Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
WATER SOFTENER
Model:BWsoftFT-3.2w/BWsoftFT-4.8w/BWsoftFT-6.4w
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR BWsoftFT-3.2w

  • Seite 1 WATER SOFTENER Model:BWsoftFT-3.2w/BWsoftFT-4.8w/BWsoftFT-6.4w...
  • Seite 3: Water Softener

    MODEL:BWSOFTFT-3.2W/BWSOFTFT-4.8W/BWSOFTFT-6.4W This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 4: Correct Disposal

    Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. CORRECT DISPOSAL This product is subject to the provision of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union.
  • Seite 5: Safety In The Workplace

    f) Do not use the device if the power cord is damaged or shows obvious signs of wear. A damaged power cord should be replaced by a qualified electrician or the manufacturer‘s service centre. g) To avoid electric shock, do not immerse the cord, plug or device in water or other liquids.
  • Seite 6 the device. b) The device is not designed to be handled by persons (including children) with limited mental and sensory functions or persons lacking relevant experience and/ or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or they have received instruction on how to operate the device.
  • Seite 7 chloramine reducing media is recommended. • Maximum: 2 ppm E)Not for use with microbiologically unsafe water. Pre-filtration to remove contaminants and heavy sediment recommended to ensure optimum performance and product life. • Properly ground to conform with all governing codes and ordinances. Use only lead-free solder and flux for all sweat-solder connections as required by state and federal codes.
  • Seite 8 other transformer except the one that is included with the system. • Transformer must be plugged into an indoor 120 volt, grounded outlet. • Use only clean water softening salt with at least 99.5% purity. Extra course grade or crystal salt is recommended. Do not use rock, block or granulated salts.
  • Seite 9 B) Locate and test the main water supply valve to the home before installing the system. If the main water supply valve fails to shut off the water completely during the test, we recommend contacting your local plumber to fix the valve before installing the system. - 7 -...
  • Seite 10 A.Control Head B.Bypass Valve(include the inlet and outlet connectors) C.Water Connection Hoses (Not Included) D.Upper Basket E.Resin Tank F.Brine Line (Blue Clip) G.Drain Line (Orange Clip) H.Quick Connection (Float Assembly) I.Control Head Power STEP 1. Shut off the Main Water Supply Valve 1.
  • Seite 11 O-rings on the bottom of the control valve (inner and outer). 2.Lubricate the riser tube located on the opening of the tank. Make sure riser tube is flush with the top of the tank. 3.Install the upper basket on the bottom of the valve by lining up the tabs, pressing in, then turning the basket counterclockwise to lock it in place.
  • Seite 12 5.Tighten the valve hand tight, then snug it further by tapping it with the palm of the hand. DO NOT use tools to tighten the valve or damage could occur. STEP 3. Connecting the Softener IMPORTANT! On copper plumbing systems, be sure to install a grounding wire between the inlet and outlet piping to maintain grounding.
  • Seite 13 valve is the inlet and the arrow pointing away from the valve is the outlet. 3.Apply the plumber’s tape onto the bypass inlet and outlet fittings. Connect the inlet and outlet of the softener using appropriate fittings. 5.All piping should be secured to prevent stress on the bypass valve and connectors.
  • Seite 14 traveling back through the drain line into the softener STEP 4. Connecting the Brine Tank 1. Remove the black nut on the control valve, pass the 3/8” PE pipe through the black nut, and plug the end of the pipe with a white plug. Insert the 3/8”...
  • Seite 15 3.Push the brine line through the opening on the side of the brine tank, and also through the opening on the side of the brine well. 4.Connect the brine line to the quick connection on top of the float assembly, and make sure it is thoroughly connected. 5.Pour in 80 lbs (two bags) of course grade salt and 5 gallons of tap water into the brine tank.
  • Seite 16 1.Brine Tank Components 2.Quick Connect Brine Line Connection 3.Optional Overflow Line Connection 4. Float Valve 5. Brine Well 6.Flow Regulator 7. Grid Plate Note: Assembly (color and shape of elements) may vary from previous versions of the product. D)Flushing and Testing the Plumbing Lines WARNING! If the system is leaking at all, turn the unit to the bypass position and shut off main water supply before assessing leak.
  • Seite 17 water run for a few minutes or until the system is free of any air or foreign material. 1.Make sure there are no leaks in the plumbing system before proceeding and shut off the nearest faucet when water runs clear. Bypass Position Service Position OPERATION GUIDE...
  • Seite 18 1.liquid crystal display (LCD) 2.menu button Press the key to enter or exit the menu; hold down the key for 5 seconds to unlock the button 3.Up Press the key to modify the value in an increasing direction or select the previous option 4.down Press the key to modify the value in a...
  • Seite 19 type (CALENDAR CLOCK) regeneration mode time Regenerate the Time-based remaining days In the instant traffic (METER IMMEDIATE) regeneration mode time Remaining water use Instant traffic In the flow delay (METER DELAYED) regeneration mode time Remaining water use Traffic delay type In the hybrid regeneration (METER OVERRIDE) mode time Remaining water use...
  • Seite 20 4.Parameter setting method: Use the up arrow "▲" or down arrow "▽" to select the parameter you need to modify, then press the confirm key "■". At this point, the parameter value will be displayed in a flashing state. In this state, press the up arrow "▲"...
  • Seite 21: Factory Settings (In Metric)

    Large capacity mode L.CAPA. Soft water machine suitable for large tanks Medium capacity mode M.CAPA. Soft water machine suitable for medium tank Small capacity mode S.CAPA. A soft water purifier suitable for small tanks Factory Settings (in metric) Users can restore different factory Settings according to their needs. There are three factory Settings available: large capacity mode, medium capacity mode, small capacity mode;...
  • Seite 22 If the user needs to regenerate immediately, press the confirm key "■" for 3 seconds in the standby state of unlocking the button, and the system will start the regeneration according to the regeneration time set by the user (including backwash time, salt absorption time, forward wash time and water refill time).
  • Seite 23 greater the horizontal inclination Angle of the knob, the higher the proportion of mixing water, and the higher the hardness of the water outlet. 9.TECHNICAL SPECIFICATIONS PRODUCT DIMENSIONS Water Softeners Capacity(InGrains) Tank Size 40,000 9”x42” 56” 42” 9” 48,000 10”x54” 62”...
  • Seite 24 10.Difficult problems and solutions - 22 -...
  • Seite 25 Problem Analysis of causes Resolvent A Check the power supply A Power outage, the to ensure normal power power adapter is not 1. The control supply plugged in valve has no B Contact the dealer to B The power adapter is display replace the power adapter faulty...
  • Seite 26: Maintenance And Cleaning

    A The water quality of inlet water does not meet the national municipal A Contact the local water tap water standard supply department B The time setting of the B Shorten the regeneration control valve is cycle appropriately or unreasonable perform a sequential C The water supply regeneration process...
  • Seite 27 electrical engineer. D) Always switch off and disconnect the power supply before cleaning or maintenance. E) Make sure the appliance has cooled down completely before cleaning or maintenance. F) ATTENTION! Never use aggressive cleaning agents or abrasives. Do not use solvents or petrol based cleaning agents. Some cleaning agents may leave harmful residues or cause damage to the machine.
  • Seite 28 - 26 -...
  • Seite 29 L'EAU PLUS SOUVENT Modèle : BWsoftFT-3.2w / BWsoftFT-4.8w / BWsoftFT-6.4w - 27 -...
  • Seite 31: Water Softener

    MODÈLE : BWSOFTFT-3.2W / BWSOFTFT-4.8W / BWSOFTFT-6.4W Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les éventuelles mises à...
  • Seite 32: Élimination Correcte

    Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions. ÉLIMINATION CORRECTE Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne 2012/19/CE. Le symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit doit faire l'objet d'une collecte sélective dans l'Union européenne.
  • Seite 33: Sécurité Au Travail

    une utilisation en extérieur réduit le risque de choc électrique. e) Si l'utilisation de l'appareil dans un environnement humide est inévitable, un dispositif différentiel résiduel (DDR) doit être installé. L'utilisation d'un DDR réduit le risque de choc électrique. f) N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé ou présente des signes évidents d'usure.
  • Seite 34: Sécurité Personnelle

    VEUILLEZ NOTER! Lors de l’utilisation de l’appareil, protégez les enfants et les autres personnes à proximité. SÉCURITÉ PERSONNELLE a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de stupéfiants ou de médicaments qui peuvent considérablement altérer la capacité à utiliser l'appareil. b) L'appareil n'est pas conçu pour être manipulé...
  • Seite 35 la lumière directe du soleil et doit être protégé contre le gel et la chaleur extrême. • Maximum : 39° C • Minimum : 1° C C) La pression d'entrée d'eau maximale autorisée est de 284 psi. Si la pression diurne est supérieure à 80 psi, la pression nocturne peut dépasser la pression d'eau maximale autorisée.
  • Seite 36 Ne faites pas couler d'eau chaude dans l'adoucisseur. La température maximale de l'eau de l'adoucisseur est de 39 °C. • Les robinets extérieurs et les systèmes d'irrigation doivent être alimentés en eau pré-adoucie. Si ce n'est pas possible, veillez à contourner l'adoucisseur lors de l'arrosage du gazon ou des plantes.
  • Seite 37 INSTALLATION A) Le schéma suivant illustre l'installation d'un adoucisseur d'eau avec un réseau d'eau de ville ou un puits. Si vous avez un réseau d'eau de ville, votre installation de plomberie sera différente, mais les principes d'installation restent les mêmes. Voici un exemple de la connexion entre un préfiltre, un réservoir de média filtrant et un adoucisseur d'eau.
  • Seite 38 C) Localisez et testez la vanne d'alimentation en eau principale de la maison avant d'installer le système. Si la vanne d'alimentation en eau principale ne parvient pas à couper complètement l'eau pendant le test, nous vous recommandons de contacter votre plombier local pour réparer la vanne avant d'installer le système.
  • Seite 39 A. Tête de contrôle B. Vanne de dérivation (inclure les connecteurs d'entrée et de sortie) C. Tuyaux de raccordement d'eau (non inclus) D. Panier supérieur E. Réservoir de résine F. Ligne de saumure (clip bleu) G. Conduite de vidange (clip orange) H.Connexion rapide (assemblage à...
  • Seite 40 ÉTAPE 2. Montage de la vanne de régulation 1. Assurez-vous que les joints toriques sont lubrifiés avant installation. Lubrifiez les deux joints toriques sur le partie inférieure de la vanne de régulation (intérieure et extérieure). 2. Lubrifiez le tube montant situé sur le l'ouverture du réservoir. Assurez-vous que le tube de montée est au ras du haut du réservoir.
  • Seite 41 aiguilles d'une montre. Assurez-vous de ne pas fausser le filetage de la valve sur le réservoir. La valve doit se visser facilement dans le réservoir. Sinon, il se peut que fileté en croix. NE PAS LUBRIFIER car vous risqueriez de trop serrer la valve. 5.
  • Seite 42 2. L'entrée et la sortie peuvent être identifiées par le flèches estampées sur la vanne de régulation indiquant le sens d'écoulement. La flèche pointant vers le la valve est l'entrée et la flèche pointant loin de la valve est la sortie. 3.
  • Seite 43 est Il est recommandé d'augmenter la taille du tuyau à 3/4" et de s'assurer qu'il n'y a pas d'affaissements ou de « gouttes » dans le tuyau sur le chemin vers la destination du drain. Note: Une connexion directe dans un déchet le drain n'est pas recommandé. Un espace d'air physique d'au moins 1,5 po doit être utilisé...
  • Seite 44 fixée et étanche, elle risque de ne pas permettre une régénération adéquate du système en cas de besoin et peut provoquer un débordement du bac à saumure et des fuites. 2. Votre système de réservoir de saumure est pré-assemblé à 90 %. Pour terminer l'installation, retirez le couvercle blanc situé...
  • Seite 45 inoxydable . Sous le raccord du tuyau de saumure, vous remarquerez une connexion cannelée à 90 degrés orientée vers le bas. lubrifiez la connexion cannelée avec graisse silicone ou huile alimentaire. Installez le tuyau de refoulement sur la vanne et fixez-le avec le collier fourni pour une étanchéité optimale. En général, l'autre extrémité...
  • Seite 46 L'assemblage (couleur et forme des éléments) peut varier des versions précédentes du produit. D) Rinçage et test des conduites de plomberie ATTENTION ! En cas de fuite, mettez l'appareil en position de dérivation et coupez l'alimentation en eau principale avant d'évaluer la fuite. IMPORTANT ! Le rinçage des conduites du système est nécessaire pour garantir que tous les travaux de plomberie ont été...
  • Seite 47 GUIDE D'UTILISATION 1. Familiarisez-vous avec l'écran d'affichage IMPORTANT ! Chaque bouton possède plusieurs fonctions et possède des caractéristiques uniques lorsqu'il est actionné lors de différents réglages ou écrans. Ils peuvent être combinés avec d'autres boutons pour exécuter les différentes fonctions de la vanne. Veuillez vous familiariser avec les boutons de commande de la vanne.
  • Seite 48: Écran D'affichage

    Appuyez sur cette touche pour confirmer la sélection ou enregistrer la valeur définie. En mode veille, appuyez sur cette touche pendant 3 secondes pour exécuter immédiatement le programme de régénération automatique 2. Fonction de requête d'informations En état de déverrouillage en veille, appuyez sur les deux touches « ▲ » et «...
  • Seite 49 temps Consommation d'eau restante Trafic instantané En mode de régénération avec retard de débit (METER DELAYED) temps Consommation d'eau restante Type de retard de circulation En mode régénération hybride (METER OVERRIDE) temps d'utilisation d'eau restante Type de régénération hybride 4. Méthode de réglage des paramètres : Utilisez la flèche vers le haut «...
  • Seite 50 des différents modes de régénération : area selection Regenerative mode selection Equipment activation date setting:(metric format) Equipment activation date setting:(US format) Current time setting Set the recording time (default time 02:00) Reproduction cycle Settings Recovery cycle water consumption setting Anti-washing time setting Set the salt absorption time Set the time for the main Set the water replenishment...
  • Seite 51 Paramètres d'usine (en unités métriques) Les utilisateurs peuvent restaurer différents paramètres d'usine selon leurs besoins. Trois paramètres d'usine sont disponibles : mode grande capacité, mode moyenne capacité, mode petite capacité ; Mode petite Mode haute Mode capacité capacité capacité (plus moyenne (jusqu'à...
  • Seite 52 de lavage à contre-courant, temps d'absorption du sel, temps de lavage avant et temps de remplissage d'eau). Pendant le processus de régénération, n'importe quelle touche peut être enfoncée pour interrompre l'étape de régénération en cours et passer à l'étape de régénération suivante. 7.
  • Seite 53 mélange de l'eau. Plus l'angle d'inclinaison horizontale du bouton est élevé, plus la proportion d'eau mélangée est importante et plus la dureté de l'eau de sortie est élevée. 9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DIMENSIONS DU PRODUIT Adoucisseurs d'eau Réservoir Capacité (en grains) Taille 9 po x 4 2 40 000...
  • Seite 54 Saisir 110 V ~ 60 Hz 150 mA Sortir 12,0 V ~ 0,85 A - 24 -...
  • Seite 55 10. Problèmes difficiles et solutions Une analyse des Problème​ R esolvant causes A Vérifiez l'alimentation électrique pour assurer Une panne de courant, une alimentation électrique l'adaptateur secteur n'est normale 1. La vanne de pas branché B Contactez le revendeur régulation n'a B L'adaptateur secteur pour remplacer pas d'affichage...
  • Seite 56 A Le temps de A Augmentez le temps de régénération n'est pas rinçage positif et effectuez réglé correctement B Il y un processus de rinçage a un corps étranger dans positif manuel la vanne d'aspiration de B Nettoyer ou remplacer la 4.
  • Seite 57: Entretien Et Nettoyage

    de sel et ses pièces de raccordement ne sont pas bien étanches G La vanne de régulation est défectueuse NOTE ! En cas d'anomalie lors de l'utilisation, l'appareil doit être immédiatement arrêté. Après vérification et dépannage, l'utilisation peut être interrompue. suite.
  • Seite 58 H) ATTENTION ! Ne jamais nettoyer l'appareil au jet d'eau ni l'immerger dans l'eau ou tout autre liquide. Essuyez plutôt l'extérieur avec un chiffon humide. N'utilisez pas de défroisseur vapeur pour nettoyer l'appareil. I ) ATTENTION ! Ne laissez jamais le câble d'alimentation ou la fiche d'alimentation mouillés ou humides.
  • Seite 59 - 29 -...
  • Seite 60 WASSER ÖFTER​ Modell: BWsoftFT-3.2w /BWsoftFT-4.8w/BWsoftFT-6.4w - 30 -...
  • Seite 62: Water Softener

    MODELL: BWSOFTFT-3.2W /BWSOFTFT-4.8W/BWSOFTFT-6.4W Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor , die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie-...
  • Seite 63: Elektrische Sicherheit

    Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. RICHTIGE ENTSORGUNG Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass dieses Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile.
  • Seite 64: Sicherheit Am Arbeitsplatz

    Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines Stromschlags. e) Wenn der Einsatz des Gerätes in feuchter Umgebung nicht vermieden werden kann, sollte ein Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD) eingesetzt werden. Die Verwendung eines RCD verringert das Risiko eines Stromschlags. f) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist oder sichtbare Abnutzungserscheinungen aufweist.
  • Seite 65: Persönliche Sicherheit

    i) Wird dieses Gerät zusammen mit anderen Geräten verwendet, sind auch die übrigen Gebrauchsanweisungen zu beachten. BITTE BEACHTEN SIE! Schützen Sie bei der Verwendung des Geräts Kinder und andere Umstehende. PERSÖNLICHE SICHERHEIT a) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Narkotika oder Medikamenten stehen, welche die Fähigkeit zur Bedienung des Gerätes erheblich beeinträchtigen können.
  • Seite 66: Sichere Geräteverwendung

    SICHERE GERÄTEVERWENDUNG A) Stellen Sie den Wasserenthärter auf eine feste, ebene Fläche B) Das System DARF NICHT in einem Bereich installiert werden, in dem es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist und muss vor Frost und extremer Hitze geschützt werden. • Maximal: 39° C •...
  • Seite 67 die Wahrscheinlichkeit eines Wasserschadens am geringsten ist. • Der Soletank sollte nicht mehr als 10 Fuß vom Harztank entfernt sein. • Schließen Sie den Enthärter vor dem Warmwasserbereiter an die Hauptwasserversorgung an. Lassen Sie kein heißes Wasser durch den Enthärter laufen. Die maximale Temperatur des Enthärterwassers beträgt 39 °C.
  • Seite 68 • Bei manchen Anwendungen ist möglicherweise keine ebene Fläche zum Aufstellen des Tanks vorhanden. Der schwimmende Sockel ermöglicht die Nivellierung des Tanks innerhalb der Basis und gewährleistet einen ordnungsgemäßen Betrieb. FALSCH RICHTIG FALSCH RICHTIG INSTALLATION A) Das folgende Diagramm zeigt, wie der Wasserenthärter bei Brunnen- oder Leitungswasseranschluss installiert wird.
  • Seite 69 D) Suchen und testen Sie das Hauptventil der Wasserversorgung des Hauses, bevor Sie das Wenn das Hauptventil der Wasserversorgung das Wasser während des Tests nicht vollständig absperrt, empfehlen wir Ihnen, sich vor der Installation des Systems an Ihren örtlichen Klempner zu wenden, um das Ventil reparieren zu lassen.
  • Seite 70 A. Steuerkopf B. Bypassventil (einschließlich Einlass- und Auslassanschlüsse) C. Wasseranschlussschläuche (nicht im Lieferumfang enthalten) D. Oberkorb E. Harztank F. Soleleitung (blauer Clip) G. Abflussleitung (orangefarbener Clip) H. Schnellanschluss (Schwimmerbaugruppe) I.Steuerkopfleistung SCHRITT 1. Hauptwasserversorgungsventil schließen 1. Suchen Sie das Hauptwasserversorgungsventil des Hauses und drehen Sie den Absperrgriff im Uhrzeigersinn vollständig ab.
  • Seite 71 SCHRITT 2. Montage des Steuerventils 1. Stellen Sie sicher, dass die O-Ringe geschmiert sind, bevor Einbau. Schmieren Sie beide O-Ringe am Unterseite des Steuerventils (innen und außen). 2. Schmieren Sie das Steigrohr am Öffnung des Tanks. Stellen Sie sicher, dass das Steigrohr ist bündig mit der Oberseite des Tanks. 3.
  • Seite 72 Uhrzeigersinn. Achten Sie darauf, das Ventil nicht überdreht auf den Tank zu schrauben. Das Ventil sollte sich leicht einfädeln lassen im Tank. Wenn nicht, kann es sein Gewinde verkantet. NICHT SCHMIEREN, da dies zu einem zu starken Anziehen führen kann. das Ventil.
  • Seite 73 2. Der Einlass und der Auslass sind an der Im Steuerventil eingeprägte Pfeile zeigen die Strömungsrichtung. Der Pfeil zeigt in Richtung Ventil ist der Einlass und der vom Ventil weg zeigende Pfeil ist der Auslass. 3. Bringen Sie das Klempnerband an den Bypass -Einlass- und Auslassanschlüssen an.
  • Seite 74 oder Tropfen im Schlauch vorhanden sind . Notiz: Ein direkter Anschluss an ein Abwasser Abfluss ist nicht empfohlen. Ein physischer Luftspalt von mindestens 1,5 Zoll sollte verwendet werden, um Bakterien und Abfall zu vermeiden Wasser durch die Abflussleitung zurück in den Enthärter SCHRITT 4.
  • Seite 75 einer Überfüllung des Solebehälters und damit zu Undichtigkeiten führen. 2. Ihre Soletankanlage ist zu 90 % vormontiert. Um die Einrichtung abzuschließen, entfernen Sie den weißen Deckel oben auf die Salzlake gut. 3. Schieben Sie die Soleleitung durch die Öffnung am die Seite des Solebehälters und auch durch die Öffnung an der Seite des Solebrunnens.
  • Seite 76 Unterhalb des Soleschlauchanschlusses befindet sich ein 90-Grad-Stecknippel, der nach unten zeigt. Schmieren Sie den Stecknippel mit Silikonfett oder ein lebensmittelechtes Öl. Montieren Sie das Abflussrohr am Ventil und sichern Sie es mit der mitgelieferten Klemme für eine sichere Abdichtung. Das andere Ende des Schlauchs führt normalerweise in einen Bodenablauf, ein Waschbecken oder einen speziellen Abflussanschluss.
  • Seite 77 Montage (Farbe und Form der Elemente) kann variieren aus früheren Versionen des Produkts. D) Spülen und Testen der Sanitärleitungen WARNUNG! Wenn das System undicht ist, schalten Sie das Gerät in die Bypass-Position und schließen Sie die Hauptwasserzufuhr, bevor Sie das Leck feststellen.
  • Seite 78 Bypass-Position Service-Position BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Machen Sie sich mit dem Bildschirm vertraut WICHTIG! Jede Taste hat mehrere Funktionen und hat beim Drücken in verschiedenen Einstellungen oder auf verschiedenen Bildschirmen einzigartige Eigenschaften. Sie können mit anderen Tasten kombiniert werden, um die verschiedenen Funktionen des Ventils auszuführen. Machen Sie sich mit den Tasten zur Bedienung des Steuerventils vertraut.
  • Seite 79 5. Bestätigen Drücken Sie diese Taste, um die Auswahl zu bestätigen oder den eingestellten Wert zu speichern. Drücken Sie diese Taste im Standby-Modus 3 Sekunden lang, um sofort das automatische Regenerationsprogramm ausführen 2. Informationsabfragefunktion Drücken Sie im Standby-Entsperrzustand beide Tasten „▲“ und „▽“. Der verbleibende Wasserverbrauch und der Gesamtwasserverbrauch des Regenerationszyklus können in drei Regenerationsmodi angezeigt werden: Typ mit Durchflussverzögerung, Typ mit sofortigem Durchfluss und...
  • Seite 80: Methode Zur Parametereinstellung

    Zeit Verbleibender Wasserverbrauch Aktueller Verkehr Im Regenerationsmodus mit Durchflussverzögerung (METER DELAYED) Zeit Verbleibender Wasserverbrauch Art der Verkehrsverzögerung Im Hybrid-Regenerationsmodus (METER OVERRIDE) Zeit Verbleibender Wasserverbrauch Hybrid-Regenerationstyp 4. Methode zur Parametereinstellung: Wählen Sie mit dem Aufwärtspfeil „▲“ oder Abwärtspfeil „▽“ den zu ändernden Parameter aus und drücken Sie anschließend die Bestätigungstaste „■“.
  • Seite 81 für die verschiedenen Regenerationsmodi: area selection Regenerative mode selection Equipment activation date setting:(metric format) Equipment activation date setting:(US format) Current time setting Set the recording time (default time 02:00) Reproduction cycle Settings Recovery cycle water consumption setting Anti-washing time setting Set the salt absorption time Set the time for the main Set the water replenishment...
  • Seite 82 Werkseinstellungen (metrisch) Benutzer können je nach Bedarf verschiedene Werkseinstellungen wiederherstellen. Es stehen drei Werkseinstellungen zur Verfügung: Modus mit großer Kapazität, Modus mit mittlerer Kapazität, Modus mit kleiner Kapazität; Modus mit Kleinkapazität Modus mittlere hoher Kapazität smodus (bis Kapazität (Tank (mehr als 1035 zum Tank 1035-0935) Tanks)
  • Seite 83: Funktionsweise Der Mischfunktion

    Während des Regenerationsvorgangs kann durch Drücken einer beliebigen Taste der laufende Regenerationsschritt abgebrochen und mit dem nächsten Regenerationsschritt begonnen werden. 7. Funktionsweise der Mischfunktion Sollte der Benutzer den Härtegrad des Wassers aus der Weichwassermaschine als zu gering empfinden, kann er die Wasserhärte mit der Mischfunktion entsprechend dem tatsächlichen Bedarf verbessern.
  • Seite 84 ist die Härte des austretenden Wassers. 9. TECHNISCHE DATEN PRODUKTABMESSUNGEN Wasserenthärter Tank Kapazität (in Grains) Größe 9 x 4 2 40.000 56 Zoll 4 2 ” 9” Zoll 10 x 54 48.000 62 Zoll 54 Zoll 10” Zoll 12 x 52 64.000 60 Zoll 52 Zoll...
  • Seite 85 Ausgabe 12,0 V ~ 0,85 A 10. Schwierige Probleme und Lösungen - 24 -...
  • Seite 86 Eine Analyse der Problem​ Lösungsmittel​ Ursachen A Überprüfen Sie die Stromversorgung, um eine normale Stromversorgung Ein Stromausfall, das sicherzustellen 1. Das Netzteil ist nicht B Kontaktieren Sie den Steuerventil hat eingesteckt Händler, um das Netzteil keine Anzeige B Das Netzteil ist defekt auszutauschen C Platinenfehler C Kontaktieren Sie den...
  • Seite 87 A Die Regenerationszeit A Erhöhen Sie die positive ist nicht richtig Spülzeit und führen Sie einen eingestellt. B Im manuellen positiven Salzansaugventil Spülvorgang durch befindet sich ein 4. Das B Reinigen oder ersetzen Sie Fremdkörper. Abwasser aus das Salzansaugventil C Es befindet sich ein C Reinigen Sie den Fremdkörper in der Regelventil ist...
  • Seite 88: Wartung Und Reinigung

    seine Anschlussteile sind nicht gut abgedichtet G Das Steuerventil ist defekt NOTIZ ! Sollten während des Betriebs ungewöhnliche Phänomene auftreten, muss der Betrieb sofort eingestellt werden. Nach der Überprüfung und Fehlerbehebung kann der Betrieb wieder aufgenommen werden. Fortsetzung. WARTUNG UND REINIGUNG A) Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von zertifizierten Technikern durchgeführt werden.
  • Seite 89 Maschine führen kann. H) ACHTUNG! Die Maschine niemals mit einem Wasserschlauch abspritzen oder in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen, sondern mit einem feuchten Tuch abwischen. Verwenden Sie keinen Dampfreiniger zur Reinigung. I ) ACHTUNG! Lassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker niemals nass oder feucht werden Entsorgen Wenn Sie das Gerät entsorgen, befolgen Sie die...
  • Seite 90 - 29 -...
  • Seite 91 ACQUA PIÙ SPESSO Modello: BWsoftFT-3.2w / BWsoftFT-4.8w / BWsoftFT- 6.4w - 30 -...
  • Seite 93: Water Softener

    MODELLO: BWSOFTFT-3.2W / BWSOFTFT-4.8W / BWSOFTFT- 6.4W Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi ulteriormente in caso di aggiornamenti tecnologici o software relativi al nostro prodotto.
  • Seite 94: Smaltimento Corretto

    Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. SMALTIMENTO CORRETTO Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata nell'Unione Europea.
  • Seite 95 e) Se non è possibile evitare l'utilizzo del dispositivo in un ambiente umido, è necessario installare un interruttore differenziale (RCD). L'utilizzo di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche. f) Non utilizzare il dispositivo se il cavo di alimentazione è danneggiato o mostra evidenti segni di usura.
  • Seite 96: Sicurezza Personale

    NOTARE CHE! Durante l'uso del dispositivo, proteggere i bambini e le altre persone presenti. SICUREZZA PERSONALE a) Non utilizzare l'apparecchio quando si è stanchi, malati o sotto l'effetto di alcol, narcotici o farmaci che possono compromettere significativamente la capacità di utilizzare l'apparecchio. b) Il dispositivo non è...
  • Seite 97 solare diretta e deve essere protetto dal gelo e dal calore estremo. • Massimo: 39° C • Minima: 1° C C) La pressione massima consentita dell'acqua in ingresso è di 284 psi. Se la pressione diurna è superiore a 80 psi, la pressione notturna potrebbe superare la pressione massima consentita.
  • Seite 98 massima dell'acqua addolcita è di 39 °C. • I rubinetti esterni e gli impianti di irrigazione devono essere alimentati con acqua pre-addolcita. Se ciò non fosse possibile, assicurarsi di escludere l'addolcitore quando si annaffiano erba o piante. L'esposizione cronica ad acqua dolce può...
  • Seite 99 INSTALLAZIONE A) Il diagramma seguente mostra come installare l'addolcitore d'acqua con un pozzo o con un allaccio alla rete idrica comunale. Se si dispone di un allaccio alla rete idrica comunale, l'impianto idraulico varierà, ma i principi di installazione sono gli stessi. Questo è un esempio di come un prefiltro, un serbatoio di espansione e un addolcitore d'acqua scorrono in linea.
  • Seite 100 E) Individuare e testare la valvola principale di alimentazione idrica della casa prima di installare l' sistema. Se la valvola principale dell'acqua non riesce a chiudere completamente l'acqua durante il test, consigliamo di contattare l'idraulico di zona per far riparare la valvola prima di installare il sistema.
  • Seite 101 A. Testa di controllo B. Valvola di bypass (include i connettori di ingresso e di uscita) C. Tubi di collegamento dell'acqua (non inclusi) D. Cestello superiore E. Serbatoio di resina F. Linea di salamoia (clip blu) G. Linea di scarico (clip arancione) H.
  • Seite 102 1. Assicurarsi che gli o-ring siano lubrificati prima installazione. Lubrificare entrambi gli O-ring sul parte inferiore della valvola di controllo (interna ed esterna). 2. Lubrificare il tubo montante situato sul apertura del serbatoio. Assicurarsi che il tubo montante sia a filo con la parte superiore del serbatoio.
  • Seite 103 senso orario. Assicurarsi di non incrociare la filettatura della valvola sul serbatoio. La valvola dovrebbe avvitarsi facilmente nel serbatoio. In caso contrario, potrebbe essere filettature incrociate. NON LUBRIFICARE poiché potresti stringere eccessivamente la valvola. 5. Stringere la valvola manualmente, quindi stringerla ulteriormente picchiettandolo con il palmo della mano.
  • Seite 104 2. L'ingresso e l'uscita possono essere identificati da frecce stampate sulla valvola di controllo che mostrano la direzione del flusso. La freccia che punta verso la valvola è l'ingresso e la freccia che punta lontano dalla valvola è l'uscita. 3. Applicare il nastro da idraulico sui raccordi di ingresso e di uscita del bypass.
  • Seite 105 Se si esegue la linea di scarico per più di 20 piedi lineari, è Si consiglia di aumentare la dimensione del tubo a 3/4" e di assicurarsi che non vi siano cedimenti o "gocce" nel tubo lungo il percorso verso la destinazione di scarico.
  • Seite 106 linea della salamoia non è ben fissata e sigillata, potrebbe non essere in grado di eseguire una corretta rigenerazione del sistema quando necessario, con il rischio di un riempimento eccessivo del serbatoio della salamoia e di perdite. 2. Il sistema del serbatoio di salamoia è preassemblato al 90%. Per completare l'installazione, rimuovere il coperchio bianco sulla parte superiore il pozzo della salamoia.
  • Seite 107 morsetto del pozzo del sale e la clip nera a forma di U viene rimossa . Il tubo in PE da 3/8 " viene installato sull'interfaccia a innesto rapido della valvola del sale e reinserito nella clip nera a forma di U. Inoltre, il tubo flessibile intrecciato viene inserito nella porta di troppo pieno e fissato con una fascetta in acciaio inossidabile .
  • Seite 108 1. Componenti del serbatoio di salamoia 2. Collegamento rapido della linea di salamoia 3. Collegamento opzionale della linea di troppo pieno 4. Valvola a galleggiante 5. Pozzo di salamoia 6. Regolatore di flusso 7. Piastra a griglia Nota: L'assemblaggio (colore e forma degli elementi) può variare dalle versioni precedenti del prodotto.
  • Seite 109: Guida Operativa

    l'alimentazione idrica principale. Lasciare scorrere l'acqua per alcuni minuti o finché il sistema non è privo di aria o corpi estranei. 1. Prima di procedere, assicurarsi che non vi siano perdite nell'impianto idraulico e chiudere il rubinetto più vicino quando l'acqua scorre limpida. Posizione di bypass Posizione di servizio GUIDA OPERATIVA 1.
  • Seite 110 1. display a cristalli liquidi (LCD) 2. pulsante del menu Premere il tasto per entrare o uscire dal menu; tenere premuto il tasto per 5 secondi per sbloccare il pulsante 3. Su Premere il tasto per modificare il valore in un direzione crescente o seleziona l'opzione precedente 4.
  • Seite 111 tipo ritardo flusso, tipo flusso istantaneo e rigenerazione ibrida; i giorni rimanenti e il tempo di rigenerazione possono essere visualizzati in modalità di rigenerazione a tempo. 3. Schermo di visualizzazione Eccitazione iniziale della valvola di controllo: Se la valvola di controllo non si trova nello stato normale di fornitura idrica, il sistema regolerà...
  • Seite 112 tempo Consumo di acqua rimanente Tipo di ritardo del traffico In modalità di rigenerazione ibrida (METER OVERRIDE) tempo Consumo di acqua rimanente Tipo di rigenerazione ibrida 4. Metodo di impostazione dei parametri: Utilizzare la freccia su "▲" o la freccia giù "▽" per selezionare il parametro da modificare, quindi premere il tasto di conferma "■".
  • Seite 113 Reproduction cycle Settings Recovery cycle water consumption setting Anti-washing time setting Set the salt absorption time Set the time for the main Set the water replenishment time wash Restore factory Settings (three) Large capacity mode L.CAPA. Soft water machine suitable for large tanks Medium capacity mode M.CAPA.
  • Seite 114 1035-0935) al serbatoio 0935) Tempo di anti-corsa (min) Tempo di assorbimento della salinità (min) Tempo di risciacquo (min) Tempo di reidratazione (min) Ciclo di riciclo (giorni) Consumo di acqua per riciclaggio (tonnellate) 08:00T 05:00T 03:00T (controllo del flusso valvola) 6. Rigenerare manualmente immediatamente Se l'utente ha bisogno di rigenerare immediatamente, premere il tasto di conferma "■"...
  • Seite 115 l'acqua addolcita sia troppo bassa, è possibile utilizzare la funzione di miscelazione per migliorare la durezza dell'acqua in base alle effettive esigenze. Metodo di funzionamento: ruotare il dado di miscelazione in senso orario come mostrato in figura. Maggiore è l'angolo di rotazione, maggiore è il rapporto di miscelazione e maggiore è...
  • Seite 116 9. SPECIFICHE TECNICHE DIMENSIONI DEL PRODOTTO Addolcitori d'acqua Cisterna Capacità (in grani) Misurare 40.000 9"x4 2 " 56" 4 2 ” 9" 48.000 10"x54" 62" 54" 10" 64.000 12"x52" 60” 52" 12" Alimentatore lineare Ingresso 110 V ~ 60 Hz 150 mA Produzione 12,0 V ~ 0,85 A - 24 -...
  • Seite 117 10. Problemi difficili e soluzioni - 25 -...
  • Seite 118 Problema​ Un'analisi delle cause R esolvente A Controllare l'alimentazione per Interruzione di corrente, garantire un'alimentazione l'adattatore di corrente normale 1. La valvola di non è collegato B Contattare il rivenditore controllo non B L'adattatore di per sostituire l'adattatore di ha display alimentazione è...
  • Seite 119 A Il tempo di A Aumentare il tempo di rigenerazione non è lavaggio positivo ed impostato correttamente eseguire un processo di B C'è un corpo estraneo lavaggio positivo manuale nella valvola di B Pulire o sostituire la 4. L'effluente aspirazione del sale valvola di aspirazione del dalla valvola di C C'è...
  • Seite 120: Manutenzione E Pulizia

    F Il tubo di aspirazione del sale e le sue parti di collegamento non sono ben sigillati G La valvola di controllo è difettosa NOTA! Se si verificano fenomeni anomali durante l'uso, l'uso deve essere interrotto immediatamente. Dopo aver verificato e risolto il problema, l'uso può...
  • Seite 121 H) ATTENZIONE! Non lavare mai la macchina con un getto d'acqua né immergerla in acqua o altri liquidi, ma pulirne l'esterno con un panno umido. Non utilizzare un vaporizzatore per pulire l'apparecchio. I ) ATTENZIONE! Non lasciare mai che il cavo di alimentazione o la spina di alimentazione si bagnino o si inumidiscano.
  • Seite 122 - 30 -...
  • Seite 123 SUAVIZANTE DE AGUA Modelo: BWsoftFT-3.2w / BWsoftFT-4.8w / BWsoftFT- 6.4w - 31 -...
  • Seite 125: Water Softener

    MODELO: BWSOFTFT-3.2W / BWSOFTFT-4.8W / BWSOFTFT- 6.4W Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de...
  • Seite 126: Eliminación Correcta

    Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente el manual de instrucciones. ELIMINACIÓN CORRECTA Este producto está sujeto a la Directiva Europea 2012/19/CE. El símbolo de un contenedor de basura tachado indica que el producto requiere recogida selectiva en la Unión Europea. Esto aplica al producto y a todos los accesorios marcados con este símbolo.
  • Seite 127: Seguridad En El Lugar De Trabajo

    reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación está dañado o presenta signos evidentes de desgaste. Un cable de alimentación dañado debe ser reemplazado por un electricista cualificado o por el centro de servicio del fabricante.
  • Seite 128 a) No utilice el dispositivo cuando esté cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, narcóticos o medicamentos que puedan afectar significativamente la capacidad para operar el dispositivo. b) El dispositivo no está diseñado para ser manipulado por personas (incluidos niños) con funciones mentales y sensoriales limitadas o personas que carezcan de la experiencia y/o conocimientos pertinentes, a menos que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones sobre cómo operar el dispositivo.
  • Seite 129 • Mínimo: 19,6 PSI (1,38 kg/cm2) D) La resina del suavizador puede degradarse en presencia de cloro o cloraminas. El agua de alimentación que contiene estos contaminantes reduce la vida útil de la resina. En estas condiciones, se recomienda un sistema de filtración de carbón para toda la casa con medios reductores de cloro y cloraminas.
  • Seite 130 2,4 metros. Asegúrese de que la toma de corriente y el transformador estén protegidos del agua y la humedad. • Si se instala en el exterior, se deben tomar las medidas necesarias para garantizar que el suavizador, la plomería de instalación, el cableado, etc. estén protegidos de los elementos y las fuentes de contaminación.
  • Seite 131 INSTALACIÓN A) El siguiente diagrama muestra cómo instalar el descalcificador de agua en una instalación de agua de pozo o municipal. Si su sistema de suministro de agua municipal es de agua municipal, la instalación de plomería variará, pero los principios de instalación son los mismos. Este es un ejemplo de cómo un prefiltro, un tanque de medios y un descalcificador de agua fluyen en línea.
  • Seite 132 no cierra el suministro por completo durante la prueba, le recomendamos contactar a su plomero local para que la repare antes de instalar el sistema. abecedario A. Cabezal de control B. Válvula de derivación (incluye los conectores de entrada y salida) C.
  • Seite 133 I. Potencia del cabezal de control PASO 1. Cierre la válvula principal de suministro de agua 1. Localice la válvula principal de suministro de agua de la casa y ciérrela completamente girando la manija de cierre en el sentido de las agujas del reloj.
  • Seite 134 pestañas, presionando y luego girando la cesta en sentido contrario a las agujas del reloj para bloquearlo en su lugar 4. Coloque la canasta superior sobre el tubo distribuidor y presione la válvula en el tanque. Rosca la válvula del tanque girándola en el sentido de las agujas del reloj.
  • Seite 135 instalar un cable de tierra entre las tuberías de entrada y salida para mantener la conexión a tierra. ¡ADVERTENCIA! Cualquier unión de soldadura que se vaya a soldar cerca de la válvula debe hacerse antes conectar cualquier tubería a la válvula.
  • Seite 136 accesorios adecuados. 5. Todas las tuberías deben estar aseguradas para evitar tensiones. en la válvula de derivación y los conectores. 6. Instale el tubo de descarga en la válvula y fíjelo con la abrazadera suministrada. 7. Tire de la línea de drenaje para ver si está segura. Ejecute el manguera de drenaje al lavadero o desagüe del piso más cercano.
  • Seite 137 Asegúrese de que la línea de salmuera esté bien ¡IMPORTANTE! conectada a la conexión del tanque de salmuera. Si la línea de salmuera no está bien sellada, es posible que no pueda realizar una regeneración adecuada del sistema cuando sea necesario, lo que podría causar un sobrellenado del tanque de salmuera y fugas.
  • Seite 138 5. Vierta 80 libras (dos bolsas) de sal gruesa y 5 galones de agua del grifo en el tanque de salmuera. ¡IMPORTANTE! Este paso opcional para la conexión del tanque de salmuera no es necesario. Solo para mayor seguridad contra fugas y para evitar interrupciones del servicio.
  • Seite 139 1. Componentes del tanque de salmuera 2. Conexión rápida de la línea de salmuera 3. Conexión de línea de desbordamiento opcional 4. Válvula de flotador 5. Pozo de salmuera 6. Regulador de flujo 7. Placa de rejilla Nota: El montaje (color y forma de los elementos) puede variar. de versiones anteriores del producto.
  • Seite 140: Guía De Operación

    fría más cercano y abra lentamente el suministro principal de agua. Deje correr el agua durante unos minutos o hasta que el sistema esté libre de aire o materiales extraños. 1. Asegúrese de que no haya fugas en el sistema de plomería antes de continuar y cierre el grifo más cercano cuando el agua salga limpia.
  • Seite 141 1. pantalla de cristal líquido (LCD) 2. botón de menú Presione la tecla para ingresar o salir del menú; mantenga presionada la tecla durante 5 segundos para desbloquear el botón 3. Arriba Pulse la tecla para modificar el valor en un aumentar dirección o seleccionar la opción anterior 4.
  • Seite 142 retardo de flujo, tipo de flujo instantáneo y regeneración híbrida; los días restantes y el tiempo de regeneración se pueden mostrar en el modo de regeneración de tipo tiempo. 3. Pantalla de visualización Energización inicial de la válvula de control: Si la válvula de control no está...
  • Seite 143 Tiempo restante de uso de agua Tipo de retraso de tráfico En el modo de regeneración híbrida (ANULACIÓN DEL MEDIDOR) Tiempo restante Uso de agua Tipo de regeneración híbrida 4. Método de configuración de parámetros: Utilice la flecha hacia arriba "▲" o la flecha hacia abajo "▽" para seleccionar el parámetro que necesita modificar y, a continuación, pulse la tecla de confirmación "■".
  • Seite 144 Reproduction cycle Settings Recovery cycle water consumption setting Anti-washing time setting Set the salt absorption time Set the time for the main Set the water replenishment time wash Restore factory Settings (three) Large capacity mode L.CAPA. Soft water machine suitable for large tanks Medium capacity mode M.CAPA.
  • Seite 145 tanques) 1035-0935) (hasta al tanque 0935) Tiempo anti-acometida (min) Tiempo de absorción de salinidad (min) Tiempo de enjuague (min) Tiempo de rehidratación (min) Ciclo de reciclaje (días) Consumo de agua para reciclaje (toneladas) 08:00T 05:00T 03:00T (control de flujo) válvula) 6.
  • Seite 146 Si el usuario siente que la dureza del agua de la máquina de agua blanda es demasiado baja, se puede utilizar la función de mezcla para mejorar la dureza del agua según las necesidades reales. Método de funcionamiento: gire la tuerca mezcladora en sentido horario, como se muestra en la figura.
  • Seite 147 9. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DIMENSIONES DEL PRODUCTO Suavizadores de agua Tanque Capacidad (en granos) Tamaño 40.000 9”x4 2 ” 56” 4 2 ” 9” 48.000 10”x54” 62” 54” 10” 64.000 12”x52” 60” 52” 12” Fuente de alimentación lineal Aporte 110 V ~ 60 Hz 150 mA Producción 12,0 V ~ 0,85 A - 23 -...
  • Seite 148 10. Problemas y soluciones difíciles - 24 -...
  • Seite 149 Un análisis de las Problema​ Disolvente​ causas A Verifique la fuente de alimentación para Un corte de energía, el garantizar un suministro adaptador de corriente de energía normal. no está enchufado B Póngase en contacto 1. La válvula B El adaptador de con el distribuidor para de control no corriente está...
  • Seite 150 A El tiempo de A Aumente el tiempo de regeneración no está lavado positivo y realice un configurado proceso de lavado positivo correctamente B Hay un manual 4. El efluente cuerpo extraño en la B Limpie o reemplace la de la válvula válvula de succión de sal válvula de succión de sal de control es...
  • Seite 151: Mantenimiento Y Limpieza

    sal y sus piezas de conexión no están bien sellados G La válvula de control está defectuosa NOTA ! Si se producen fenómenos anormales durante el uso, debe suspenderse inmediatamente. Tras la comprobación y la resolución de problemas, se puede reanudar el uso. continuado.
  • Seite 152 en agua ni en ningún otro líquido; limpie el exterior con un paño húmedo. No utilice una vaporera para limpiar el aparato. I ) ¡ATENCIÓN! Nunca permita que el cable de alimentación ni el enchufe se mojen ni se humedezcan. DESECHANDO Al desechar el aparato, hágalo de conformidad con las normas y reglamentos de las autoridades locales.
  • Seite 153 - 29 -...
  • Seite 154 WODA CZĘŚCIEJ​ Modele:BWsoftFT-3.2w /BWsoftFT-4.8w/BWsoftFT-6.4w - 30 -...
  • Seite 156: Water Softener

    WATER SOFTENER MODELE:BWSOFTFT-3.2W /BWSOFTFT-4.8W/BWSOFTFT-6.4W To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
  • Seite 157: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA Ten produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem.
  • Seite 158: Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy

    porażenia prądem. e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia w wilgotnym środowisku, należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. f) Nie używaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub wykazuje widoczne ślady zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien zostać...
  • Seite 159: Bezpieczeństwo Osobiste

    UWAGA! Podczas korzystania z urządzenia należy zapewnić bezpieczeństwo dzieciom i osobom postronnym. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE a) Nie należy używać urządzenia, jeżeli jest się zmęczonym, chorym lub pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które mogą znacząco upośledzać zdolność obsługi urządzenia. b) Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach umysłowych i sensorycznych lub osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że znajdują...
  • Seite 160 narażony na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Należy chronić go przed zamarzaniem i ekstremalnym ciepłem. • Maksymalna: 39° C • Minimalna: 1° C C) Maksymalne dopuszczalne ciśnienie wody wlotowej wynosi 284 psi. Jeśli ciśnienie dzienne przekracza 80 psi, ciśnienie nocne może przekroczyć...
  • Seite 161 • Zbiornik solanki powinien być umieszczony w odległości nie większej niż 10 stóp od zbiornika z żywicą. • Podłącz zmiękczacz do głównego dopływu wody przed podgrzewaczem wody. Nie przepuszczaj gorącej wody przez zmiękczacz. Maksymalna temperatura wody zmiękczacza wynosi 39° C. •...
  • Seite 162 podstawie i zapewnia prawidłowe działanie. BŁĘDNY PRAWIDŁOWY BŁĘDNY PRAWIDŁOWY INSTALACJA A) Poniższy schemat pokazuje, jak zmiękczacz wody powinien być zainstalowany w studni lub instalacji wody miejskiej. Jeśli masz wodę miejską, układ hydrauliczny będzie się różnić, ale zasady instalacji są takie same.
  • Seite 163 G) Przed zainstalowaniem należy zlokalizować i sprawdzić główny zawór doprowadzający wodę do domu. system. Jeśli główny zawór doprowadzający wodę nie zamknie całkowicie dopływu wody podczas testu, zalecamy skontaktowanie się z lokalnym hydraulikiem w celu naprawy zaworu przed zainstalowaniem systemu. - 8 -...
  • Seite 164 A. Głowica sterująca B. Zawór obejściowy (wraz ze złączami wlotowymi i wylotowymi) C. Węże przyłączeniowe do wody (nie dołączone) D. Górny kosz E. Zbiornik żywicy F. Przewód solankowy (niebieski klips) G. Linia odpływowa (pomarańczowy klips) H.Szybkie połączenie (zespół pływaka) I. Sterowanie mocą głowicy KROK 1.
  • Seite 165 KROK 2. Montaż zaworu sterującego 1. Przed montażem upewnij się, że pierścienie uszczelniające są nasmarowane. instalacja. Nasmaruj oba pierścienie uszczelniające na dno zaworu sterującego (wewnętrznego i zewnętrznego). 2. Nasmaruj rurę wznoszącą znajdującą się na otwarcie zbiornika. Upewnij się, że rura wznośna jest na równi z górną krawędzią zbiornika. 3.
  • Seite 166 zegara. Uważaj, aby nie uszkodzić gwintu zaworu w zbiorniku. Zawór powinien się łatwo gwintować w zbiorniku. Jeśli nie, to może być z gwintem skrzyżowanym. NIE SMARUJ, ponieważ możesz dokręcić za mocno Zawór. 5. Dokręć zawór ręcznie, a następnie mocno go dokręć. następnie stukając w niego dłonią.
  • Seite 167 2. Wlot i wylot można zidentyfikować za pomocą strzałki wytłoczone na zaworze sterującym pokazujące kierunek przepływu. Strzałka wskazująca w stronę Zawór oznacza wlot, a strzałka skierowana na zewnątrz zaworu oznacza wylot. 3. Nałóż taśmę hydrauliczną na złącza wlotowe i wylotowe obejścia. Podłącz wlot i wylot zmiękczacza przy pomocy odpowiednich złączek.
  • Seite 168 stóp, Zaleca się zwiększenie średnicy węża do 3/4” i upewnienie się, że nie ma żadnych zwisów ani „zapadnięć” na wężu na drodze do odpływu. Notatka: Bezpośrednie połączenie z odpadami odpływ nie jest zalecane. Fizyczna szczelina powietrzna o szerokości co najmniej 1,5” należy stosować w celu uniknięcia bakterii i odpadów woda powrót przez linię...
  • Seite 169 może potencjalnie spowodować przepełnienie zbiornika solanki i doprowadzić do wycieków. 2. System zbiorników solanki jest w 90% zmontowany fabrycznie. Aby zakończyć instalację, zdejmij białą pokrywę z góry studnia solankowa. 3. Przeciągnij przewód solanki przez otwór bok zbiornika solanki, a także przez otwór z boku studni solankowej.
  • Seite 170 Poniżej przyłącza węża solankowego zauważysz przyłącze z zadziorami o kącie 90 stopni skierowane w dół. Nasmaruj przyłącze z zadziorami smar silikonowy lub dowolny olej spożywczy. Zainstaluj rurę wylotową na zaworze i zabezpiecz ją za pomocą dostarczonego zacisku, aby zapewnić szczelne uszczelnienie. Zazwyczaj drugi koniec węża będzie podłączony do odpływu podłogowego, zlewu w stylu pralniczym lub dedykowanego przyłącza odpływowego.
  • Seite 171 Montaż (kolor i kształt elementów) może się różnić z poprzednich wersji produktu. D) Płukanie i testowanie przewodów hydraulicznych OSTRZEŻENIE! Jeśli system w ogóle przecieka, ustaw urządzenie w pozycji obejścia i zamknij główne doprowadzenie wody przed oceną wycieku. WAŻNE! Płukanie przewodów systemu jest konieczne, aby upewnić się, że wszystkie prace hydrauliczne zostały wykonane prawidłowo, że w rurach nie ma żadnych zanieczyszczeń...
  • Seite 172: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Zapoznaj się z ekranem wyświetlacza WAŻNE! Każdy przycisk ma wiele funkcji i ma unikalne cechy, gdy jest naciśnięty podczas różnych ustawień lub ekranów. Można je łączyć z innymi przyciskami, aby wykonywać różne funkcje zaworu. Zapoznaj się z przyciskami, aby obsługiwać...
  • Seite 173 ustawioną wartość. W trybie gotowości naciśnij ten klawisz przez 3 sekundy, aby natychmiast wykonaj program automatycznej regeneracji 2. Funkcja zapytania informacyjnego W trybie gotowości do odblokowania naciśnij oba klawisze: „▲” i „▽” Pozostałe zużycie wody i całkowite zużycie wody w cyklu regeneracji można wyświetlić...
  • Seite 174 Czas Pozostały czas zużycia wody Natychmiastowy ruch W trybie regeneracji opóźnienia przepływu (METR DELAYED) czas Pozostałe zużycie wody Typ opóźnienia w ruchu W trybie regeneracji hybrydowej (METER OVERRIDE) Czas Pozostały czas zużycia wody Typ regeneracji hybrydowej 4. Metoda ustawiania parametrów: Użyj strzałki w górę...
  • Seite 175 area selection Regenerative mode selection Equipment activation date setting:(metric format) Equipment activation date setting:(US format) Current time setting Set the recording time (default time 02:00) Reproduction cycle Settings Recovery cycle water consumption setting Anti-washing time setting Set the salt absorption time Set the time for the main Set the water replenishment time wash...
  • Seite 176 Ustawienia fabryczne (w jednostkach metrycznych) Użytkownicy mogą przywrócić różne ustawienia fabryczne zgodnie ze swoimi potrzebami. Dostępne są trzy ustawienia fabryczne: tryb dużej pojemności, tryb średniej pojemności, tryb małej pojemności; Tryb małej Tryb dużej Tryb średniej pojemności pojemności pojemności (ponad 1035 (zbiornik do zbiornika zbiorników)
  • Seite 177 Podczas procesu regeneracji można nacisnąć dowolny klawisz, aby przerwać bieżący etap regeneracji i przejść do następnego etapu regeneracji. 7. Sposób działania funkcji mieszania Jeśli użytkownik uważa, że twardość wody pochodzącej z urządzenia do zmiękczania wody jest zbyt niska, może skorzystać z funkcji mieszania, aby dostosować...
  • Seite 178 9. DANE TECHNICZNE WYMIARY PRODUKTU Zmiękczacze wody Zbiornik Pojemność (w ziarnach) Rozmiar 40 000 9”x4 2 ” 56” 4 2 ” 9” 48 000 10”x54” 62” 54” 10” 64 000 12”x52” 60” 52” 12” Zasilacz liniowy Wejście 110 V~60 Hz 150 mA Wyjście 12,0 V~0,85 A - 23 -...
  • Seite 179 10. Trudne problemy i rozwiązania - 24 -...
  • Seite 180 Problem​ Analiza przyczyn Rozpuszczalnik​ A Sprawdź zasilanie, aby Awaria zasilania, upewnić się, że zasilanie zasilacz nie jest jest prawidłowe. 1. Zawór podłączony B Skontaktuj się ze sterujący nie B Zasilacz jest sprzedawcą w celu posiada uszkodzony wymiany zasilacza wyświetlacza C Awaria płytki C Skontaktuj się...
  • Seite 181 A Czas regeneracji nie A Zwiększ czas płukania jest ustawiony dodatniego i wykonaj prawidłowo B W ręczny proces płukania zaworze ssącym sól 4. Ścieki z dodatniego znajduje się ciało obce zaworu B Wyczyść lub wymień C W granicy absorpcji i sterującego są...
  • Seite 182: Konserwacja I Czyszczenie

    uszkodzony NOTATKA ! Jeśli w procesie użytkowania wystąpią zjawiska nietypowe, należy natychmiast przerwać użytkowanie. Po sprawdzeniu i rozwiązaniu problemów można kontynuować użytkowanie. dalszy. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE A) Konserwacją i naprawami powinni zajmować się wyłącznie certyfikowani inżynierowie. B) Regularnie sprawdzaj i czyść urządzenie, jego części i akcesoria (jeśli dotyczy).
  • Seite 183 I ) UWAGA! Nigdy nie dopuść do tego, aby kabel zasilający lub wtyczka zasilania zamoczyły się lub zawilgociły. WYRZUCANIE Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z przepisami z zasadami i regulacjami władz lokalnych. - 28 -...
  • Seite 184 - 29 -...
  • Seite 185 WATERVERZACHTER​ ​ Model: BWsoftFT-3.2w / BWsoftFT-4.8w / BWsoftFT- 6.4w - 30 -...
  • Seite 187: Water Softener

    MODEL: BWSOFTFT-3.2W / BWSOFTFT-4.8W / BWSOFTFT- 6.4W Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
  • Seite 188: Elektrische Veiligheid

    Waarschuwing: om het risico op letsel te verminderen, dient de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen. CORRECTE VERWIJDERING Dit product valt onder de bepalingen van de Europese Richtlijn 2012/19/EG. Het symbool met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat het product in de Europese Unie gescheiden afval moet worden ingezameld.
  • Seite 189: Veiligheid Op De Werkplek

    gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische schok. e) Indien gebruik van het apparaat in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient een aardlekschakelaar (RCD) te worden toegepast. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok. f) Gebruik het apparaat niet als het netsnoer beschadigd is of duidelijke tekenen van slijtage vertoont.
  • Seite 190: Persoonlijke Veiligheid

    LET OP! Bescherm kinderen en andere omstanders tijdens het gebruik van het apparaat. PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Gebruik het apparaat niet als u moe of ziek bent of onder invloed bent van alcohol, verdovende middelen of medicijnen die de bediening van het apparaat aanzienlijk kunnen beïnvloeden.
  • Seite 191 B) Het systeem MAG NIET worden geïnstalleerd op een plaats waar het wordt blootgesteld aan direct zonlicht en moet worden beschermd tegen vorst en extreme hitte. • Maximaal: 39° C • Minimaal: 1° C C) De maximaal toegestane inlaatwaterdruk is 284 psi. Als de druk overdag hoger is dan 80 psi, kan de druk 's nachts de maximaal toegestane waterdruk overschrijden.
  • Seite 192 geen heet water door de waterontharder lopen. De maximale watertemperatuur van de waterontharder is 39° C. • Buitenkranen en irrigatiesystemen moeten worden voorzien van vooronthard water. Als dit niet mogelijk is, zorg er dan voor dat u de waterontharder overslaat bij het besproeien van gras of planten. Chronische blootstelling aan zacht water kan schadelijk zijn voor het plantenleven.
  • Seite 193 INSTALLATIE A) Het volgende diagram laat zien hoe de waterontharder geïnstalleerd moet worden met een put- of leidingwaterinstallatie. Als u leidingwater hebt, zal uw leidingsysteem anders zijn, maar de installatieprincipes blijven hetzelfde. Dit is een voorbeeld van hoe een voorfilter, mediatank en waterontharder in één lijn lopen.
  • Seite 194 H) Zoek en test de hoofdwatertoevoerklep naar het huis voordat u de systeem. Als de hoofdkraan van de watertoevoer het water tijdens de test niet volledig afsluit, raden wij u aan contact op te nemen met uw plaatselijke loodgieter om de kraan te laten repareren voordat u het systeem installeert.
  • Seite 195 A. Bedieningskop B. Bypassklep (inclusief inlaat- en uitlaataansluitingen) C. Wateraansluitslangen (niet inbegrepen) D. Bovenmand E. Harstank F. Pekelleiding (blauwe clip) G. Afvoerleiding (oranje clip) H.Snelle verbinding (vlottermontage) I.Controle hoofdvermogen STAP 1. Sluit de hoofdkraan van de watertoevoer af 1. Zoek de hoofdkraan van de watertoevoer van het huis en draai deze volledig dicht door de afsluithendel met de klok mee te draaien.
  • Seite 196 1. Zorg ervoor dat de o-ringen gesmeerd zijn voordat u installeren. Smeer beide O-ringen op de onderkant van de regelklep (binnen en buiten). 2. Smeer de stijgbuis die zich op de opening van de tank. Zorg ervoor dat de stijgbuis gelijk ligt met de bovenkant van de tank. 3.
  • Seite 197 zijn kruisdraad. NIET SMEREN, omdat u de bout te strak kunt aandraaien de klep. 5. Draai de klep handvast en draai hem vervolgens vast verder door er met de palm van je hand op te tikken. Gebruik GEEN gereedschap om de klep vast te draaien anders kan er schade ontstaan.
  • Seite 198 2. De in- en uitlaat zijn te herkennen aan de pijlen gestempeld in de regelklep die laten zien de stroomrichting. De pijl die naar de De klep is de inlaat en de pijl die van de klep af wijst is de uitlaat. 3.
  • Seite 199 Opmerking: Een directe aansluiting op een afvalverwerkingsinstallatie afvoer is niet aanbevolen. Een fysieke luchtspleet van minimaal 1,5 inch moet worden gebruikt om bacteriën en afval te vermijden water terugstromend via de afvoerleiding naar de waterontharder STAP 4. De pekeltank aansluiten 1.
  • Seite 200 Om de installatie af te ronden, verwijdert u het witte deksel bovenop de pekelput. 3. Duw de pekelleiding door de opening aan de de zijkant van de pekeltank, en ook door de opening aan de zijkant van de pekelput. 4. Sluit de pekelleiding aan op de snelkoppeling bovenop de vlotterconstructie en zorg ervoor dat deze goed vastzit.
  • Seite 201 Onder de aansluiting van de pekelslang ziet u een 90 graden weerhaakverbinding die naar beneden wijst. Smeer de weerhaakverbinding met Siliconenvet of een andere olie geschikt voor levensmiddelen. Installeer de afvoerbuis op de klep en zet deze vast met de meegeleverde klem voor een goede afsluiting. Het andere uiteinde van de slang wordt doorgaans aangesloten op een afvoerputje, wasbak of een speciale afvoeraansluiting.
  • Seite 202 De montage (kleur en vorm van de elementen) kan variëren van eerdere versies van het product. D) Doorspoelen en testen van de waterleidingen WAARSCHUWING! Als er sprake is van een lekkage in het systeem, zet u het apparaat in de bypass-stand en sluit u de hoofdwatertoevoer af voordat u de lekkage gaat beoordelen.
  • Seite 203 Bypasspositie Servicepositie GEBRUIKSAANWIJZING 1. Raak vertrouwd met het beeldscherm BELANGRIJK! Elke knop heeft meerdere functies en unieke eigenschappen wanneer deze wordt ingedrukt tijdens verschillende instellingen of schermen. Ze kunnen worden gecombineerd met andere knoppen om de verschillende functies van de klep uit te voeren. Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met de knoppen om de regelklep te bedienen.
  • Seite 204 5. Bevestigen Druk op deze toets om het geselecteerde item te bevestigen of de ingestelde waarde op te slaan. Houd deze toets in de stand-bymodus 3 seconden ingedrukt om voer onmiddellijk het automatische regeneratieprogramma uit 2. Informatie-opvraagfunctie In de ontgrendelde stand-bystand drukt u op beide toetsen “▲” en “▽” Het resterende waterverbruik en het totale waterverbruik van de regeneratiecyclus kunnen in drie regeneratiemodi worden weergegeven: regeneratie met vertraagde doorstroming, regeneratie met directe...
  • Seite 205 tijd Resterend waterverbruik Direct verkeer In de regeneratiemodus met stroomvertraging (METER DELAYED) tijd Resterend watergebruik Verkeersvertraging type In de hybride regeneratiemodus (METER OVERRIDE) tijd Resterend watergebruik Hybride regeneratietype 4. Parameterinstellingsmethode: Gebruik de pijl omhoog "▲" of de pijl omlaag "▽" om de parameter te selecteren die u wilt wijzigen en druk vervolgens op de bevestigingstoets "■".
  • Seite 206 area selection Regenerative mode selection Equipment activation date setting:(metric format) Equipment activation date setting:(US format) Current time setting Set the recording time (default time 02:00) Reproduction cycle Settings Recovery cycle water consumption setting Anti-washing time setting Set the salt absorption time Set the time for the main Set the water replenishment time wash...
  • Seite 207 Fabrieksinstellingen (in metrisch) Gebruikers kunnen verschillende fabrieksinstellingen herstellen, afhankelijk van hun behoeften. Er zijn drie fabrieksinstellingen beschikbaar: modus voor grote capaciteit, modus voor gemiddelde capaciteit, modus voor kleine capaciteit. Kleine Hoge Modus met capaciteitsmo capaciteitsmod gemiddelde dus (tot us (meer dan capaciteit (tank (naar tank 1035 tanks)
  • Seite 208 regeneratiestap te gaan. 7. Werkingsmethode van de mengfunctie Als de gebruiker van mening is dat de hardheid van het water uit de waterontharder te laag is, kan hij met de mengfunctie de hardheid van het water aanpassen aan de werkelijke behoeften. Werkingsmethode: draai de mengmoer met de klok mee zoals aangegeven in de afbeelding.
  • Seite 209 9. TECHNISCHE SPECIFICATIES PRODUCTAFMETINGEN Waterontharders Capaciteit (in granen) Tank Maat 40.000 9”x4 2 ” 56” 4 2 ” 9” 48.000 10"x54" 62” 54” 10” 64.000 12”x52” 60” 52” 12” Lineaire voeding Invoer 110V~60Hz 150mA Uitvoer 12,0 V~0,85 A - 23 -...
  • Seite 210 10. Moeilijke problemen en oplossingen - 24 -...
  • Seite 211 Een analyse van de Probleem​ Oplosmiddel​ oorzaken A Controleer de stroomvoorziening om een normale Stroomstoring, de stroomvoorziening te stroomadapter is niet garanderen 1. De regelklep aangesloten B Neem contact op met de heeft geen B De stroomadapter is dealer om de display defect stroomadapter te...
  • Seite 212 A De regeneratietijd is A Verhoog de positieve niet goed ingesteld B Er spoeltijd en voer een zit een vreemd voorwerp handmatig positief in de zoutzuigklep spoelproces uit 4. Het effluent C Er bevindt zich een B Reinig of vervang de van de vreemd voorwerp in de zoutzuigklep...
  • Seite 213: Onderhoud En Reiniging

    OPMERKING ! Als er tijdens het gebruik abnormale verschijnselen optreden, moet het gebruik onmiddellijk worden stopgezet. Na controle en het oplossen van problemen kan het gebruik worden hervat. voortgezet. ONDERHOUD EN REINIGING A) Onderhoud en reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door gecertificeerde technici.
  • Seite 214 VERWIJDEREN Wanneer u het apparaat weggooit, doe dit dan in overeenstemming met de richtlijnen met de regels en voorschriften van de lokale overheden. - 28 -...
  • Seite 215 - 29 -...
  • Seite 216 VATTEN OFTARE​ Modell: BWsoftFT-3.2w / BWsoftFT-4.8w / BWsoftFT-6.4w - 30 -...
  • Seite 218 MODELL: BWSOFTFT-3.2W / BWSOFTFT-4.8W / BWSOFTFT-6.4W Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
  • Seite 219: Korrekt Avfallshantering

    Varning – För att minska risken för skador måste användaren läsa instruktionsmanualen noggrant. KORREKT AVFALLSHANTERING Denna produkt omfattas av bestämmelserna i EU-direktiv 2012/19/EG. Symbolen som visar en överstruken soptunna indikerar att produkten kräver separat sophämtning inom Europeiska unionen. Detta gäller produkten och alla tillbehör som är märkta med denna symbol.
  • Seite 220: Säkerhet På Arbetsplatsen

    jordfelsbrytare (RCD) användas. Användning av en RCD minskar risken för elektriska stötar. f) Använd inte apparaten om nätsladden är skadad eller visar tydliga tecken på slitage. En skadad nätsladd bör bytas ut av en kvalificerad elektriker eller tillverkarens servicecenter. g) För att undvika elektriska stötar, doppa inte sladden, kontakten eller enheten i vatten eller andra vätskor.
  • Seite 221 a) Använd inte apparaten när du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, narkotika eller mediciner som avsevärt kan försämra förmågan att använda apparaten. b) Apparaten är inte avsedd att hanteras av personer (inklusive barn) med begränsade mentala och sensoriska funktioner eller personer som saknar relevant erfarenhet och/eller kunskap, såvida de inte övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller har fått instruktioner om hur apparaten används.
  • Seite 222 D) Mjukgörande harts kan brytas ner i närvaro av klor eller kloraminer. Matarvatten som innehåller dessa föroreningar kommer att minska hartsets livslängd. Under dessa förhållanden rekommenderas ett helhuskolfiltreringssystem med klor- och kloraminreducerande media. • Maximalt: 2 ppm E) Får ej användas med mikrobiologiskt osäkert vatten. Förfiltrering för att avlägsna föroreningar och tungt sediment rekommenderas för att säkerställa optimal prestanda och produktlivslängd.
  • Seite 223 • Hantera försiktigt när du flyttar vattenavhärdningssystemet. Tappa, dra och placera inte på områden med vassa utskjutande delar. • Systemet fungerar endast med en vanlig 120 V-strömkontakt. Använd inte någon annan transformator än den som medföljer systemet. • Transformatorn måste anslutas till ett jordat 120 voltsuttag inomhus. •...
  • Seite 224 Om du inte har en mediatank/kolfilter med ditt köp, ska du ta bort det från din installation. En slinginstallation med avstängningsventiler rekommenderas enligt nedan. I) Lokalisera och testa huvudvattenförsörjningsventilen till huset innan du installerar Om huvudvattenförsörjningsventilen inte stänger av vattnet helt under testet rekommenderar vi att du kontaktar din lokala rörmokare för att reparera ventilen innan du installerar systemet.
  • Seite 225 A. Kontrollhuvud B. Bypassventil (inklusive inlopps- och utloppsanslutningar) C. Vattenanslutningsslangar (ingår ej) D. Övre korgen E. Hartstank F. Saltvattenledning (blå klämma) G. Avloppsledning (orange klämma) H.Snabbkoppling (Flytanordning) I. Kontrollhuvudets strömförsörjning STEG 1. Stäng av huvudvattenkranen 1. Lokalisera husets huvudvattenkran och stäng av den helt genom att - 8 -...
  • Seite 226 vrida avstängningsvredet medurs. 2. Testa om vattnet är helt avstängt genom att öppna den närmaste kranen i kallvattenläget. Om kallvattnet inte kan stängas av, kontakta din lokala rörmokare för att reparera ventilen innan du börjar installera systemet. STEG 2. Montering av styrventilen 1.
  • Seite 227 4. Placera den övre korgen över fördelarröret och tryck på ventilen på tanken. Gänga ventilen på tanken genom att vrida den medurs. Se till att inte korsgänga ventilen på tanken. Ventilen ska gängas lätt i tanken. Om inte, kan det vara tvärgängad. SMÖRJ INTE eftersom du kan dra åt för hårt ventilen.
  • Seite 228 2. Inloppet och utloppet kan identifieras med hjälp av pilar instansade i styrventilen som visar flödesriktningen. Pilen pekar mot Ventilen är inloppet och pilen som pekar bort från ventilen är utloppet. 3. Applicera rörmokartejpen på bypass -inloppet och -utloppet. Anslut inloppet och utloppet på avhärdaren med hjälp av lämpliga kopplingar.
  • Seite 229 Notera: En direkt anslutning till avfall avloppet är inte rekommenderas. Ett fysiskt luftgap på minst 3,8 cm bör användas för att undvika bakterier och avfall vatten som går tillbaka genom avloppsledningen in i avhärdaren STEG 4. Anslutning av saltbehållaren 1. Ta bort den svarta muttern på styrventilen, för 3/8 ” PE- röret genom den svarta muttern och plugga in rörets ände med en vit plugg.
  • Seite 230 För att slutföra installationen, ta bort det vita locket ovanpå saltlaken brunnen. 3. Tryck saltlakeledningen genom öppningen på sidan av saltbehållaren, och även genom öppning på sidan av saltlakebrunnen. 4. Anslut köldbärarledningen till snabbkopplingen ovanpå flottörenheten och se till att den är grundligt sammankopplade. 5.
  • Seite 231 Under saltslangens anslutning ser du en 90-graders hullingförsedd anslutning som är vänd nedåt. Smörj den hullingförsedda anslutningen med silikonfett eller annan livsmedelsgodkänd olja. Montera utloppsröret på ventilen och säkra det med den medföljande klämman för en säker tätning. Vanligtvis matas den andra änden av slangen ut i ett golvavlopp, ett handfat eller en separat avloppsanslutning.
  • Seite 232 produkten. D) Spolning och testning av rörledningarna VARNING! Om systemet läcker överhuvudtaget, vrid enheten till bypass-läge och stäng av huvudvattentillförseln innan du undersöker läckan. VIKTIGT! Det är nödvändigt att spola systemledningarna för att säkerställa att allt VVS-arbete har utförts korrekt, att det inte finns skräp eller luft i rören och att det inte finns några läckor.
  • Seite 233 1. Bli bekant med bildskärmen VIKTIGT! Varje knapp har flera funktioner och unika egenskaper när den trycks ner under olika inställningar eller skärmar. De kan kombineras med andra knappar för att utföra ventilens olika funktioner. Var bekant med knapparna för att manövrera styrventilen. 1.
  • Seite 234 2. Informationsförfrågningsfunktion I standby-läge för upplåsning, tryck på båda knapparna “▲” och “▽” Återstående vattenförbrukning och total vattenförbrukning för regenereringscykeln kan visas under tre regenereringslägen: flödesfördröjd typ, flödesinstanttyp och hybridregenerering; återstående dagar och regenereringstid kan visas i tidstypsregenereringsläge. 3. Skärm Initial aktivering av styrventil: Om reglerventilen inte är i normalt vattentillförselläge justerar systemet reglerventilen till normalt vattentillförselläge och visar följande:...
  • Seite 235 tid Återstående vattenförbrukning Trafikförseningstyp I hybridregenereringsläget (METER OVERRIDE) Återstående vattenförbrukning Hybrid regenereringstyp 4. Parameterinställningsmetod: Använd uppåtpilen "▲" eller nedåtpilen "▽" för att välja den parameter du vill ändra och tryck sedan på bekräftelseknappen "■". Parametervärdet visas nu blinkande. I detta läge trycker du på uppåtpilen. pilen "▲"...
  • Seite 236 Reproduction cycle Settings Recovery cycle water consumption setting Anti-washing time setting Set the salt absorption time Set the time for the main Set the water replenishment time wash Restore factory Settings (three) Large capacity mode L.CAPA. Soft water machine suitable for large tanks Medium capacity mode M.CAPA.
  • Seite 237 Salthaltens absorptionstid (min) Sköljningstid (min) Rehydreringstid (min) Återvinningscykel (dagar) Vattenförbrukning för återvinning (ton) 08:00T 05:00T 03:00T (flödeskontroll ventil) 6. Manuellt regenerera omedelbart Om användaren behöver regenerera omedelbart, tryck på bekräftelseknappen "■" i 3 sekunder i standby-läge efter att knappen låsts upp, så...
  • Seite 238 8. Installation och användning av bypassventil När inlopps- och utloppsvattenvreden vrids för att överensstämma med inlopps- och utloppsriktningen Utloppsportar för vatten, reglerventilen är i anslutet tillstånd; när inlopps- och utloppsvattenvreden vrids så att de är vinkelräta mot inlopps- och utloppsportarnas riktning, är reglerventilen i bypass-läge (diagrammet visar bypass-läge);...
  • Seite 239 9. TEKNISKA SPECIFIKATIONER PRODUKTMÅTT Vattenavhärdare Tank Kapacitet (i korn) Storlek 40 000 9”x4 2 ” 56” 4 2 ” 9” 25 cm x 48 000 62” 54” 10” 137 cm 30x132 64 000 60” 52” 12” Linjär strömförsörjning Input 110V~60HZ 150mA Produktion 12,0V~0,85A - 22 -...
  • Seite 240 10. Svåra problem och lösningar - 23 -...
  • Seite 241 Problem​ En analys av orsaker Lösningsmedel​ A Kontrollera strömförsörjningen för att Strömavbrott, säkerställa normal 1. Styrventilen nätadaptern är inte strömförsörjning har ingen inkopplad B Kontakta återförsäljaren för display B Nätadaptern är felaktig att byta ut nätadaptern C Fel på kretskort C Kontakta återförsäljaren för att byta ut kretskortet A Dra ut nätadaptern och sätt...
  • Seite 242: Underhåll Och Rengöring

    A Vattenkvaliteten på inloppsvattnet uppfyller A Kontakta den lokala inte den nationella vattenförsörjningsmyndighete standarden för kommunalt kranvatten B Förkorta B Tidsinställningen för regenereringscykeln på styrventilen är orimlig lämpligt sätt eller utför en C Trycket i sekventiell vattenförsörjningssystem 5. Dålig regenereringsprocess et är för lågt eller för högt avloppskvalite C Montera...
  • Seite 243 Använd inte apparaten om någon av dem är skadad. Låt istället en certifierad reparatör reparera den. elektroingenjör. D) Stäng alltid av och koppla bort strömmen före rengöring eller underhåll. E) Se till att apparaten har svalnat helt före rengöring eller underhåll. F) OBS! Använd aldrig starka rengöringsmedel eller slipmedel.

Diese Anleitung auch für:

Bwsoftft-4.8wBwsoftft-6.4w

Inhaltsverzeichnis