Herunterladen Diese Seite drucken

Bauer PRODIGY 2.0 Bedienungsanleitung

Schutzmaske youth/enfant
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PRODIGY 2.0:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
PRODIGY 2.0
YOUTH/ENFANT
SELECT YOUR
LANGUAGE
ON PAGE 5 /
SÉLECTIONNER
VOTRE LANGUE
EN PAGE 5
FACE PROTECTOR
PROTECTEUR FACIAL
SCHUTZMASKE
NAAMASUOJUS
ANSIKTSSKYDD
CHRÁNIČ OBLIČEJE
MÁSCARA DE PROTECCIÓN
PROTEZIONE DEL VISO
ANSIGTSBESKYTTER
MASKA OCHRONNA
CHRÁNIČ TVÁRE
ЗАЩИТНАЯ МАСКА
SEJSEGS
GITTER
防护面罩
loading

Inhaltszusammenfassung für Bauer PRODIGY 2.0

  • Seite 1 PRODIGY 2.0 YOUTH/ENFANT FACE PROTECTOR PROTECTEUR FACIAL SCHUTZMASKE NAAMASUOJUS SELECT YOUR ANSIKTSSKYDD LANGUAGE CHRÁNIČ OBLIČEJE ON PAGE 5 / MÁSCARA DE PROTECCIÓN SÉLECTIONNER PROTEZIONE DEL VISO VOTRE LANGUE SEJSEGS EN PAGE 5 ANSIGTSBESKYTTER GITTER MASKA OCHRONNA CHRÁNIČ TVÁRE ЗАЩИТНАЯ МАСКА...
  • Seite 2 PRODIGY 2.0 YOUTH/ENFANT...
  • Seite 3 TYPE B2 FACEMASK SIZE YOUTH / ENFANT GRANDEUR DU MASQUE PRODIGY 2.0 YOUTH / ENFANT Facemask for players 10 years or younger (ONLY), other than goalkeepers. Masque pour joueurs de 10 ans ou moins (UNIQUEMENT), autres que des gardiens de but.
  • Seite 4 EU-type examination for Regulation (EU) 2016/425 by: Noti ed Body No. 0 598, SGS FIMKO OY, Takomotie 8, FI-00380, Helsinki, Finland...
  • Seite 5 SELECT YOUR LANGUAGE / SÉLECTIONNER VOTRE LANGUE english français deutsch suomi svenska čeština italiano español dansk latviešu język polski norsk русский slovensky 中文...
  • Seite 6 Do not use paint, adhesives, cleaners, anti-fog or any other chemical unless approved and sold by Bauer speci cally for this face protector. Only use BAUER replacement parts with this face protector. Use only a damp cloth and mild soap, such as dishwashing soap, for cleaning. Wipe with a clean and dry cloth.
  • Seite 7 Go to step 4. Please note that posts are already supplied with most of BAUER Hockey helmet models. Remove the screws from each side of the helmet. Apply pressure on the inside of the liner in the temple area while removing the screws in order to force the posts to stay in place.
  • Seite 8 INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES Les protecteurs faciaux BAUER rencontrent les normes de certi cation CSA, ASTM et CE, en autant qu’ils n’ o nt pas été remis à neuf ou modi és d’aucune façon. La déclaration de conformité UE Bauer est disponible en ligne :...
  • Seite 9 Sautez à l’ é tape 4. Veuillez noter que des bornes sont déjà fournies avec la plupart des casques BAUER Hockey. Dévissez les deux vis se trouvant sur chaque tempe du casque. Prenez soin d’appliquer une pression sur la doublure interne au niveau des tempes lorsque vous enlevez les vis pour forcer les bornes à...
  • Seite 10 Verwenden Sie bei diesem Produkt keine Lacke, Klebsto e, Reinigungsmittel, Anti-Beschlagmittel oder andere Chemikalien, es sei denn, sie wurden von Bauer spezi sch für diese Schutzmaske zugelassen und verkauft. Verwenden Sie nur BAUER Ersatzteile mit diesem Helm. Benutzen Sie nur ein feuchtes Tuch und milde Seife wie zum Beispiel Geschirrspülmittel zum Reinigen.
  • Seite 11: Richtige Anpassung Der Helm-/Gesichtsschutz-Ein- Heit

    Ihres Helms zwischen Außenschale und Innenfutter in die seitlichen Schläfenlöcher. Fahren Sie mit Schritt 4 fort. Bitte beachten Sie, dass die meisten BAUER Hockeyhelmmodelle bereits mit Muttern ausgestattet sind. Entfernen Sie die Schrauben auf beiden Seiten des Helms. Üben Sie beim Entfernen der Schrauben Druck auf die Innenseite des Innenfutters im Schläfenbereich aus, damit die Muttern fest sitzen.
  • Seite 12 / kosketusta kiekon, levyjen, verkon, jään, jääkiekon tai muun pelaajan kanssa. Kaikki muutokset, kosketukset epäpuhtauksien kanssa tai epäasianmukainen käyttö voivat heikentää suojaimen suorituskykyä, ja niitä on vältettävä. BAUER Hockey ei tee, takaa, lupaa tai edusta kypärän suojaavasta kyvystä.
  • Seite 13 Siirry vaiheeseen 4. Huomaa, että useimpien BAUER Hockey -kypärien mukana toimitetaan jo liittimet. Irrota kypärän kummassakin ohimossa olevat kaksi ruuvia. Pidä huoli siitä, että painat ohimoiden sisäpuolista vuorta ruuveja irrottaessasi, jotta päätelaitteet pysyvät paikoillaan.
  • Seite 14 NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNING GARANTI Grattis till ditt köp av ett ansiktsskydd från BAUER! BAUER:s ansiktsskydd garanteras vara fria från defekter i material och utförande under en period av 90 dagar från inköpsdatumet (inköpskvitto krävs) vid avsedd användning och förutsatt att produkten inte ändras. Ansiktsskydd vars certi eringsklistermärken avlägsnas omfattas inte av garantin.
  • Seite 15 Hoppa över till steg 4. Observera att terminalerna redan medföljer de esta BAUER Hockey-hjälmar. Skruva loss de två skruvarna på varje sida av hjälmen. Var noga med att trycka på...
  • Seite 16 úder/kontakt s pukem, hokejkou, jiným hráčem, hrazením, ledem nebo sítí. Jakékoli změny, kontakt s nečistotami nebo nesprávné používání mohou snížit výkonnost chrániče a je třeba se jim vyhnout. Hokej BAUER nedelá ani nenaznacuje žádné tvrzení týkající se jeho ochranné schopnosti.
  • Seite 17 Přejděte ke kroku 4. Vezměte prosím na vědomí, že matice jsou již dodávány s většinou modelů hokejových přileb BAUER. Odstraňte šrouby z každé strany přilby. Aplikujte tlak na vnitřní stranu vložky v oblasti spánků a přitom vyšroubovávejte šrouby, aby matice zůstaly na místě.
  • Seite 18 ¡Enhorabuena! Ha adquirido usted una máscara de protección BAUER. Está garantizado que las máscaras de protección BAUER no tienen defectos de fabricación ni de materiales por un período de 90 días desde la fecha de adquisición (es requisito tener el comprobante de compra), cuando se utilizan según las instrucciones y sin modi caciones.
  • Seite 19 Vaya al paso 4. Tenga en cuenta que los postes ya se suministran con la mayoría de los modelos de cascos BAUER Hockey. Retire los tornillos de cada lado del casco. Aplique presión en el interior del forro en la zona de la sien mientras retira los tornillos para obligar a los postes a permanecer en su sitio.
  • Seite 20 Non usare nessuna vernice, prodotto adesivo, detergente, antiappannante o qualsiasi altro prodotto chimico se non è approvato e venduto da Bauer in particolare per questo casco. Usare solo i pezzi di ricambio Bauer per questa protezione del viso. Per pulirla, usare solo un panno umido e del sapone delicato come ad esempio il sapone per i piatti.
  • Seite 21 4. Si prega di notare che i dadi sono già forniti con la maggior parte dei modelli di casco da hockey BAUER. Rimuovere le viti da ciascun lato del casco. Esercitare una pressione sulla parte interna della fodera nella zona delle tempie mentre si rimuovono le viti per forzare i dadi a rimanere in posizione.
  • Seite 22 BAUER Hockey ne tieši, nedz netieši neapgalvo, ka šis aprīkojums pilnīgi pasargā no traumām. PAPILDINFORMĀCIJA BAUER sejsegi atbilst CSA, ASTM un CE serti kācijas standartu prasībām, ja vien nav laboti vai citādi pārveidoti. Bauer ES Atbilstības deklarācija ir pieejama internetā šeit:...
  • Seite 23 ārējo apvalku un oderējumu templīšu caurumos katrā pusē. Pārejiet uz 4. soli. Lūdzu, emiet vērā, ka lielākajai da ai BAUER hokeja iveru mode u uzgriež i jau ir iek auti komplektācijā. No emiet skrūves no katras iveres puses. No emot skrūves, izdariet spiedienu uz iekšpuses oderējumu temp u zonā, lai...
  • Seite 24 Du må ikke bruge maling, klæbemidler, rengøringsmidler, anti-fog eller andre kemikalier med mindre de er blevet godkendt og sælges af Bauer specielt til denne ansigtsbeskytter. Brug kun BAUER reservedele til denne ansigtsbeskytter. Brug udelukkende en fugtig klud og mild sæbe f.eks.
  • Seite 25: Korrekt Tilpasning Af Den Kombineret Hjelm/Ansigtsmaske

    NOTE. Behold denne instruktions brochure for fremtidig henvisning. PRODIGY 2.0 DENNE ANSIGTSMASKE ER BEREGNET TIL BRUG AF PERSONER PÅ OP TIL 10 ÅR BORTSET FRA MÅLMÆND. KORREKT TILPASNING AF DEN KOMBINERET HJELM/ANSIGTSMASKE: Hjelmen skal sidde ordentligt fast. Den nederste kant på hjelmen skal sidde 13 mm (½...
  • Seite 26 Bauer spesielt for dette gitteret. Kun reservedeler fra BAUER må brukes til dette gitteret. Det må kun rengjøres med en fuktig klut og mild såpe, f.eks. oppvaskmiddel, og tørkes med en ren og tørr klut. La gitteret tørke etter hver bruk.
  • Seite 27 NB! Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk PRODIGY 2.0 DENNE ANSIKTSMASKEN ER BEREGNET FOR BRUK AV PERSONER PÅ 10 ÅR ELLER YNGRE, ANDRE ENN MÅLVAKTER. FOR AT KOMBINASJONEN HJELM/MASKE SKAL PASSE: Hjelmen må passe akkurat. Nedre del av hjelmen skal være plassert 13 mm ( ½...
  • Seite 28 żadnych specy cznych możliwości ochronnych tej masce ani ich nie sugeruje. DODATKOWE INFORMACJE Maski ochronne rmy BAUER odpowiadają normom certyfikacji CSA, ASTM i CE, o ile nie były naprawiane lub w jakikolwiek sposób mody kowane. Deklaracja zgodności UE rmy Bauer jest dostępna pod linkiem:...
  • Seite 29 Uwaga : Zachować instrukcję użytkowania w razie potrzeby PRODIGY 2.0 TA MASKA OCHRONNA JEST PRZEZNACZONA DLA GRACZY W WIEKU DZIESIĘCIU LAT LUB MŁODSZYCH, Z WYJĄTKIEM BRAMKARZY. PRAWIDŁOWE DOPASOWANIE KRATKI OCHRONNEJ DO KASKU: Kask musi ściśle, ale też wygodnie przylegać do głowy. Przedni brzeg kasku powinien się...
  • Seite 30 Spoločnosť BAUER Hockey nenesie žiadnu zodpovednosť za ochrannú schopnosť výrobku. ĎALŠIE INFORMÁCIE Chrániče tváre spoločnosti BAUER spĺňajú certi kačné štandardy CSA, ASTM a CE za predpokladu, že chránič tváre nebol žiadnym spôsobom upravovaný alebo pozmenený. Vyhlásenie o zhode EU spoločnosti Bauer nájdete na tomto linku:...
  • Seite 31 Poznámka: Tento leták si uschovajte pre budúcu potrebu. PRODIGY 2.0 TENTO CHRÁNIČ TVÁRE JE URČENÝ PRE OSOBY VO VEKU 10 ROKOV ALEBO MLADŠIE, OKREM BRANKÁROV. SPRÁVNE NASTAVENIE PRILBY V KOMBINÁCII S OCHRANOU MASKOU: Prilba musí sedieť napevno. Spodná časť prilby by mala byť 13mm (1/2 palca) nad líniou obočia.
  • Seite 32 русский ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ГАРАНТИЯ BAUER. BAUER ОСМОТР BAUER. ПОДГОНКА УХОД Bauer BAUER ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ . BAUER Hockey ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ BAUER CSA, ASTM CE, Декларация о соответствии Bauer ЕС доступна по этой ссылке: https://www.bauer.com/pages/declaration-of-conformity...
  • Seite 33 русский Примечание: Сохраняйте инструкцию для будущих ссылок PRODIGY 2.0 ЭТА ЛИЦЕВАЯ ЗАЩИТА ПРЕДНАЗНАЧЕНА ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛИЦАМИ В ВОЗРАСТЕ 10 ЛЕТ И МЛАДШЕ, КРОМЕ ВРАТАРЕЙ. KAK ПРАВИЛЬНО ПОДОГНАТЬ КОМПЛЕКТ ШЛЕМА И МАСКИ: ДЛЯ ПРАВИЛЬНОЙ ПРИГОНКИ И НАДЁЖНОЙ ЗАЩИТЫ, НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ СЛЕДУЮЩИЕ ЭТАПЫ...
  • Seite 34 佩戴前请仔细阅读使用说明 质量保证 恭喜您购买了BAUER防护面罩。BAUER防护面罩保证,自购买之日(须 提供购买凭据)起90天内,在按规定使用且未进行任何改动时,不会 出现制造和材料缺陷。如果防护面罩的认证标签已被移除,则不再受 到担保。 检验 如果防护面罩出现凹陷、破裂或任何形式的损坏,则立即更换。如果 防护面罩受到猛烈冲击,或受到其他可能降低其保护性能的压力,防 护面罩则必须更换。受到损坏的紧固件或硬件应使用BAUER零件进行 更换。 调整 为了取得最大限度的保护,此防护面罩必须正确地连接到经认证的匹 配头盔,并且在按使用说明安装后能够安全稳固地保持在其位置上。 消费者应谨慎选择一个适配良好的头盔和防护面罩组合,易于稳固, 舒适而且轻便。请参阅本手册中的图表,了解有关调整指南。如果您 无法调整到合适的佩戴,请勿使用此防护面罩。更换不同的尺寸或者 其他型号的防护面罩。 维护 请勿使用涂料、粘合剂、清洁剂、防雾剂或任何其他化学品,除非这 些产品由Bauer批准销售专门用于此防护面罩。对此防护面罩只使用 BAUER零件。清洗时,只用湿布和温和肥皂,如洗碗剂。使用清洁的 干布擦拭。每次使用后晾干。请勿阳光直射。 警告 冰球及其他接触类运动可能会造成严重甚至是致命的损伤。参与此类 接触性运动即意味着接受某些受伤的风险。进行此类体育运动时,要 始终佩戴头盔和防护面罩。防护设备不会消除所有伤害,但可以减少 受伤的次数和降低受伤的严重程度。本产品的设计旨在最大程度地降 低表层损伤的影响。此防护面罩不提供对脖颈、大脑或脊椎损伤的防 护。本设备用于保护面部免受损伤的风险,包括对眼睛的保护。使用 防护面罩的球员可能会通过冰球的冲击或碰触、球棍、其他球员、墙 板、冰面或球网而受到伤害。任何改动、与污染物接触或不当使用都 可能降低保护器的性能,必须避免。BAUER冰球对其防护能力不做出 或暗示任何声明或陈述。 更多信息 BAUER防护面罩在未经任何整修或改动的情况下,符合CSA、ASTM和CE 的认证标准。 Bauer EU符合性声明可在以下链接中找到: https://www.bauer.com/pages/declaration-of-conformity...
  • Seite 35 中文 注意:请妥善保存本说明书,供未来参考。 PRODIGY 2.0 本 面 具 专 为 1 0 岁 及 以 下 人 士 ( 守 门 员 除 外 ) 设 计 。 为 了 正 确 匹 配 组 合 头 盔 和 面 罩 :...
  • Seite 36 GLOBAL BUSINESS OFFICES BUREAUX D’AFFAIRES MONDIALES BAUER HOCKEY Ltd. 55 Standish Court, Suite 700 Mississauga, Ontario L5R 4B2 BAUER HOCKEY, LLC 100 Domain Drive Exeter, New Hampshire U.S.A. 03833 BAUER HOCKEY AB Nellickevägen 24 412 63 Göteborg SWEDEN bauer.com 2025-08-27 R2...