Herunterladen Diese Seite drucken

Bauer PRODIGY 2.0 Gebrauchsanweisung

Hockeyhelm
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PRODIGY 2.0:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
PRODIGY 2.0
PRODIGY 2.0
SELECT YOUR
LANGUAGE
ON PAGE 4 /
SÉLECTIONNER
VOTRE LANGUE
EN PAGE 4
HELMET
CASQUE
HELM
KYPÄRÄ
HJÄLM
HELMA
ĶIVERE
CASCO
HELMA
HJELM
KASK
PRILBA
ШЛЕМ
头盔
loading

Inhaltszusammenfassung für Bauer PRODIGY 2.0

  • Seite 1 PRODIGY 2.0 PRODIGY 2.0 HELMET CASQUE HELM SELECT YOUR KYPÄRÄ LANGUAGE HJÄLM ON PAGE 4 / HELMA SÉLECTIONNER ĶIVERE VOTRE LANGUE CASCO EN PAGE 4 HELMA HJELM KASK PRILBA ШЛЕМ 头盔...
  • Seite 2 CSA Z262.1 ASTM F 1045 CSA Z262.1 EU-type examination for Regulation (EU) 2016/425 by: Noti ed Body No. 0 598, SGS FIMKO OY, Takomotie 8, FI-00380, Helsinki, Finland...
  • Seite 3 H E L M E T S I Z I N G TA I L L E D U C A S Q U E MODEL / MODÈLE PRODIGY 2.0 SIZE / GRANDEUR YOUTH / ENFANT HAT SIZE TAILLE DE CHAPEAU...
  • Seite 4 SELECT YOUR LANGUAGE / SÉLECTIONNER VOTRE LANGUE english français deutsch suomi svenska čeština italiano español dansk latviešu język polski norsk русский slovensky 中文...
  • Seite 5 Do not use paint, adhesives, cleaners, anti-fog or any other chemical unless approved and sold by Bauer speci cally for this helmet. Only use BAUER replacement parts with this helmet. Use only a damp cloth and mild soap, such as dishwashing soap, for cleaning.
  • Seite 6 Note : Please keep this instruction booklet for future reference. PRODIGY 2.0 To properly fit your helmet : Flip both side adjustment mechanism levers up into the “open” position. Open the helmet completely, sliding the front visor and back crown apart in opposite directions.
  • Seite 7 Bauer spéci quement pour ce casque. N’utilisez que les pièces de remplacement Bauer avec ce casque. N’utilisez qu’un chi on humide et un savon doux tel qu’un savon à vaisselle pour le nettoyer. Essuyez avec un chi on propre et sec.
  • Seite 8 À noter : Veuillez conserver ces instructions pour référence future. PRODIGY 2.0 Pour bien ajuster votre casque : Tournez les leviers du mécanisme d’ajustement en position ouverte. Ouvrir complètement le casque, en écartant la partie avant de la partie arrière du casque.
  • Seite 9 Verwenden Sie bei diesem Produkt keine Lacke, Klebsto e, Reinigungsmittel, Anti-Beschlagmittel oder andere Chemikalien, es sei denn, sie wurden von Bauer spezi sch für diesen Helm zugelassen und verkauft. Verwenden Sie nur BAUER Ersatzteile mit diesem Helm. Benutzen Sie nur ein feuchtes Tuch und milde Seife wie zum Beispiel Geschirrspülmittel zum Reinigen.
  • Seite 10 Hinweis : Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung zum späteren Nachlesen auf. PRODIGY 2.0 Zum korrekten Aufsetzen Ihres Helms : Die Hebel des Einstellungs- mechanismus auf beiden Seiten in die Position “o en” kippen. Den Helm vollständig ö nen, dazu Visier und...
  • Seite 11 Vaihda se erikokoiseen tai -malliin. HUOLTO Älä käytä maaleja, liimoja, puhdistusaineita, sumunestoaineita tai muita kemikaaleja, ellei Bauer ole hyväksynyt ja myynyt erityisesti tätä kypärää varten. Käytä vain BAUER-varaosia tässä kypärässä. Puhdista vain kostealla liinalla ja miedolla saippualla, kuten astianpesuaineella. Pyyhi puhtaalla ja kuivalla liinalla.
  • Seite 12 Huom! Säilytä tämä ohje. PRODIGY 2.0 Säädä kypärä ennen käyttöönottoa : Käännä molemmilta puolilta säätömekanismi- vivut ylös “auki”-asen- toon. Avaa kypärä kokonaan siirtämällä etuvisiiriä ja lakiosaa erilleen toisistaan vastakkaisiin suuntiin. Aseta kypärä päähäsi siten, että kypärän etureuna on 13 mm kulmakarvojen yläpuolella.
  • Seite 13 UNDERHÅLL Använd inte färg, klister, rengöringsmedel, antiimmedel eller andra kemikalier såvida de inte är godkända och säljs av Bauer speci kt för denna hjälm. Endast reservdelar från BAUER får användas för denna hjälm. Använd endast en fuktig trasa och mild tvål, t.ex. diskmedel, för rengöring. Torka av med en ren och torr trasa.
  • Seite 14 OBS! Behåll den här instruktionen för framtida bruk PRODIGY 2.0 För att få bästa passform på din hjälm : Vrid båda sidojustering- smekanismerna till positionen “open”. Öppna hjälmen helt, skjut frontvisiret och hjälmens bakre del i motsatt riktning. Placera hjälmen på...
  • Seite 15 ÚDRŽBA Nepoužívejte barvu, lepidla, čistící prostředky, prostředky proti zamlžení nebo jiné chemikálie, jestli je neschválí BAUER a neprodává speci cky pro tuto helmu. S touto helmou používejte pouze náhradní části BAUER . Pro čištění používejte pouze vlhký hadřík a jemné mýdlo, jako prostředek na mytí nádobí. Utřete čistou a suchou útěrkou.
  • Seite 16 čeština Poznámka: Schovejte prosím tuto brožuru pro použití v budoucnosti. PRODIGY 2.0 Aby vaše přilba řádně padla: Pohněte mechanizmy pro úpravy na obou stranách nahoru do “otevřené” pozice. Otevřete úplně helmu posunutím předního plexi a zadní skořepiny v opačném směru.
  • Seite 17 ¡Enhorabuena! Ha adquirido usted casco para hockey BAUER. Está garantizado que los cascos para hockey BAUER no tienen defectos de fabricación ni de materiales por un período de 1 año desde la fecha de adquisición (es requisito tener el comprobante de compra), cuando se utilizan según las instrucciones y sin modi caciones.
  • Seite 18 Advertencia : Conservar el presente manual de instrucciones para futuras consultaciones. PRODIGY 2.0 Para una correcta acomodación de su casco : Gire las palancas del mecanismo de ajuste en posición abierta. Abra completamente el casco, apartando la parte delantera de la parte trasera del casco.
  • Seite 19 L’uso delle decalcomanie approvate da BAUER non annullerà questa garanzia. I caschi che non hanno gli adesivi di certi cazione o di avvertenza così come i caschi le cui imbottiture sono danneggiate o modi cate non sono garantiti.
  • Seite 20 Avvertenza : Conservare il presente libretto d’istruzioni per una futura consultazione. PRODIGY 2.0 Per una corretta sistemazione del vostro casca : Girare le leve per la sistemazione in posizione aperta. Aprire completamente il casco separando la parte anteriore dalla parte posteriore del casco.
  • Seite 21 šis aprīkojums pilnīgi pasargā no traumām. PAPILDINFORMĀCIJA BAUER hokeja iveres atbilst CSA, ASTM un CE serti kācijas standartu prasībām, ja vien nav labotas vai citādi pārveidotas. Atbilstoši HECC prasībām šīs hokeja iveres ASTM serti kāta derīguma termi u skatiet uzlīmē iveres aizmugurē.
  • Seite 22 Piezīme: Lūdzu paglabājiet šo lietošanas pamācību nākotnes vajadzībām PRODIGY 2.0 Lai piemērotu iveri jūsu galvai: Pagrieziet abas regulēšanas mehānisma sviras va ējā stāvoklī. Pilnīgi atveriet iveri, pārvietojot vizieri un iveres aizmugurējo da u katru uz savu pusi. Uzlieciet iveri galvā...
  • Seite 23 VEDLIGEHOLDELSE Du må ikke bruge maling, klæbemidler, rengøringsmidler, anti-fog eller andre kemikalier med mindre de er blevet godkendt og sælges af Bauer specielt til denne hjelm. Brug kun BAUER reservedele til denne hjelm. Brug udelukkende en fugtig klud og mild sæbe f.eks. opvaskemiddel til rengøring. Aftørres med en ren og tør klud.
  • Seite 24 NOTE. Behold denne instruktions brochure for fremtidig henvisning. PRODIGY 2.0 For korrekt tilpasning af din hjelm. Skub begge håndtag på sidejusteringsmekanis- mer op til den "åbne" position. Åbn hjelmen helt og skyd visiret og den bageste del af hjelmen i hver sin retning.
  • Seite 25 NØYE FØR BRUK GARANTI Gratulerer med kjøpet av en hockeyhjelm fra BAUER. Hjelmene fra Bauer har ett års garanti mot fabrikasjons- eller konstruksjonsfeil fra kjøpsdatoen (kvittering kreves), så fremt de brukes på forsvarlig vis og ikke modi seres. Hjelmer som er malt, boret i eller har dekaler som ikke er godkjent, dekkes ikke av garantien.
  • Seite 26 NB! Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk PRODIGY 2.0 Tilpasning av hjelmen: Skyv begge spakene på sidejusteringsmekanis- men opp i "åpen" posisjon. Åpne hjelmen helt, og skyv visiret og hjelmens bakdel i hver sin retning. Sett hjelmen på hodet slik at forkanten av hjelmen er 13 mm over øyenbrynene.
  • Seite 27 firmę Bauer specyficznie dla tego produktu. Używaj wyłącznie części zamiennych produkowanych przez rmę BAUER. Czyść tylko przy użyciu wilgotnej ściereczki i łagodnego mydła np. płynu do mycia naczyń. Wytrzyj do sucha czystą suchą szmatką. Wysusz po każdorazowym użyciu. Nie wystawiaj na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
  • Seite 28 Uwaga : Zachować instrukcję użytkowania w razie potrzeby PRODIGY 2.0 Instrukcja prawidłowego dopasowania kasku : Przestaw obie boczne dźwigienki mechanizmu regulacji do góry do pozycji „otwartej”. Całkowicie otwórz kask, rozsuwając przednią osłonę twarzy i tylną część skorupy w przeciwnych kierunk- ach.
  • Seite 29 ÚDRŽBA Na tejto prilbe nepoužívajte žiadne farby, lepidlá, čistiace prostriedky, prípravky proti zahmlievaniu a ani žiadne iné chemikálie, ak ich spoločnosť Bauer špeciálne pre túto prilbu neschválila a nepredáva. Pri tejto prilbe používajte iba náhradné diely spoločnosti BAUER. Na čistenie používajte len navlhčenú tkaninu a jemný saponát, napr. saponát na umývanie riadu.
  • Seite 30 Poznámka: Tento leták si uschovajte pre budúcu potrebu. PRODIGY 2.0 Správne nastavenie prilby: Zdvihnite páčky oboch bočných nastavovacích mechanizmov nahor do polohy „open‘‘ (otvorená). Prilbu úplne otvorte; súčasne posúvajte predné chránidlo a zadnú korunu od seba v opačnom smere.
  • Seite 31 русский ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ГАРАНТИЯ BAUER. BAUER BAUER, ОСМОТР ПОДГОНКА УХОД Bauer Bauer. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ . BAUER Hockey ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ BAUER CSA, ASTM, UKCA CE HECC, ASTM Декларация о соответствии Bauer ЕС доступна по этой ссылке: https://www.bauer.com/pages/declaration-of-conformity...
  • Seite 32 русский Примечание: Сохраняйте инструкцию для будущих ссылок PRODIGY 2.0...
  • Seite 33 中文 佩戴前请仔细阅读使用说明 质量保证 恭喜您购买了BAUER冰球头盔。BAUER冰球头盔保证,自购买之日(须提供购买凭据)起1年内 ,在按规定使用且未进行任何改动时,不会出现制造和材料缺陷。如果头盔经过描绘,受到 钻孔或贴附未经授权的贴饰,则不再受到担保。使用BAUER批准的贴饰不会导致担保失效。如 果头盔的认证和警告标签已被移除,以及头盔的衬垫受损或改动,则不再受到担保。 检验 每次使用前均应对头盔和衬垫进行检查;如果泡沫或内部附件破损,头盔必须更换。如果头 盔壳破裂或变形,头盔必须丢弃。如果头盔受到严重冲击,则应立即更换。遭受剧烈冲击或 巨大压力可能会降低头盔的防护功能。 调整 为了实现头盔的最高性能,头盔在调整佩戴合适后,必须适配舒适并且安全稳固地保持在其 位置上。请参阅本手册中的图表,了解有关调整指南。如果您无法调整到合适的佩戴,请勿 使用此头盔。更换不同的尺寸或者其他型号的头盔。 维护 请勿使用涂料、粘合剂、清洁剂、防雾剂或任何其他化学品,除非这些产品由Bauer批准销售 专门用于此头盔。对此头盔只使用BAUER零件。清洗时,只用湿布和温和肥皂,如洗碗剂。使 用清洁的干布擦拭。每次使用后晾干。请勿阳光直射。 警告 冰球及其他接触类运动可能会造成严重甚至是致命的损伤。参与此类接触性运动即意味着接 受某些受伤的风险。防护设备不会消除所有伤害,但可以减少受伤的次数和降低受伤的严重 程度。本产品的设计旨在最大程度地降低表层损伤的影响。此头盔不提供对脖颈或脊椎损伤 的防护。即便在使用本头盔情况下,仍可能发生严重的头部、大脑或脊椎损伤,包括脑震荡 、瘫痪或死亡。本设备用于保护头部免受局灶性损伤的风险,比如划伤和擦伤。使用头盔的 球员可能会通过冰球的冲击或碰触、墙板、球网、冰面、球棍或其他球员而受到伤害。任何 改动、与污染物接触或不当使用都可能降低保护器的性能,必须避免。BAUER冰球对其防护能 力不做出或暗示任何声明或陈述。 更多信息 BAUER冰球头盔在未经任何整修或改动的情况下,符合CSA、ASTM和CE的认证标。为了符合 HECC的要求,此冰球头盔对ASTM的认证设有失效日期,见于头盔后面的标签上。 Bauer EU符合性声明可在以下链接中找到: https://www.bauer.com/pages/declaration-of-conformity...
  • Seite 34 中文 注意:请妥善保存本说明书,供未来参考。 PRODIGY 2.0 为了让您的头盔正好合身,请 将 两 侧 调 节 机 制 杠 杆 向 上 弹 到 “ 打开”位置。 完全打开头盔, 将前端面甲和后 端护垫向相反方 向分开。 将 头 盔 戴 在 您 的 头 上 , 从 而 头 盔 的 前 缘 正 好 位 于...
  • Seite 35 GLOBAL BUSINESS OFFICES BUREAUX D’AFFAIRES MONDIALES BAUER HOCKEY Ltd. 55 Standish Court, Suite 700 Mississauga, Ontario L5R 4B2 BAUER HOCKEY, LLC 100 Domain Drive Exeter, New Hampshire U.S.A. 03833 BAUER HOCKEY AB Nellickevägen 24 412 63 Göteborg SWEDEN bauer.com 2025-06-09 MTR1...