neporušenost spotřebiče. V případě jakýchkoli pochybností spotřebič nepoužívejte a obraťte se na odborně...
Seite 52
Napařovací žehlička Pokyny pro bezpečnost a použití Děti si se spotřebičem nesmí hrát. Pokud je nutné spotřebič zlikvidovat, doporučuje se, aby byl nefunkční. Doporučuje se rovněž zneškodnit ty části spotřebiče, které by mohly představovat nebezpečí. Tento spotřebič nesmí používat děti. Děti si se spotřebičem nesmí...
Seite 53
Napařovací žehlička Pokyny pro bezpečnost a použití Pokud se rozhodnete přestat výrobek používat, ujistěte se, že je uchováván mimo dosah dětí a způsobem, který nepředstavuje žádné bezpečnostní riziko. Popis produktu Obr. A 1. Vodní nádrž 2. Termostat 3. Napájecí kabel 4.
Seite 54
Napařovací žehlička Pokyny pro bezpečnost a použití Žehlička musí být neustále v pohybu nad žehlenou látkou. Nastavení teploty Vždy zkontrolujte štítek s pokyny k praní a žehlení, který se nachází uvnitř žehlených oděvů. Pokud informace o žehlení nejsou uvedeny, ale znáte typ látky, podívejte se do tabulky níže. Symbol Tkanina Nedělej železo...
Seite 55
Technické údaje Výkon: 2200 W Napájení: 220–240 V; 50/60 Hz Z jakéhokoli důvodu zlepšení si společnost Beper vyhrazuje právo produkt upravit nebo vylepšit bez předchozího upozornění. Evropská směrnice 2011/65 / EU o odpadních elektrických a elektronických zařízení (OEEZ), vyžaduje, aby staré domácí elektrické spotřebiče nebyly odkládány do běžného netříděného komunálního odpa- du.
škod, které nelze dodavateli přičíst. Pokud bude mít výrobek vadu, kterou je možno rychle a bez následků odstranit, vyhrazuje si společnost Beper právo řešit reklamační nárok spotřebitele jejím odstraněním (opravou) nebo výměnou části výrobku. Nárok na výměnu věci při výskytu odstranitelné...
Seite 57
Stoomstrijkijzer Handleiding Algemene waarschuwingen Lees de volgende instructies alvorens het apparaat te gebrui- ken. Voor en tijdens het gebruik van het apparaat moeten enkele elemen- taire voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen. Controleer na verwijdering van alle verpakkingsmaterialen de integri- teit van het apparaat. Gebruik het apparaat in geval van twijfel niet en neem contact op met deskundig personeel.
Seite 58
Stoomstrijkijzer Handleiding Houd het apparaat uit de buurt van verwarmingsbronnen (bijv.radia- tors of haarden ). Dit apparaat mag niet worden gebruikt door per- sonen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of door personen die geen ervaring en kennis hebben van het apparaat, tenzij zij nauwlettend in de gaten worden gehouden of goed worden geïnstrueerd door een persoon die ve- rantwoordelijk is voor hun veiligheid wat betreft het gebruik van het...
Seite 59
Stoomstrijkijzer Handleiding Trek niet aan het snoer om het strijkijzer uit het stopcontact te halen. Wikkel het netsnoer niet om het strijkijzer. Houd het netsnoer op een veilige afstand van de strijkzool, vooral als deze heet is. Zet het strijkijzer tijdens pauzes en wanneer u het niet gebruikt, altijd rechtop.
Seite 60
Stoomstrijkijzer Handleiding Druk op de stoomknop en er komt stoom vrij. Om de stoomstootfunctie te gebruiken, zet u de temperatuurregelaar minimaal op de stand “MAX”. Houd een interval van 5 seconden aan tussen elke stoomstoot. Als u op de stoomknop drukt voordat de ingestelde temperatuur is bereikt, verdampt het water niet, maar drup- pelt het van de strijkzool.
Seite 61
Stoomstrijkijzer Handleiding Zoek vervolgens de meest geschikte temperatuur. Het kledingstuk kan gaan glanzen; in dat geval strijkt u het kledingstuk vanaf de achterkant verder om beschadiging te voorkomen. Waarschuwing: Ga met het hete strijkijzer niet rechtstreeks over T-shirtopdrukken; deze kunnen vlekken veroorzaken op de stalen plaat van het strijkijzer.
Als het in verband met een defect, breuk of storing te vervangen onderdeel een accessoire en/ of een afneembaar onderdeel van het product betreft, behoudt Beper zich het recht voor om alleen het betreffende onderdeel te vervangen en niet het volledige product.
Seite 63
Tvaika gludeklis Lietošanas instrukcija Vispārīgi brīdinājumi Pirms ierīces lietošanas izlasiet tālāk sniegtos norādījumus. Pirms ierīces lietošanas un tās laikā ir jāievēro daži pamata piesardzības pasākumi. Pēc visu iepakojuma materiālu noņemšanas pārbaudiet ierīces veselumu. Šaubu gadījumā nelietojiet ierīci un sazinieties ar profesionāli kvalificētu personālu.
Seite 64
Tvaika gludeklis Lietošanas instrukcija Šo ierīci nedrīkst lietot bērni. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Glabājiet ierīci un tās kabeli bērniem, kas jaunāki par 8 gadiem, nepieejamā vietā. Šo ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām, vai personas, kurām nav pieredzes un zināšanu par ierīci, ja viņām ir sniegtas pilnīgas instrukcijas par ierīces drošu lietošanu, un ar nosacījumu, ka viņi saprot ar to saistītos riskus.
Seite 65
Tvaika gludeklis Lietošanas instrukcija Produkta apraksts A attēls 1. Ūdens tvertne 2. Termostats 3. Strāvas vads 4. Ūdens izsmidzināšanas poga 5. Tvaika uzliesmojuma poga 6. Nepārtrauktas tvaika poga 7. Tvertnes vāks 8. Palīgvirsma 9. Pašattīrīšanās poga 10. Smidzināšanas uzgalis 11. Barošanas indikatora lampiņa Brīdinājums: Gludekļa virsma ir karsta;...
Seite 66
Tvaika gludeklis Lietošanas instrukcija Temperatūras iestatīšana Vienmēr pārbaudiet mazgāšanas un gludināšanas norādījumus, kas atrodas gludināmo apģērbu iekšpusē. Ja gludināšanas informācijas nav, bet jūs zināt auduma veidu, skatiet tabulu zemāk. Simbols Audums Nedariet dzelzs Sintētikas, neilona, akrila un poliestera audumi Vilna , zīds Kokvilna un lins audumi Tabula attiecas uz audumiem, nevis uz apdari, piemēram, spīdīgiem vai krokotiem audumiem, kas jāgludina ar kreiso pusi uz āru.
Seite 67
Aptiniet vadu ap pamatni. Lai aizsargātu gludekļa virsmu, novietojiet gludekli vertikālā stāvoklī. Tehniskie dati Jauda: 2200 W Barošanas avots: 220–240 V; 50/60 Hz Lai veiktu nepārtrauktus uzlabojumus, Beper patur tiesības veikt izmaiņas un uzlabojumus attiecīgajā produktā bez iepriekšēja brīdinājuma.
Par katru defektu, kuru garantijas laikā nevar izlabot, ierīci nomainīs bez maksas. Jebkurā gadījumā, ja detaļa, kas jāmaina defekta, salūšanas vai nepareizas darbības dēļ, ir papildierīce un / vai noņemama izstrādājuma daļa, Beper patur tiesības nomainīt tikai konkrēto daļu, nevis visu izstrādājumu. Sazinieties ar pārdevēju jūsu valstī vai pārdošanas departamenta Beper.
Seite 69
Aurutriikraud Kasutusjuhend Üldised hoiatused Lugege neid juhiseid enne seadme kasutusele võtmist. Enne seadme kasutusele võtmist ja seadme kasutamise ajal tuleb järgida mõningaid peamisi ohutust puudutavaid juhiseid. Pärast pakendi eemaldamist veenduge seadme terviklikkuses. Kui leiate midagi olevat katki või puudu, ärge kasutage seadet vaid pöör- duge seadme edasimüüja poole.
Seite 70
Aurutriikraud Kasutusjuhend Seadet ei tohi kasutada piiratud füüsilise, sensoorse või vaimse või- mekusega isikud, ka mitte väikelapsed; samuti mitte isikud kes tead- miste ja kogemuste puudumise tõttu ei oska seadet ohutult kasutada juhul, kui nende tegevust ei juhendata / nende üle järelvalvet ei teo- stata pädeva vastutusvõimelise isiku poolt.
Seite 71
Aurutriikraud Kasutusjuhend Valige alati triigitava kanga jaoks kõige sobivam temperatuur. Ärge kasutage triikrauda kütteseadmena. Vältige triikraua lööke. Enne puhastustööde tegemist eemaldage triikraud alati vooluvõrgust. Kui otsustate toote kasutamise lõpetada, veenduge, et see oleks la- stele kättesaamatus kohas ja viisil, mis ei kujuta endast ohtu ohutu- sele.
Seite 72
Aurutriikraud Kasutusjuhend Pane tähele, et sel juhul saavutab triikimistald madalama temperatuuri kui auruga triikimisel. Kui olete lõpetanud, asetage triikraud püsti ja eemaldage pistik pistikupesast. Triikrauda tuleb triigitava kanga kohal pidevalt liigutada. Temperatuuri seadistamine Kontrollige alati triigitavate rõivaste sees asuvat pesemis- ja triikimisjuhist. Kui triikimisjuhiseid seal pole, aga teate kanga tüüpi, vaadake allolevat tabelit.
Seite 73
Eemaldage toitejuhe pistikupesast, tühjendage veepaak (tee seda pärast iga kasutuskorda) ja laske triikraual täielikult jahtuda. Mähi juhe ümber aluse. Triikraua talla kaitsmiseks asetage triikraud püstisesse asendisse. Tehnilised andmed Võimsus: 2200W Toiteallikas: 220–240 V; 50/60 Hz Pideva täiustamise eesmärgil jätab Beper endale õiguse teha kõnealuses tootes muudatusi ja parandusi ilma ette teatamata.
Igal juhtumil, kui garantiinõudega kaetud osa on seadme tarvik või seadme äravõetav detail, jätab tootja endale õiguse vahetada välja vaid kõnealune osa ja mitte tervet seadet tervikuna. Pöörduge garantiijuhtumi tekkimisel oma riigis asuva Beper edasimüüja poole või beper’i müügijärgsesse ho- oldusettevõttesse; või e-postile assistenza@beper.com , kuhu saabuvad kirjalikud päringud edastatakse teie...
Seite 75
Pegla na paru Uputstvo za upotrebu Opšta upozorenja Pročitajte sledeća uputstva pre upotrebe uređaja. Pre i tokom upotrebe uređaja, moraju se poštovati neke osnovne mere predostrožnosti. Nakon što uklonite sav materijal za pakovanje, proverite ispravnost uređaja. U slučaju bilo kakve sumnje nemojte koristiti uređaj i kontakti- rajte stručno kvalifikovano osoblje.
Seite 76
Pegla na paru Uputstvo za upotrebu Deca ne smeju da se igraju sa uređajem. Kada se uređaj mora odložiti, preporučuje se da ga isključite. Takođe se preporučuje da one delove uređaja koji mogu predstavljati opasnost učinite bezopasnim. Deca ne smeju da koriste ovaj uređaj. Deca ne smeju da se igraju sa uređajem.
Seite 77
Pegla na paru Uputstvo za upotrebu Увек бирајте најприкладнију температуру за тканину коју пеглате. Не користите пеглу као грејач. Избегавајте излагање пегле ударцима. Увек искључите пеглу из струје пре него што извршите било какве операције чишћења. Ако одлучите да престанете да користите производ, уверите се да је...
Seite 78
Pegla na paru Uputstvo za upotrebu Пегла мора бити у сталном покрету преко тканине коју треба пеглати. Након пеглања, увек испразните резервоар за воду након што га искључите из електричне утичнице. Упозорење: Млаз паре увек усмерите ка одећи коју пеглате, никада ка лицу и/или другим деловима...
Seite 79
Pegla na paru Uputstvo za upotrebu Водени спреј Након што проверите да ли у резервоару има воде, усмерите млазницу за прскање на одећу коју треба пеглати. Затим притисните дугме за прскање воде. Приликом прве употребе пегле, добра је идеја да притиснете...
Seite 80
U svakom slučaju, ako je deo koji treba zameniti zbog defekta,oštećenja ili kvara dodatak i/ili odvojivi deo proizvoda, Beper zadržava pravo da zameni samo onaj deo koji je u pitanju, a ne i ceo proizvod. Obratite se distributeru u svojoj zemlji ili servisnom centru Beper. E-mail assistenza@beper.com...
Pami likalnik Navodila za uporabo Splošna opozorila Pred uporabo naprave preberite naslednja navodila. Pred uporabo naprave in med njo je treba upoštevati nekaj osnovnih previdnostnih ukrepov. Ko odstranite vse embalažne materiale, preverite celovitost aparata. V primeru kakršnega koli dvoma naprave ne uporabljajte in se obrni- te na strokovno usposobljeno osebje.
Seite 82
Pami likalnik Navodila za uporabo Otroci se z napravo ne smejo igrati. Kadar je treba aparat odstraniti, je priporočljivo, da ga onemogočite. Prav tako je priporočljivo, da se onesposobijo tisti deli naprave, ki bi lahko predstavljali nevarnost. Te naprave ne smejo uporabljati otroci. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Seite 83
Pami likalnik Navodila za uporabo Pred kakršnim koli čiščenjem vedno izključite likalnik iz električnega omrežja. Če se odločite, da izdelek prenehate uporabljati, ga shranjujte izven dosega otrok in na način, ki ne predstavlja varnostnega tveganja. Opis izdelka Slika A 1. Rezervoar za vodo 2.
Seite 84
Pami likalnik Navodila za uporabo Upoštevajte, da v tem primeru likalna plošča doseže nižjo temperaturo kot pri likanju s paro. Ko končate, postavite likalnik pokonci in ga izključite iz električne vtičnice. Likalnik je treba nenehno premikati po tkanini, ki jo želite likati. Nastavitev temperature Vedno preverite etiketo za pranje in likanje, ki se nahaja znotraj oblačil, ki jih boste likali.
Seite 85
Ovijte vrvico okoli podstavka. Za zaščito likalne plošče postavite likalnik v pokončen položaj. Tehnični podatki Moč: 2200 W Napajanje: 220–240 V; 50/60 Hz Zaradi kakršnih koli izboljšav si Beper pridržuje pravico do spremembe ali izboljšave izdelka brez kakršno koli obvestilo.
Seite 86
Za vsako napako, ki je ni bilo mogoče odpraviti v garancijskem roku, aparat zamenjamo brezplačno. V vsakem primeru, če je del, ki ga je treba zamenjati zaradi okvare, dodatek in / ali snemljiv del izdelka, si Beper pridržuje pravico do zamenjave le tistega dela in ne celotnega izdelka.
Seite 87
Gőzölős vasaló Használati utasítás Általános figyelmeztetések A készülék használata előtt olvassa el az alábbi utasításokat. A készülék használata előtt és közben be kell tartani néhány alapvető óvintézkedést. Miután eltávolította az összes csomagolóanyagot, ellenőrizze a készülék épségét. Kétség esetén ne használja a készüléket, és for- duljon szakképzett szakemberhez.
Seite 88
Gőzölős vasaló Használati utasítás Ezt a készüléket nem használhatják korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is), valamint a készülékkel kapcsolatos tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek, kivéve, ha a készülék használatára vonatkozóan a biztonságukért felelős személy szoro- san felügyeli őket, vagy jól eligazítja őket.
Seite 89
Gőzölős vasaló Használati utasítás Szünetek alatt és amikor a vasalót nem használja, mindig állítsa függőleges helyzetbe. Figyelmeztetés: A vasaló talpa nagyon felforrósodik; vigyáz- zon, nehogy megégesse magát. Mindig a vasalandó anyaghoz legmegfelelőbb hőmérsékletet válassza. Ne használja a vasalót fűtőberendezésként. Kerülje a va- saló...
Seite 90
Gőzölős vasaló Használati utasítás Ha a gőzlöket gombot a beállított hőmérséklet elérése előtt megnyomja, a víz nem párolog el, hanem csöpögni fog a vasalótalpról; ez vasalási foltokat okozhat a ruhadarabon. A gőzgombra gyakorolt túlzott nyomás (5 másodpercnél hosszabb ideig) vízszivárgást okozhat a vasalótalp lyukain.
Seite 91
Gőzölős vasaló Használati utasítás Figyelmeztetés: Ne vezesse a forró vasalót közvetlenül pólónyomatok felett; ezek foltot hagyhatnak a vasaló acéllemezén. Vízpermet Miután ellenőrizte, hogy van-e víz a tartályban, irányítsa a szórófejet a vasalandó ruhadarabra. Ezután nyomja meg a vízpermetező gombot. A vasaló első használatakor érdemes néhányszor megnyomni a vízpermetező gombot a megfelelő...
Seite 92
Minden olyan hiba esetén, amelyet a garanciális időn belül nem lehetett kijavítani, a készüléket ingyenesen kicseréljük.Mindenesetre, ha a meghibásodás, törés vagy meghibásodás miatt cserélendő alkatrész a termék tartozéka és/vagy leszerelhető része, a Beper fenntartja a jogot, hogy csak a kérdéses alkatrészt cserélje ki, nem pedig a teljes terméket.
Seite 93
Originali instrukcija Garų lygintuvas Instrukcijų vadovas Bendrieji įspėjimai Prieš naudodami prietaisą perskaitykite toliau pateiktas in- strukcijas. Prieš naudojant prietaisą ir jo metu reikia laikytis kai kurių pagrindinių atsargumo priemonių. Išėmę visas pakavimo medžiagas, patikrinkite prietaiso vientisumą. Jei kyla abejonių, nenaudokite prietaiso ir kreipkitės į profesio- naliai kvalifikuotą...
Seite 94
Garų lygintuvas Instrukcijų vadovas Vaikai neturi žaisti su prietaisu. Kai prietaisą reikia išmesti, rekomenduojama jį išjungti. Taip pat rekomenduojama padaryti nepavojingas tas prietaiso dalis, kurios gali kelti pavojų. Šio prietaiso negali naudoti vaikai. Vaikai neturi žaisti su prietaisu. Prietaisą ir jo laidą laikykite to- liau nuo vaikų...
Seite 95
Garų lygintuvas Instrukcijų vadovas Prieš atlikdami bet kokius valymo darbus, visada atjunkite lygintuvą nuo elektros tinklo. Jei nuspręsite nebenaudoti gaminio, užtikrinkite, kad jis būtų laiko- mas vaikams nepasiekiamoje vietoje ir nekeltų pavojaus saugu- mui. Produkto aprašymas A pav. 1. Vandens bakas 2.
Seite 96
Garų lygintuvas Instrukcijų vadovas Užsidegs „įjungimo“ lemputė, o kai lygintuvo padas pasieks norimą temperatūrą, ji užges. Pradėkite lyginti, kai lygintuvas pasieks norimą temperatūrą. Atkreipkite dėmesį, kad šiuo atveju lygintuvo padas įkaista žemesne temperatūra nei lyginant garais. Baigę darbą, pastatykite lygintuvą vertikaliai ir atjunkite jį nuo elektros lizdo. Lygintuvas turi būti nuolat judinamas virš...
Seite 97
Apvyniokite laidą aplink pagrindą. Norėdami apsaugoti padą, pastatykite lygintuvą vertikalioje padėtyje. Techniniai duomenys Galia: 2200 W Maitinimo šaltinis: 220–240 V; 50/60 Hz Dėl bet kokių tobulinimo priežasčių Beper pasilieka teisę keisti arba tobulinti gaminį be jokio įspėjimo.
Seite 98
Dėl kiekvieno defekto, kurio nepavyko ištaisyti per garantinį laikotarpį, prietaisas bus pakeistas nemokamai. Bet kokiu atveju, jei dėl defekto, lūžimo ar gedimo keičiama dalis yra priedas ir (arba) nuimama gaminio dalis, Beper pasilieka teisę pakeisti tik pačią atitinkamą dalį, o ne visą gaminį. Kreipkitės į savo šalies platintoją arba aptarnavimo skyrių Beper.
Seite 99
Парна ютия Указания за употреба Общи предупреждения Прочетете следните инструкции преди употребата на уреда. Преди и по време на употребата на уреда трябва да се спазват някои основни предпазни мерки. След премахване на опаковъчните материали, проверете целостта на уреда. При наличие на съмнения не използвайте уреда...
Seite 100
Парна ютия Указания за употреба Дръжте уреда далеч от източници на топлина (напр. радиатор). Този уред не трябва да се използва от лица (включително деца) с ограничени физически, сетивни или умствени възможности, от лица, които нямат опит и познания за уреда, освен ако не са под...
Seite 101
Парна ютия Указания за употреба Не навивайте захранващия кабел около ютията. Дръжте захранващия кабел на безопасно разстояние от гладещата повърхност, особено когато е гореща. По време на почивки и когато ютията не се използва, винаги я поставяйте в изправено положение. Предупреждение: Плочата...
Seite 102
Парна ютия Указания за употреба Индикаторът за захранване ще светне и когато гладещата плоча достигне температурата, необходима за отделяне на пара, той ще изгасне. Натиснете бутона за пара и парата ще бъде освободена. За да използвате функцията за парен удар, настройте регулатора на температурата поне на позиция “MAX”.
Seite 103
Парна ютия Указания за употреба Винаги се уверявайте, преди да използвате ютията, че температурата на ютията е правилна за вида тъкан (вълна с вълна, памук с памук и др.). Ютията се нагрява бързо и се охлажда бавно; Започнете да гладите дрехи, които изискват ниски температури (като синтетични тъкани), и преминете към по-високи температури.
Seite 104
Технически данни Мощност: 2200W Захранване: 220-240V; 50/60Hz За всякакви подобрения, Beper си запазва правото да променя или подобрява продукта без предизвестие. Европейската директива 2011/65/ЕС относно отпадъците от електрическо и електронно оборудване (WEEE) изисква старите домакински електрически уреди да не се изхвърлят в...
заменен безплатно. Във всеки случай, ако частта, която трябва да бъде заменена поради дефект, счупване или неизправност, е аксесоар и/или разглобяема част от продукта, Beper си запазва правото да замени само въпросната част, а не целия продукт Свържете се с вашия дистрибутор във вашата страна или с отдела за следпродажбено обслужване Beper.
Parno glačalo Upute za uporabu Opća upozorenja Prije uporabe uređaja pročitajte sljedeće upute. Prije i tijekom uporabe uređaja potrebno je pridržavati se nekih osnovnih mjera opreza. Nakon uklanjanja svih materijala za pakiranje, provjerite cjelovitost uređaja. U slučaju bilo kakve sumnje nemojte koristiti uređaj i obratite se stručno osposobljenom osoblju.
Seite 107
Parno glačalo Upute za uporabu Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Kada se uređaj mora zbrinuti, preporuča se učiniti ga neispravnim. Također se preporučuje da one dijelove uređaja koji bi mogli predstavljati opasnost učinite bezopasni- Ovaj uređaj ne smiju koristiti djeca. Djeca se ne smi- ju igrati s uređajem.
Seite 108
Parno glačalo Upute za uporabu Uvijek odaberite najprikladniju temperaturu za tkaninu koju glačate. Ne koristite glačalo kao grijaći uređaj. Izbjegavajte izlaganje glačala udarcima. Uvijek isključite glačalo iz struje prije bilo kakvog čišćenja. Ako odlučite prestati koristiti proizvod, provjerite je li čuvan izvan dohvata djece i na način koji ne predstavlja sigurnosni rizik.
Seite 109
Parno glačalo Upute za uporabu Suho glačanje Postavite regulator pare u položaj kako biste spriječili izlazak pare. Podesite temperaturu podnice okretanjem termostata. Lampica “uključeno” će se upaliti, a kada ploča za glačanje dostigne željenu temperaturu, ugasit će se. Počnite glačati nakon što glačalo postigne željenu temperaturu. Imajte na umu da u ovom slučaju podnica postiže nižu temperaturu nego kod glačanja s parom.
Seite 110
Parno glačalo Upute za uporabu Upozorenje: Vodeni sprej se ne smije koristiti na svili. Punjenje i pražnjenje spremnika Ovaj postupak se mora izvesti dok je glačalo isključeno iz struje. Uvijek osušite tijelo glačala i ruke od eventualnih kapanja prije nego što ga ponovno uključite. Provjerite jesu li termostat i kontrola pare postavljeni na minimalni položaj.
Seite 111
Tehnički podaci Snaga: 2200 W Napajanje: 220-240 V; 50/60 Hz Zbog bilo kakvih razloga poboljšanja, Beper zadržava pravo izmjene ili poboljšanja proizvoda bez ikakve obavijesti. Europska direktiva 2011/65/EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (WEEE) zahtijeva da se stari kućanski električni uređaji ne smiju odlagati u uobičajeni nerazvrstani gradski otpad. Stari uređaji moraju se skupljati odvojeno kako bi se optimizirala oporaba i recikliranje materijala koje...
Seite 112
CUSTOMER CARE BEPER SRL Via Salieri, 30 - 37050 - Vallese di Oppeano - Verona BEPER Tel. 045/7134674 – Fax 045/6984019 beper.com...