Seite 2
NOTE: Please refer to your purchase for the color. This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received.
SAFE INSTRUCTIONS WARNING: Read this material before using this product. Failure to do so can result in serious injury. Assembly precautions 1. Assemble only according to these instructions. Improper assembly can create hazards. 2. Wear work gloves during assembly. 3. Keep assembly area clean and well lit. 4.
INSTALLATION AND USE Step1: Put the kickstand through the hole in the crossbeam axle. Fit the kickstand into the crossbeam well. NOTE: Make sure kickstand fit in correct direction. If you want you can adjust the kickstand by loosening the nut and adjusting the kickstand whichever angle you like - 4 -...
Seite 6
Step2: Connect the two crossbeams together. Step3: Fit one hull pad on the crossbeam. NOTE: Make sure the hull pad is vertical when push toward to the crossbeam. Step4:Adjust hull pad to V shape after the pad fits into the crossbeam. Re-peat above step and fit another hull pad on the crossbeam.
Seite 7
Step5:Fit on the wheels and lock the pins. PLEASE NOTE- You will need to hear a clicking sound when you push the pins to lock; if you did not lock them correctly, and the wheels will fall off when the cart is in use. The use of Ratchet Strap: Suggestion: The best way to get acquainted with how the Ratchet Strap operates is to carry out a few test runs before you actually use it.
Seite 8
Tighten: Through the tensioning device shaft. Through the tensioning device center. Get out of the slot. Pull back and forth to bind. Slot Pull the sheet outward and get out of the slot. Release: Enter the slot. Pull the safety sheet outward and enter the slot, then pull out the strap forcefully.
Seite 9
Use: 1. Put the trolley near the middle of your kayak and have the trolley sit at good angle with kayak Make the kickstand in the same direction as the kayak stern. Kickstand 2. Adjust the trolley pad angle to fit your kayak hull shape Lift the stern of kayak and move to the trolley pad.
Make sure the trolley kickstand is in opposite direction of pulling. MAINTENANCE 1. Before use, please make sure that the Kayak Trailer is installed firmly. 2. Before use, make sure the kayak is securely secured. 3. No one shall be in a kayak while the kayak is being transported on a kayak trailer 4.
Seite 11
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
Seite 14
REMORQUE KAYAK MODÈLE : J HP001 REMARQUE : V euillez v ous r éférer à v otre a chat p our l a c ouleur. Ceci e st l e m ode d 'emploi d 'origine. V euillez l ire a ttentivement t outes l es i nstructions d u m anuel avant ...
Seite 15
CONSIGNES D E SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : L isez c e d ocument a vant d 'utiliser c e p roduit. L e n onrespect d e c ette c onsigne cela p eut d onc e ntraîner d es b lessures g raves. Précautions ...
PRÉSENTATION D U PRODUIT Modèle JH P001 SPÉCIFICATION 300 l ivres Capacité d e c harge m aximale Matériel Nylon + T PR Roues 10 pouces SCHÉMA D U P RODUIT Traverse Roues Sangle à c liquet Coussin d e c oque x 2 Béquille ...
Seite 17
INSTALLATION E T UTILISATION Étape 1 : Insérez l a b équille d ans l e t rou d e l 'axe d e l a traverse. Insérez l a b équille d ans l e p uits d e l a t raverse. REMARQUE : ...
Seite 18
Étape 2 : C onnectez l es d eux t raverses ensemble. Étape 3 : I nstallez u n c oussinet d e c oque s ur l a t raverse. REMARQUE : A ssurezvous q ue l e c oussin d e c oque e st v ertical l orsque v ous p oussez v ers l e traverse.
Seite 19
Étape 5 : M ontez l es r oues e t v errouillez l es b roches. ATTENTION V ous e ntendrez u n c lic l orsque v ous p ousserez l es b roches p our l es v errouiller ; si ...
Seite 20
Serrer: Par l 'arbre d u d ispositif d e tension. Par l e c entre d u d ispositif d e tension. Sors d e l a fente. Tirez d 'avant e n a rrière p our l ier. Fente Tirez ...
Seite 21
Utiliser: 1. P lacez l e c hariot p rès d u m ilieu d e v otre k ayak e t p lacezle à u n b on a ngle a vec l e k ayak. Placez l a b équille d ans l a m ême d irection q ue l a p oupe d u kayak.
Seite 22
Assurezvous q ue l a b équille d u c hariot e st d ans l e s ens o pposé à l a traction. ENTRETIEN 1. A vant u tilisation, a ssurezvous q ue l a r emorque p our k ayak e st f ermement i nstallée. 2. ...
Seite 23
Fabricant : S hanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse : Shuangchenglu 8 03nong11hao1602A1609shi, b aoshanqu, s hanghai 200000 C N. Importé e n A ustralie : S IHAO P TY L TD. 1 R OKEVA S TREET, A STWOOD N SW 2122 A ustralie Importé a ux É tatsUnis : S anven T echnology L td. S uite 2 50, 9 166 A naheim P lace, R ancho Cucamonga, ...
Seite 26
HINWEIS: Die Farbe entnehmen Sie bitte Ihrem Kauf. Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab.
SICHERHEITSANWEISUNGEN WARNUNG: Lesen Sie dieses Material, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Dies kann zu schweren Verletzungen führen. Vorsichtsmaßnahmen bei der Montage 1. Die Montage muss gemäß dieser Anleitung erfolgen. Eine unsachgemäße Montage kann Gefahren schaffen. 2. Tragen Sie während der Montage Arbeitshandschuhe. 3.
INSTALLATION UND VERWENDUNG Schritt 1: Stecken Sie den Ständer durch das Loch in der Querträgerachse. Passen Sie den Ständer gut in die Querträgermulde ein. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass der Ständer in die richtige Richtung passt. Wenn Sie möchten, können Sie den Ständer einstellen, indem Sie die Mutter lösen und den Ständer in den gewünschten Winkel einstellen - 4 -...
Seite 30
Schritt 2: Verbinden Sie die beiden Querbalken miteinander. Schritt 3: Befestigen Sie ein Rumpfpolster am Querbalken. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass das Rumpfpolster vertikal ist, wenn Sie es in Richtung der Querbalken. Schritt 4: Passen Sie das Rumpfpolster in die V-Form an, nachdem das Polster in den Querträger passt. Wiederholen Sie den obigen Schritt und passen Sie einen anderen Rumpfpolster auf dem Querträger.
Schritt 5: Bringen Sie die Räder an und verriegeln Sie die Stifte. BITTE BEACHTEN: Sie müssen ein Klickgeräusch hören, wenn Sie die Stifte zum Verriegeln drücken. Wenn Sie sie nicht richtig verriegelt haben, fallen die Räder ab, wenn der Wagen in Gebrauch ist.
Seite 32
Anziehen: Durch die Welle der Spannvorrichtung. Durch die Mitte der Spannvorrichtung. Raus aus dem Schlitz. Zum Binden hin und her ziehen. Slot Ziehen Sie das Blatt nach außen und aus dem Schlitz herauskommen. Freigeben: Betreten Sie den Steckplatz. Ziehen Sie das Sicherheitsblatt nach außen und führen Sie es in den Schlitz ein.
Seite 33
Verwenden: 1. Platzieren Sie den Wagen etwa in der Mitte Ihres Kajaks und lassen Sie ihn in einem guten Winkel zum Kajak stehen. Stellen Sie den Ständer in die gleiche Richtung wie das Kajakheck. Ständer 2. Passen Sie den Winkel des Trolley-Pads an die Rumpfform Ihres Kajaks an. Heben Sie das Heck des Kajaks an und bewegen Sie es zum Trolley-Pad.
Stellen Sie sicher, dass der Trolley-Ständer in die entgegengesetzte Zugrichtung zeigt. WARTUNG 1. Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass der Kajakanhänger fest installiert ist. 2. Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das Kajak sicher befestigt ist. 3. Niemand darf sich im Kajak aufhalten, während das Kajak auf einem Kajakanhänger 4.
Seite 35
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Vertreter Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
Seite 38
NOTA: per il colore fare riferimento al prodotto acquistato. Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
ISTRUZIONI DI SICUREZZA ATTENZIONE: Leggere attentamente questo materiale prima di utilizzare il prodotto. La mancata osservanza di può quindi provocare gravi lesioni. Precauzioni di montaggio 1. Montare solo secondo queste istruzioni. Un montaggio improprio può creare pericoli. 2. Indossare guanti da lavoro durante il montaggio. 3.
INTRODUZIONE AL PRODOTTO Modello JH-P001 SPEC 300 libbre Capacità di carico massima Materiale Nylon + TPR Ruote 10 pollici DIAGRAMMA DEL PRODOTTO Trave trasversale Ruote Cinghia a cricchetto x1 Rivestimento dello scafo x2 Cavalletto x1 - 3 -...
Seite 41
INSTALLAZIONE E UTILIZZO Fase 1: Inserire il cavalletto nel foro dell'asse della traversa. Inserire il cavalletto nel vano della traversa. NOTA: assicurarsi che il cavalletto sia inserito nella direzione corretta. Se vuoi puoi regolare il cavalletto allentando il dado e regolando il cavalletto all'angolazione che preferisci - 4 -...
Seite 42
Fase 2: collegare le due traverse. Fase 3: Montare un cuscinetto dello scafo sulla traversa. NOTA: assicurarsi che il cuscinetto dello scafo sia verticale quando si spinge verso l' traversa. Fase 4: Regolare il cuscinetto dello scafo a forma di V dopo che il cuscinetto si è inserito nella traversa. Ripeti il passaggio precedente e inseriscine un altro cuscinetto dello scafo sulla traversa.
Seite 43
Fase 5: Montare le ruote e bloccare i perni. NOTA BENE: quando si premono i perni per bloccarli, è necessario sentire un clic; se non li si blocca correttamente, le ruote cadranno quando il carrello è in uso. Utilizzo della cinghia a cricchetto: Suggerimento: il modo migliore per familiarizzare con il funzionamento della cinghia a cricchetto è...
Seite 44
Stringere: Attraverso l'albero del dispositivo di tensionamento. Attraverso il centro del dispositivo di tensionamento. Esci dalla fessura. Tirare avanti e indietro per legare. Fessura Tirare il foglio verso l'esterno ed esci dalla fessura. Pubblicazione: Inserisci lo slot. Tirare la pellicola di sicurezza verso l'esterno ed inserirla nella fessura, quindi estrarre con forza la cinghia.
Seite 45
Utilizzo: 1. Posiziona il carrello vicino al centro del kayak e assicurati che abbia una buona angolazione con il kayak. Posiziona il cavalletto nella stessa direzione della poppa del kayak. Cavalletto 2. Regolare l'angolazione del supporto del carrello in base alla forma dello scafo del kayak. Sollevare la poppa del kayak e spostarsi sul supporto del carrello.
Seite 46
Assicurarsi che il cavalletto del carrello sia nella direzione opposta a quella di trazione. MANUTENZIONE 1. Prima dell'uso, assicurarsi che il rimorchio per kayak sia installato saldamente. 2. Prima dell'uso, assicurarsi che il kayak sia fissato saldamente. 3. Nessuno deve trovarsi in un kayak mentre il kayak viene trasportato su un rimorchio per kayak 4.
Seite 47
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Rappresentante della CE Mainzer Landstr.69, 60329 Francoforte sul Meno.
Seite 50
KAYAK TRAILER MODELO:JHP001 NOTA: C onsulte s u c ompra p ara c onocer e l c olor. Estas s on l as i nstrucciones o riginales; l ea a tentamente t odas l as i nstrucciones del m anual a ntes d e u tilizarlo. V EVOR s e r eserva e l d erecho d e i nterpretar s u manual ...
Seite 51
INSTRUCCIONES D E SEGURIDAD ADVERTENCIA: L ea e ste m aterial a ntes d e u sar e ste p roducto. D e l o c ontrario, lo q ue p uede p rovocar l esiones g raves. Precauciones d e m ontaje 1. ...
Seite 52
INTRODUCCIÓN D EL PRODUCTO Modelo JH P001 ESPECULACIÓN 300 l ibras Capacidad m áxima d e c arga Material Nailon + Ruedas 10 p ulgadas DIAGRAMA D EL P RODUCTO Viga t ransversal Ruedas Correa d e t rinquete Almohadilla ...
Seite 53
INSTALACIÓN Y Paso 1 : Coloque e l s oporte a t ravés d el o rificio e n e l e je transversal. Coloque e l c aballete e n e l h ueco d e l a v iga t ransversal. NOTA: ...
Seite 54
Paso 2 : C onecte l as d os v igas t ransversales e ntre sí. Paso 3 : C oloque u na a lmohadilla d el c asco e n l a v iga t ransversal. NOTA: A segúrese d e q ue l a a lmohadilla d el c asco e sté v ertical c uando l a e mpuje h acia e l travesaño.
Seite 55
Paso 5 : C oloque l as r uedas y b loquee l os p asadores. TENGA E N C UENTA: D eberá e scuchar u n s onido d e c lic c uando p resione l os p asadores p ara bloquearlos; ...
Seite 56
Apretar: A t ravés d el e je d el d ispositivo tensor. A t ravés d el c entro d el d ispositivo tensor. Sal d e l a ranura. Tire h acia a trás y h acia a delante p ara u nir. Ranura Tire ...
Seite 57
Usar: 1. C oloque e l c arrito c erca d el m edio d e s u k ayak y h aga q ue q uede e n u n b uen á ngulo c on e l k ayak. C oloque e l s oporte en ...
Seite 58
Asegúrese d e q ue e l s oporte d el c arrito e sté e n l a d irección o puesta a l a d e tracción. MANTENIMIENTO 1. A ntes d e u sarlo, a segúrese d e q ue e l r emolque p ara k ayak e sté i nstalado f irmemente. 2. ...
Seite 59
Fabricante: S hanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Dirección: S huangchenglu 8 03nong11hao1602A1609shi, b aoshanqu, shanghai 2 00000 C N. Importado a A US: S IHAO P TY L TD. 1 R OKEVA S TREET, E ASTWOOD, N SW 2122 A ustralia Importado a E E. U U.: S anven T echnology L td. S uite 2 50, 9 166 A naheim P lace, Rancho ...
Seite 62
UWAGA: Kolor należy sprawdzić przy zakupie. To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE: Przed użyciem produktu należy przeczytać ten materiał. Nieprzestrzeganie co może skutkować poważnymi obrażeniami. Środki ostrożności podczas montażu 1. Montaż należy wykonywać wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją. Nieprawidłowy montaż może stwarzać zagrożenia. 2. Podczas montażu należy nosić rękawice robocze. 3.
Seite 64
WPROWADZENIE PRODUKTU Model P001 SPECYFIKACJA Maksymalna ładowność funtów Tworzywo Nylon + TPR Koła 10 cali DIAGRAM PRODUKTU Koła Belka poprzeczna x2 Pasek zapadkowy Podkładka kadłuba x2 Podpórka x1 - 3 -...
Seite 65
INSTALACJA I UŻYTKOWANIE Krok 1: Przełóż podpórkę przez otwór w osi belki poprzecznej. Dobrze dopasuj podpórkę do belki poprzecznej. UWAGA: Upewnij się, że podpórka jest zamontowana w prawidłowym kierunku. Jeśli chcesz, możesz wyregulować podpórkę, luzując nakrętkę i ustawiając ją pod dowolnym kątem.
Seite 66
Krok 2: Połącz ze sobą dwie belki poprzeczne. Krok 3: Zamontuj jedną podkładkę kadłuba na belce poprzecznej. UWAGA: Upewnij się, że podkładka kadłuba jest ustawiona pionowo, gdy naciskasz ją w kierunku trawers. Krok 4: Po dopasowaniu podkładki kadłuba do belki poprzecznej dopasuj ją do kształtu litery V. Powtórz powyższy krok i zamontuj kolejny podkładka kadłuba na belce poprzecznej.
Seite 67
Krok 5: Załóż koła i zablokuj sworznie. UWAGA - Podczas blokowania kołków usłyszysz dźwięk kliknięcia; jeśli nie zablokujesz ich prawidłowo, koła odpadną podczas użytkowania wózka. Zastosowanie paska zapadkowego: Sugestia: Najlepszym sposobem zapoznania się z działaniem paska zapadkowego jest wykonanie kilku prób przed faktycznym użyciem. Pasek przechodzi przez to otwór.
Seite 68
Dokręcać: Przez wałek urządzenia napinającego. Przez środek urządzenia napinającego. Wyjdź z gniazda. Pociągnij w przód i w tył, aby zawiązać. Szczelina Wyciągnij arkusz na zewnątrz i wydostać się z gniazda. Uwolnienie: Wejdź do slotu. Pociągnij folię zabezpieczającą na zewnątrz i włóż ją...
Seite 69
Używać: 1. Umieść wózek mniej więcej na środku kajaka i ustaw go pod odpowiednim kątem do kajaka. Ustaw podpórkę w tym samym kierunku co rufa kajaka. Podpórka 2. Dostosuj kąt nachylenia podkładki pod wózek do kształtu kadłuba kajaka. Podnieś rufę kajaka i przejdź...
Upewnij się, że podpórka wózka jest ustawiona w kierunku przeciwnym do kierunku ciągnięcia. KONSERWACJA 1. Przed użyciem należy upewnić się, że przyczepa kajakowa jest solidnie zamontowana. 2. Przed użyciem należy upewnić się, że kajak jest bezpiecznie zamocowany. 3. Nikt nie może przebywać w kajaku podczas transportu kajaka. przyczepa kajakowa 4.
Seite 71
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN. Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Przedstawiciel Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt nad Menem. YH CONSULTING LIMITED.
Seite 74
LET OP: De kleur staat vermeld bij uw aankoop. Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
Seite 75
VEILIGE INSTRUCTIES WAARSCHUWING: Lees dit materiaal voordat u dit product gebruikt. Als u dit niet doet, kan ernstig letsel tot gevolg hebben. Voorzorgsmaatregelen bij de montage 1. Monteer uitsluitend volgens deze instructies. Onjuiste montage kan gevaren creëren. 2. Draag werkhandschoenen tijdens de montage. 3.
Seite 76
PRODUCTINTRODUCTIE Model P001 SPEC 300 pond Maximale laadcapaciteit Materiaal Nylon + Wielen 10 inch PRODUCTDIAGRAM Dwarsbalk Wielen Rompkussen x2 Ratelband Standaard x1 - 3 -...
Seite 77
INSTALLATIE EN GEBRUIK Stap 1: Steek de standaard door het gat in de as van de dwarsbalk. Plaats de standaard goed in de dwarsbalk. LET OP: Zorg ervoor dat de standaard in de juiste richting zit. Als u wilt, kunt u de standaard aanpassen door de moer los te draaien en de standaard in de gewenste hoek te verstellen - 4 -...
Seite 78
Stap 2: Verbind de twee dwarsbalken met elkaar. Stap 3: Plaats één rompplaat op de dwarsbalk. OPMERKING: Zorg ervoor dat de rompplaat verticaal staat wanneer u deze naar de grond duwt. dwarsbalk. Stap 4: Pas de rompplaat aan tot een V-vorm nadat de plaat in de dwarsbalk past. Herhaal de bovenstaande stap en pas een andere aan rompplaat op de dwarsbalk.
Seite 79
Stap 5: Plaats de wielen en vergrendel de pennen. LET OP: U moet een klikgeluid horen wanneer u de pennen indrukt om te vergrendelen. Als u ze niet goed vergrendelt, vallen de wielen eraf wanneer de kar in gebruik Het gebruik van de ratelband: Tip: De beste manier om te leren hoe de Ratchet Strap werkt, is om hem eerst een paar keer te testen voordat u hem daadwerkelijk gebruikt.
Seite 80
Vastdraaien: Via de spaninrichtingsas. Door het spanmiddelcentrum. Ga uit de gleuf. Trek heen en weer om te binden. Sleuf Trek het laken naar buiten en ga uit de gleuf. Uitgave: Ga de gleuf in. Trek het veiligheidsvel naar buiten en door de gleuf.
Seite 81
Gebruik: 1. Plaats de trolley ongeveer in het midden van de kajak en zorg ervoor dat de trolley een goede hoek met de kajak maakt. Zorg ervoor dat de standaard in dezelfde richting staat als de achtersteven van de kajak. Standaard 2.
Seite 82
Zorg ervoor dat de standaard van de trolley in de tegenovergestelde richting van de trekrichting staat. ONDERHOUD 1. Controleer voor gebruik of de kajaktrailer stevig is geïnstalleerd. 2. Controleer voor gebruik of de kajak goed vastzit. 3. Niemand mag zich in een kajak bevinden terwijl de kajak wordt vervoerd op een kajaktrailer 4.
Seite 83
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. YH CONSULTING LIMITED.
Seite 86
OBS: Se ditt köp för färg. Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår produkt.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER VARNING: Läs detta material innan du använder produkten. Underlåtenhet att göra detta så kan det leda till allvarliga skador. Monteringsförsiktighetsåtgärder 1. Montera endast enligt dessa instruktioner. Felaktig montering kan skapa faror. 2. Använd arbetshandskar under monteringen. 3. Håll samlingsområdet rent och väl upplyst. 4.
PRODUKTINTRODUKTION Modell P001 SPECIFIKATION 136 kg Maximal lastkapacitet Material Nylon + TPR Hjul 10 tum PRODUKTDIAGRAM Tvärbalk Hjul Skrovplatta Spärrrem x1 Stöd x1 - 3 -...
Seite 89
INSTALLATION OCH ANVÄNDNING Steg 1: För in stödet genom hålet i tvärbalksaxeln. Montera stödet i tvärbalkens brunn. OBS: Se till att stödet passar i rätt riktning. Om du vill kan du justera stödet genom att lossa muttern och justera stödet i önskad vinkel. - 4 -...
Seite 90
Steg 2: Koppla ihop de två tvärbalkarna. Steg 3: Montera en skrovkudde på tvärbalken. OBS: Se till att skrovplattan är vertikal när du trycker den mot tvärbalk. Steg 4: Justera skrovplattan till V-form efter att plattan passar in i tvärbalken. Upprepa ovanstående steg och montera en annan skrovplatta på...
Seite 91
Steg 5: Montera hjulen och lås stiften. OBSERVERA - Du kommer att höra ett klickande ljud när du trycker på stiften för att låsa dem; om du inte låste dem korrekt kommer hjulen att falla av när vagnen används. Användning av spärrrem: Förslag: Det bästa sättet att bekanta sig med hur spärrremmen fungerar är att göra några testkörningar innan du faktiskt använder den.
Seite 92
Spänna: Genom spännanordningens axel. Genom spännanordningens centrum. Gå ut ur springan. Dra fram och tillbaka för att binda. Spår Dra arket utåt och komma ut ur springan. Släppa: Gå in i springan. Dra säkerhetsduken utåt och för den in i skåran, dra sedan ut remmen kraftigt.
Seite 93
Använda: 1. Placera vagnen nära mitten av din kajak och se till att vagnen står i god vinkel mot kajaken. Gör stödet i samma riktning som kajakens akter. Stöd 2. Justera vinkeln på vagnens dyna så att den passar kajakens skrovform. Lyft kajakens akter och flytta den till vagnens dyna.
Se till att vagnens stöd är i motsatt riktning mot dragriktningen. UNDERHÅLL 1. Se till att kajakvagnen är ordentligt monterad före användning. 2. Se till att kajaken är ordentligt säkrad före användning. 3. Ingen får befinna sig i en kajak medan kajaken transporteras på en kajakvagn 4.
Seite 95
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importerad till Australien: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 E-CrossStu GmbH representant Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.