Seite 1
PRODIGY 2.0 PRODIGY 2.0 HELMET CASQUE HELM SELECT YOUR KYPÄRÄ LANGUAGE HJÄLM ON PAGE 4 / HELMA SÉLECTIONNER ĶIVERE VOTRE LANGUE CASCO EN PAGE 4 HELMA HJELM KASK PRILBA ШЛЕМ 头盔...
Seite 2
CSA Z262.1 ASTM F 1045 CSA Z262.1 EU-type examination for Regulation (EU) 2016/425 by: Noti ed Body No. 0 598, SGS FIMKO OY, Takomotie 8, FI-00380, Helsinki, Finland...
Seite 3
H E L M E T S I Z I N G TA I L L E D U C A S Q U E MODEL / MODÈLE PRODIGY 2.0 SIZE / GRANDEUR YOUTH / ENFANT HAT SIZE TAILLE DE CHAPEAU...
Seite 4
SELECT YOUR LANGUAGE / SÉLECTIONNER VOTRE LANGUE english français deutsch suomi svenska čeština italiano español dansk latviešu język polski norsk русский slovensky 中文...
Seite 5
Do not use paint, adhesives, cleaners, anti-fog or any other chemical unless approved and sold by Bauer speci cally for this helmet. Only use BAUER replacement parts with this helmet. Use only a damp cloth and mild soap, such as dishwashing soap, for cleaning.
Seite 6
Note : Please keep this instruction booklet for future reference. PRODIGY 2.0 To properly fit your helmet : Flip both side adjustment mechanism levers up into the “open” position. Open the helmet completely, sliding the front visor and back crown apart in opposite directions.
Seite 7
Bauer spéci quement pour ce casque. N’utilisez que les pièces de remplacement Bauer avec ce casque. N’utilisez qu’un chi on humide et un savon doux tel qu’un savon à vaisselle pour le nettoyer. Essuyez avec un chi on propre et sec.
Seite 8
À noter : Veuillez conserver ces instructions pour référence future. PRODIGY 2.0 Pour bien ajuster votre casque : Tournez les leviers du mécanisme d’ajustement en position ouverte. Ouvrir complètement le casque, en écartant la partie avant de la partie arrière du casque.
Seite 9
Verwenden Sie bei diesem Produkt keine Lacke, Klebsto e, Reinigungsmittel, Anti-Beschlagmittel oder andere Chemikalien, es sei denn, sie wurden von Bauer spezi sch für diesen Helm zugelassen und verkauft. Verwenden Sie nur BAUER Ersatzteile mit diesem Helm. Benutzen Sie nur ein feuchtes Tuch und milde Seife wie zum Beispiel Geschirrspülmittel zum Reinigen.
Seite 10
Hinweis : Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung zum späteren Nachlesen auf. PRODIGY 2.0 Zum korrekten Aufsetzen Ihres Helms : Die Hebel des Einstellungs- mechanismus auf beiden Seiten in die Position “o en” kippen. Den Helm vollständig ö nen, dazu Visier und...
Seite 11
Vaihda se erikokoiseen tai -malliin. HUOLTO Älä käytä maaleja, liimoja, puhdistusaineita, sumunestoaineita tai muita kemikaaleja, ellei Bauer ole hyväksynyt ja myynyt erityisesti tätä kypärää varten. Käytä vain BAUER-varaosia tässä kypärässä. Puhdista vain kostealla liinalla ja miedolla saippualla, kuten astianpesuaineella. Pyyhi puhtaalla ja kuivalla liinalla.
Seite 12
Huom! Säilytä tämä ohje. PRODIGY 2.0 Säädä kypärä ennen käyttöönottoa : Käännä molemmilta puolilta säätömekanismi- vivut ylös “auki”-asen- toon. Avaa kypärä kokonaan siirtämällä etuvisiiriä ja lakiosaa erilleen toisistaan vastakkaisiin suuntiin. Aseta kypärä päähäsi siten, että kypärän etureuna on 13 mm kulmakarvojen yläpuolella.
Seite 13
UNDERHÅLL Använd inte färg, klister, rengöringsmedel, antiimmedel eller andra kemikalier såvida de inte är godkända och säljs av Bauer speci kt för denna hjälm. Endast reservdelar från BAUER får användas för denna hjälm. Använd endast en fuktig trasa och mild tvål, t.ex. diskmedel, för rengöring. Torka av med en ren och torr trasa.
Seite 14
OBS! Behåll den här instruktionen för framtida bruk PRODIGY 2.0 För att få bästa passform på din hjälm : Vrid båda sidojustering- smekanismerna till positionen “open”. Öppna hjälmen helt, skjut frontvisiret och hjälmens bakre del i motsatt riktning. Placera hjälmen på...
Seite 15
ÚDRŽBA Nepoužívejte barvu, lepidla, čistící prostředky, prostředky proti zamlžení nebo jiné chemikálie, jestli je neschválí BAUER a neprodává speci cky pro tuto helmu. S touto helmou používejte pouze náhradní části BAUER . Pro čištění používejte pouze vlhký hadřík a jemné mýdlo, jako prostředek na mytí nádobí. Utřete čistou a suchou útěrkou.
Seite 16
čeština Poznámka: Schovejte prosím tuto brožuru pro použití v budoucnosti. PRODIGY 2.0 Aby vaše přilba řádně padla: Pohněte mechanizmy pro úpravy na obou stranách nahoru do “otevřené” pozice. Otevřete úplně helmu posunutím předního plexi a zadní skořepiny v opačném směru.
Seite 17
¡Enhorabuena! Ha adquirido usted casco para hockey BAUER. Está garantizado que los cascos para hockey BAUER no tienen defectos de fabricación ni de materiales por un período de 1 año desde la fecha de adquisición (es requisito tener el comprobante de compra), cuando se utilizan según las instrucciones y sin modi caciones.
Seite 18
Advertencia : Conservar el presente manual de instrucciones para futuras consultaciones. PRODIGY 2.0 Para una correcta acomodación de su casco : Gire las palancas del mecanismo de ajuste en posición abierta. Abra completamente el casco, apartando la parte delantera de la parte trasera del casco.
Seite 19
L’uso delle decalcomanie approvate da BAUER non annullerà questa garanzia. I caschi che non hanno gli adesivi di certi cazione o di avvertenza così come i caschi le cui imbottiture sono danneggiate o modi cate non sono garantiti.
Seite 20
Avvertenza : Conservare il presente libretto d’istruzioni per una futura consultazione. PRODIGY 2.0 Per una corretta sistemazione del vostro casca : Girare le leve per la sistemazione in posizione aperta. Aprire completamente il casco separando la parte anteriore dalla parte posteriore del casco.
Seite 21
šis aprīkojums pilnīgi pasargā no traumām. PAPILDINFORMĀCIJA BAUER hokeja iveres atbilst CSA, ASTM un CE serti kācijas standartu prasībām, ja vien nav labotas vai citādi pārveidotas. Atbilstoši HECC prasībām šīs hokeja iveres ASTM serti kāta derīguma termi u skatiet uzlīmē iveres aizmugurē.
Seite 22
Piezīme: Lūdzu paglabājiet šo lietošanas pamācību nākotnes vajadzībām PRODIGY 2.0 Lai piemērotu iveri jūsu galvai: Pagrieziet abas regulēšanas mehānisma sviras va ējā stāvoklī. Pilnīgi atveriet iveri, pārvietojot vizieri un iveres aizmugurējo da u katru uz savu pusi. Uzlieciet iveri galvā...
Seite 23
VEDLIGEHOLDELSE Du må ikke bruge maling, klæbemidler, rengøringsmidler, anti-fog eller andre kemikalier med mindre de er blevet godkendt og sælges af Bauer specielt til denne hjelm. Brug kun BAUER reservedele til denne hjelm. Brug udelukkende en fugtig klud og mild sæbe f.eks. opvaskemiddel til rengøring. Aftørres med en ren og tør klud.
Seite 24
NOTE. Behold denne instruktions brochure for fremtidig henvisning. PRODIGY 2.0 For korrekt tilpasning af din hjelm. Skub begge håndtag på sidejusteringsmekanis- mer op til den "åbne" position. Åbn hjelmen helt og skyd visiret og den bageste del af hjelmen i hver sin retning.
Seite 25
NØYE FØR BRUK GARANTI Gratulerer med kjøpet av en hockeyhjelm fra BAUER. Hjelmene fra Bauer har ett års garanti mot fabrikasjons- eller konstruksjonsfeil fra kjøpsdatoen (kvittering kreves), så fremt de brukes på forsvarlig vis og ikke modi seres. Hjelmer som er malt, boret i eller har dekaler som ikke er godkjent, dekkes ikke av garantien.
Seite 26
NB! Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk PRODIGY 2.0 Tilpasning av hjelmen: Skyv begge spakene på sidejusteringsmekanis- men opp i "åpen" posisjon. Åpne hjelmen helt, og skyv visiret og hjelmens bakdel i hver sin retning. Sett hjelmen på hodet slik at forkanten av hjelmen er 13 mm over øyenbrynene.
Seite 27
firmę Bauer specyficznie dla tego produktu. Używaj wyłącznie części zamiennych produkowanych przez rmę BAUER. Czyść tylko przy użyciu wilgotnej ściereczki i łagodnego mydła np. płynu do mycia naczyń. Wytrzyj do sucha czystą suchą szmatką. Wysusz po każdorazowym użyciu. Nie wystawiaj na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Seite 28
Uwaga : Zachować instrukcję użytkowania w razie potrzeby PRODIGY 2.0 Instrukcja prawidłowego dopasowania kasku : Przestaw obie boczne dźwigienki mechanizmu regulacji do góry do pozycji „otwartej”. Całkowicie otwórz kask, rozsuwając przednią osłonę twarzy i tylną część skorupy w przeciwnych kierunk- ach.
Seite 29
ÚDRŽBA Na tejto prilbe nepoužívajte žiadne farby, lepidlá, čistiace prostriedky, prípravky proti zahmlievaniu a ani žiadne iné chemikálie, ak ich spoločnosť Bauer špeciálne pre túto prilbu neschválila a nepredáva. Pri tejto prilbe používajte iba náhradné diely spoločnosti BAUER. Na čistenie používajte len navlhčenú tkaninu a jemný saponát, napr. saponát na umývanie riadu.
Seite 30
Poznámka: Tento leták si uschovajte pre budúcu potrebu. PRODIGY 2.0 Správne nastavenie prilby: Zdvihnite páčky oboch bočných nastavovacích mechanizmov nahor do polohy „open‘‘ (otvorená). Prilbu úplne otvorte; súčasne posúvajte predné chránidlo a zadnú korunu od seba v opačnom smere.
Seite 31
русский ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ГАРАНТИЯ BAUER. BAUER BAUER, ОСМОТР ПОДГОНКА УХОД Bauer Bauer. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ . BAUER Hockey ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ BAUER CSA, ASTM, UKCA CE HECC, ASTM Декларация о соответствии Bauer ЕС доступна по этой ссылке: https://www.bauer.com/pages/declaration-of-conformity...
Seite 32
русский Примечание: Сохраняйте инструкцию для будущих ссылок PRODIGY 2.0...
Seite 35
GLOBAL BUSINESS OFFICES BUREAUX D’AFFAIRES MONDIALES BAUER HOCKEY Ltd. 55 Standish Court, Suite 700 Mississauga, Ontario L5R 4B2 BAUER HOCKEY, LLC 100 Domain Drive Exeter, New Hampshire U.S.A. 03833 BAUER HOCKEY AB Nellickevägen 24 412 63 Göteborg SWEDEN bauer.com 2025-06-09 MTR1...