WARNING Assemble Carry Cot IMPORTANT - RAED CAREFULLY AND KEEP FOR FU- see images TURE REFERENCE. This product is suitable only for a child who cannot sit up unaided, roll over and cannot push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child: 9kg.
Seite 3
Always use the mattress when 2. Please ensure that both attachment using the carry cot. mounts, located on the sides, are Mattress cover can easily be securely attached. removed. To release the attachment mounts, please see image 5. Place the apron onto the top of the carry cot, and attach at the loop and fasteners.
2. CLEANING: After removing mattress pad from liner, hand wash,drip dry, The carry cot can be used with NO BLEACH. Only use a damp cloth to clean the mattress pad. Never iron. Chrome and Mixx. 3. Removable seat pad may be washed in cold water and drip-dried. No bleach.
AVERTISSEMENTS Soyez toujours conscient de la sécurité du bébé, par exemple lorsque vous le posez sur le sol ou lorsque vous passez une porte. Ne laissez rien dans la nacelle qui pourrait poser un risque de suffocation, IMPORTANT - VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES IN- par exemple des jouets non rigides, des oreillers.
Assemblage de la nacelle 2. Assurez-vous que les deux supports sur les côtés sont bien fixés. Pour défaire les fixations, référez- vous à l’illustration voir images 3. Ouvrez la capote comme indiqué sur le schéma, en appuyant sur les bou- tons situés à...
Seite 7
La nacelle est bien fixée lorsqu’on dez comme indiqué ci-dessus mais dans l’ordre inverse. entend un ‘clic’. Retirez toujours le siège avant d’utiliser la nacelle. Ne repliez pas la poussette lorsque la nacelle est en place. La nacelle peut être utilisée avec Chrome.
Seite 8
Pour retirer la nacelle Appuyez sur les deux boutons qui sont sur chacun des côtés pour désengager la nacelle, comme le montre l’illustration et soulevez la nacelle avec la poignée. Détacher les parties en tissu voir images Ouvrez la fermeture éclair pour retirer les parties en tissu.
Warnhinweise Babywanne montieren WICHTIG - SORGFÄLTIG LESEN UND ZUM KÜNFTIGEN siehe Abbildung NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. Dieses Produkt eignet sich nur für Kinder, die nicht selbstständig sitzen, sich drehen und/oder mit Händen und Knien abstützen können. Maximalgewicht des Kindes: 9 kg. Verwenden Sie die Babywanne nicht mehr, sobald Ihr Kind alleine aufrecht sitzen, krabbeln oder sich selbstständig umdrehen kann.
Seite 10
2. Prüfen Sie, ob die beiden außen- Verwenden Sie die Babywanne liegenden Stützhalterungen korrekt niemals ohne die Matratze. fixiert sind. Bitte beachten Sie zum Lösen der Stützhalterungen Abbildung 5. Legen Sie die Abdeckung auf die Babywanne und befestigen Sie diese mit den Klettverschlüssen. Besonders im Winter 3.
Babywanne abnehmen Verwendung der Babywanne Drücken Sie die Entriegelungsknöpfe an den Seiten der Babywanne und heben Sie diese an. siehe Abbildung Abnehmen der Bezüge siehe Abbildung Führen Sie die Babywanne auf den Lösen Sie den Reißverschluss um Adaptern nach unten, bis diese ein- das Verdeck abzunehmen.
ADVERTENCIA Ensamble del capazo IMPORTANTE: LEER DETENIDAMENTE Y CONSERVAR consulte las imágenes PARA FUTURAS CONSULTAS. Este producto es adecuado únicamente para niños que no puedan sentarse sin ayuda, darse la vuelta ni levantarse sobre sus manos y rodillas. Peso máximo del niño: 9 kg.
Seite 13
2. Asegúrese de que ambos soportes Utilice siempre el colchón cuando de sujeción, ubicados en los lados, utilice el capazo. están acoplados de forma segura. Para liberar los soportes de su- jeción, consulte la imagen 5. Coloque el cubrepiés en la parte superior del capazo y acóplelo al enganche y los velcros.
Seite 14
El capazo queda acoplado de forma segura cuando se escucha un “clic”. Quite siempre el asiento antes de utilizar el capazo. No doble el cochecito cuando el capazo esté montado. EL capazo se puede utilizar con Chrome y Mixx.
Cuidados y mantenimiento 1. Saque el colchón del capazo y el cubrecolchón de la funda. Limpie la funda y el colchón con un trapo húmedo y deje secar sobre una superficie plana. 2. LIMPIEZA: Una vez haya sacado el cubrecolchón de la funda, lave a mano y deje escurrir.
ADVERTÊNCIA Montagem mosés IMPORTANTE - LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA ver imagens REFERÊNCIA FUTURA. Este produto adequa-se apenas a crianças que não conseguem sentar-se sem ajuda, rebolar ou apoiar-se nas mãos e nos joelhos. Peso máximo da criança: 9 kg. Utilize apenas sobre uma superficie seca, plana, nivelada, firme e horizontal.
Seite 17
2. Assegure-se de que ambas as mon- Sempre use o colchão ao usar a tagens anexadas, localizadas em cadeira de auto. ambos os lados, estejam firmemente presas. Para soltar as montagens anexa- das, veja a imagem 5. Coloque a cobertura protetora em cima da cadeira de auto, e prenda no laço e nos prendedores.
Seite 18
A cadeira de auto estará firmemente presa com um “clique” positivo. Sempre remova o assento antes de usar a cadeira de auto. Não dobre o carrinho quando a cadeira para auto estiver ainda anexada. A cadeira para auto pode ser usada com Chrome e Mixx.
Cuidado e manutenção 1. Remova o colchão da cadeira de auto e a almofada do colchão do revesti- mento. Limpe o revestimento e o colchão com um pano úmido e seque. 2. LIMPEZA: Após remover o colchão do revestimento, lave à mão e seque, NÃO USE ALVEJANTE.
WAARSCHUWING Draagbare wieg ensemble BELANGRIJK - ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN zie afbeeldingen VOOR RAADPLEGING IN DE TOEKOMST. Dit artikel is alleen geschikt voor een kind dat niet zonder hulp rechtop kan zitten, om kan rollen of zichzelf op handen en knieën opdrukken. Maximumge- wicht van het kind: 9 kg.
Seite 21
2. Zorg er voor dat beide bevestiging- Gebruik altijd het matras bij gebruik spunten op de zijkanten stevig vast van de draagwieg. zitten. Zie afbeelding voor het los- maken van de bevestigingspunten. 5. Plaats het schort op de bovenkant van de draagwieg en bevestig dit aan de lus en vastzetters.
Seite 22
De draagwieg zit stevig vast als u een duidelijke “klik” hoort. Verwijder altijd het zitje voordat u de draagwieg gebruikt. Vouw de wandelwagen niet op als de draagwieg daarop beves- tigd is. U kunt de draagwieg gebruiken met Chrome en Mixx.
Verzorging en onderhoud 1. Verwijder het matras uit de draagwieg en het kussen uit de voering. Maak voering en matras met een vochtige doek schoon en droog ze plat. 2. REINIGEN: na het verwijderen van het matraskussen uit de voering met de hand wassen, laten uitdruipen, GEEN BLEEKMIDDEL.
AVVERTENZA Montaggio della culla portatile IMPORTANTE - LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSER- vedere le figure VARE PER RIFERIMENTO FUTURO. Questo prodotto è adatto per un bambino che non è ancora in grado di stare seduto da solo, si rovescia e non può rialzarsi con le mani e mettersi in ginocchio.
Seite 25
2. Verificare che entrambi i supporti di Quando si usa la culla portatile, fissaggio, posizionati lateralmente, usare sempre anche il materassino. siano saldamente agganciati. La coperta del materassino è Per sganciare i supporti di facilmente estraibile. fissaggio, vedere la figura 5.
NON USARE CANDEGGINA. Per pulire a culla portatile si può utilizzare con l'imbottitura del materassino usare solamente un panno umido. Non stirare mai. Chrome e Mixx. 3. L'imbottitura reversibile può essere lavata in acqua fredda e lasciata sgocciolare fino ad asciugatura. Non usare candeggina.
UYARI Portatif besik montaji ÖNEMLİ - DİKKATLE OKUYUN VE İLERİDE bkz. görüntüler BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN. Bu ürün yalnızca yardımsız oturamayan, yuvarlanamayan ve elleri ve dizleri üzerinde kendini yukarı itemeyen çocuklar için uygundur. En fazla ağırlık: 9 kg. Yalnızca sabit, yatay, düz ve kuru bir yüzey üzerinde kullanın. Diğer çocukların portatif karyola yakınında yetişkin gözetimi olmadan oynamasına izin vermeyin.
Seite 28
2. Lütfen yan taraflarda bulunan her Portatif karyolayla birlikte şilteyi iki ek bağlantısının güvenli biçimde mutlaka kullanın. takıldığından emin olun. Ek bağlantılarını serbest bırakmak için lütfen gösterimine bakın. 5. Rüzgârlığı portatif karyolanın üstüne yerleştirip, bağlayıcı ve tutturucuları takın. 3. Her iki taraftaki düğmelere basarken Soğuk havada rüzgârlığı...
Seite 29
Tente tekstil malzemelerini çıkarmak yerleştirin. için fermuarı açın. Belirgin bir “tık” sesi duyulduğun- da portatif karyola güvenli biçimde takılmış demektir. Portatif karyolayı kullanmadan önce koltuğu mutlaka çıkarın. Lütfen portatif karyola takılı durumdayken bebek arabasını katlamayın. Portatif karyola Chrome ve Mixx ile kullanılabilir.
Bakım ve Koruma 1. Şilteyi portatif karyoladan, şilte yastığını da kılıftan çıkarın. Kılıfı ve şilteyi nemli bir bezle temizleyin ve sererek kurumaya bırakın. 2. TEMİZLEME: Şilte yastığını kılıftan çıkardıktan sonra elinizde yıkayın ve asarak kurutun. ÇAMAŞIR SUYU KULLANMAYIN. Şilte yastığını temizle- mek için yalnızca nemli bir bez kullanın.
ADVARSEL Samling af babylift VIGTIGT - LÆS OMHYGGELIGT OG BEHOLD TIL SE- se billederne NERE REFERENCE. Dette produkt er kun egnet til børn, som ikke kan sidde op uden hjælp. Dette produkt er kun beregnet til et barn, der ikke selv kan sidde op, rulle over, eller skubbe sig selv op med hænder og knæ.
Seite 32
2. Kontroller, at begge fastgørelsesstyk- Brug altid madrassen, når du bru- ker, på hver side, er sikkert fastgjort. ger babyliften. Madrasbetrækket kan nemt fjernes. For at frigøre fastgørelsesstykkerne, henvises der til 5. Placer forhænget på toppen af babyliften, og fastgør den med burrebåndene.
Seite 33
Lyn lynlåsen op for at fjerne de bløde dele fra kalechen. Babyliften er sikkert fastgjort, når du hører et “klik”. Fjern altid sædet, inden du bruger babyliften. Fold ikke klapvognen, mens babyliften er fastgjort til den. Babyliften kan bruges sammen med Chrome og Mixx.
Pleje og vedligeholdelse 1. Fjern madrassen fra babyliften og underlaget fra foret. Rengør foret og madrassen med en fugtig klud og tør den, når den ligger fladt. 2. RENGØRING: Efter at du har fjernet underlaget fra foret, skal det vaskes i hånden og hænges til tørre.
Seite 35
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΟΡΤ-ΜΠΕΜΠΕ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν την χρήση και φυλάξτε για μελλοντική αναφορά ΔΕΣ ΕΙΚΟΝΕΣ Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο, για ένα παιδί που δεν μπορεί να κάτσει χωρίς βοήθεια. Μέγιστο βάρος του παιδιού: 9 κιλά. Να...
Seite 36
2. Παρακαλώ βεβαιωθείται ότι οι 2 Πάντα να τοποθετείτε το στρώμα βάσεις στήριξης, που βρίσκονται όταν χρησιμοποιείτε το πορτ- στις πλευρές, είναι συνδεδεμένες με μπεμπέ ασφάλεια. Το κάλυμα του στρώματος μπορεί Για να απελευθερώσετε τις βάσεις εύκολα να αφαιρεθεί στήριξης, παρακαλώ δείτε εικόνες 5.
Seite 37
Το πόρτ-μπεμπέ έχει τοποθετηθεί με ασφάλεια όταν ακουστεί το «κλικ». Πάντα να αφαιρείται το κάθισμα πριν τοποθετηθεί το πορτ-μπεμπέ Παρακαλώ μην κλείνετε το καρότσι όταν το πορτ-μπεμπέ είναι ακόμα τοποθετημένο επάνω. Το πορτ-μπεμπέ μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το Chrome and Mixx.
Seite 38
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΣΤΗΡΗΣΗ 1. Αφαιρέστε τα υφάσμτα από το πορτ-μπεμπέ και το κάλυμα του στρώματος. Καθαρίστε το κάλυμα και το στρώμα με ένα υγρό πανί και αφήστε το να στεγνώσει επίπεδα 2. ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ: Μετά την αφαίρεση του καλύματος του στρώματος, πλύσιμο στο...
Seite 39
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ Сборка изделия ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ НА См.рис. БУДУЩЕЕ. ВАЖНО! Внимательно прочитайте инструкции в данном руководстве перед использованием и сохраняйте руководство по эксплуатации для дальнейшего использования. Изделие предназначено только для тех детей, которые не могут самостоятельно сидеть, переворачиваться и вставать на четвереньки. Максимальный...
Seite 40
2. Убедитесь, что оба крепежных при использовании изделия приспособления, расположенные Всегда используйте матрас. по бокам, прочно зафиксированы. Чехол матраса может быть легко удалена. Чтобы разъединить крепления, 5. Поместите капор поверх изделия и прикрепите на липучки. Использование капора в холодную погоду поможет 3.
Seite 41
изделие надежно прикреплено. Для того чтобы снять мягкие детали капюшона, расстегните молнию. Изделие надежно установлено с положительным “щелчок”. Всегда вынимайте сиденье перед использованием изделия. Пожалуйста, не складывайте коляску, когда на нем установлено изделие. Изделие можно использовать с Chrome и Mixx.
Обслуживание и уход 1. Уберите матрас из изделия и снимите наматрасник с подкладочного материала. Очистите подкладочный материал и матрас влажной тряпкой и высушите в горизонтальном положении. 2. ЧИСТКА: Сняв наматрасник с подкладочного материала, стирайте вручную, сушите без выжимания, НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ОТБЕЛИВАТЕЛЬ. Для...
1. Ujistěte se, že jsou obě podpůrné Korbu pravidelně kontrolujte, zda není poškozená. výztuže správně zajištěny. Používejte pouze originální příslušenství Joie. Před použitím zkontrolujte všechny pojistky, zda jsou správně zajištěny. Pro odjištění výztuží postupujte dle Přenášejte pouze za pevné části rámu.
Seite 44
2. Ujistěte se, že oba úchyty po Při používání korby vždy používejte stranách korby jsou bezpečně za- matraci. jištěny. Matraci lze snadno vyjmout. Για να απελευθερώσετε τις βάσεις στήριξης, παρακαλώ δείτε εικόνες 5. Nasaďte nánožník na horní stranu korby a zapněte suché zipy. Používáním nánožníku v chlad- ném počasí...
Seite 45
Odepněte zipy pro sejmutí boudy. Korba je bezpečně zajištěna poté, co uslyšíte charakteristické kliknutí. Vždy nejprve odejměte sportovní nástavbu před používáním korby. Neskládejte kočárek dokud je na něm nasazena hluboká korba. Hlubokou korbu lze používat s kon- strukcí kočárku Chrome.
Péče a údržba 1. Odnímatelnou část potahu lze v případě nutnosti čistit mýdlovou vodou, popřípadě ručně prát jemným pracím práškem při teplotě do 30°C. Je vhodné čistit celou plochu, při čištění pouze malé části se mohou na potahu vytvořit skvrny. Nelze ji žehlit. Nepoužívejte bělidlo! 2.
Nepoužívajte korbu v prípade, keď je niektorá z ich častí poškodená, alebo chýba. 1. Uistite sa, že sú obidve podporné Korbu pravidelne kontrolujte, či nie je poškodená. výstuhy správne zaistené. Používajte iba originálne príslušenstvo Joie. Pre odistení výstuh postupujte Pred použitím skontrolujte všetky poistky, či sú správne zaisteté. podľa obrázku Prenášajte iba za pevné...
Seite 48
2. Uistite sa, že oba úchyty po stranách Pri používaní korby vždy používajte korby sú bezpečne zaistené. matraci. Pre vybratí úchytov postupujte Matrac môžete ľahko vybrať. podľa obrázku 5. Nasaďte nánožník na hornú stranu- korby a zapnite suché zipsy. Používaním nánožníku v chlad- nom počasí...
Seite 49
Odopnite zipsy pre vybratie striešky. Korba je bezpečne zaistená až potom, keď počujete charakteristické kliknut- Vždy najprv vyberte športovú nadstavbu pred používaním kor- Neskladajte kočík, ak je na konšt- rukcii nasadená hlboká korba. Hlbokou korbu je možné používať s konštrukciou kočíku Chrome.
Údržba a čistenie Poťahové látky čistite mydlovou vodou, prípadne ručne perte s jemným pracím prostriedkom pri maximálnej teplote vody do 30°C. Je vhodné čistiť celú plochu, pri čistení iba malej časti, sa môžu vytvoriť škvrny. Nepoužívajte pri čistení rozpúšťadlá alebo iné podobné prostriedky. Kovové časti výrobku vysušte, aby nedošlo k ich zhrdzaveniu.
FIGYELMEZTETÉS Hordozókosár összerakása FONTOS - OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE lásd a képeket MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA. Ez a termék csak olyan gyermek számára alkalmas, aki nem tud segít- ség nélkül felülni, megfordulni, és nem tudja magát négykézláb felhúz- ni. A gyermek maximális súlya: 9kg. Kizárólag kemény, vízszintes, sima és száraz felületen használja.
Seite 55
2. Kérjük győződjön meg, hogy mindkét A hordozókosár használatakor oldalsó tartórögzítő biztonságosan mindig használjon matracot. van felszerelve. A matrac borítója könnyedén A tartó rögzítők kioldásához lásd a eltávolítható. képeket 5. Helyezze a terítőt a hordozókosár tetejére és szerelje fel a hurkot és rögzítőket.
Ne vasalja. 3. Az eltávolítható üléspárnát hideg vízben moshatja és akassza ki száradni. A hordozókosár használható a Ne fehérítse. Chrome és Mixx eszközökkel. 4. Túlzott napfény vagy hő hatására az alkatrészek kifakulhatnak vagy deformálódhatnak.
UPOZORENJE Sastavljanje košare za bebu VAŽNO – PROČITAJTE PAŽLJIVO I SAČUVAJTE ZA pogledajte slike BUDUĆU UPORABU. Ovaj proizvod prikladan je samo za dijete koje ne može samostalno sjediti, prekrenuti se i ne može se odgurnuti i držati na svojim ručicama i koljenima. Maksimalna težina djeteta: 9 kg.
Seite 58
Kada koristite košaru za bebu 2. Provjerite jesu li oba nosača za uvijek koristite i njezin madrac. pričvršćivanje smještena sa svake Obloga madraca jednostavno se strane dobro pričvršćena. skida. Za oslobađanje nosača za pričvršćivanje, pogledajte sliku 5. Stavite navlaku na vrh košare za bebu i pričvrstite je na čičak trake.
Seite 59
NE KORISTITE IZBJELJIVAČ. Za čišćenje jastuka Košaru za bebu moguće je koristiti na madraca upotrebljavajte samo vlažnu krpu. Nikad ne glačajte. modelima Chrome i Mixx. 3. Jastuk sjedalice može se skinuti i prati u hladnoj vodi i osušiti na zraku. Ne upotrebljavajte izbjeljivač.
Seite 60
Joie Children’s Products (UK) Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Sta ordshire, WS15 1UZ Allison Baby UK Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ NUNA International B.V. Van der Valk Boumanweg 178 C, 2352 JD Leiderdorp, The Netherlands IM-001930B Share the joy at joiebaby.com...