Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
INSTRUCTION MANUAL
FLIP CLOCK SMALL FLIP
KA5955
EN
WARANTY POLICY: There is a two-year warranty against manufacture defects on all Karlsson clocks, valid from the date of purchase | Never immerse
the product in water. This can damage the product. | Do not tamper with the internal components. | Do not subject the product to extreme force, shock, or
fluctuations in temprature or humidity. | Never touch the flips. Set the time only with the setting wheel. | The operating temperature range of clock is best
between -10 ºC and +50 ºC | The direction of the battery must be installed correctly. 1 x size D battery (excl) replace every 6 months. The accuracy of the flip
clock is an average monthly difference of ± 90 seconds. | Damage caused by improper use, including being immersed in water, broken or high impact, is not
covered by the waranty policy.
DK
GARANTIEREGLER: Der er 1 års garanti mod fabrikationsfejl på alle Karlsson ure, gældende fra købsdatoen. | Nedsænk aldrig produktet i vand – det kan
beskadige produktet. | Undgå at manipulere med de indvendige komponenter. | Udsæt ikke produktet for ekstreme kræfter, stød eller store udsving i temperatur
eller luftfugtighed. | Rør aldrig ved flipsene. Indstil kun tiden med indstillingshjulet. | Urværket fungerer bedst ved temperaturer mellem -10 ºC og +50 ºC.
| Batteriet skal indsættes med korrekt polaritet. 1 x størrelse D batteri (ekskl.) – udskift hver 6. måned. Flip-urets nøjagtighed har i gennemsnit en månedlig
afvigelse på ± 90 sekunder. | Skader forårsaget af forkert brug, herunder nedsænkning i vand, brud eller hårde stød, dækkes ikke af garantien.
FR
POLITIQUE DE GARANTIE: Toutes les horloges Karlsson sont garanties deux ans contre les défauts de fabrication, à compter de la date d'achat | Ne jamais
plonger le produit dans l'eau. Cela peut endommager le produit. | Ne pas toucher aux composants internes. | Ne pas soumettre le produit à une force extrême,
un choc, ou fluctuations de température ou d'humidité. | Ne touchez jamais les flips. Réglez uniquement l'heure avec la roue de réglage. | La tranche idéale de
température ambiante pour le meilleur fonctionnement de l'horloge est entre -10 ° C et +50 ° C | La sens de la pile doit être installé correctement. 1 x pile de
taille D (non fournie) remplacer tous les 6 mois | La précision de l'horloge de la médaille est un écart mensuel moyen de ± 90 secondes. Les dommages causés
par une mauvaise utilisation, y compris d'être immergé dans l'eau, cassé, impact, ne sont pas couverts par la politique de Garantie.
DE
HERSTELLERGARANTIE: Auf alle Karlsson Uhren gibt es eine 2-Jahre Garantie, ab Kaufdatum | Die Uhr darf niemals ins Wasser eingetaucht werden.
Das kann die Uhr stark beschädigen. Das Innenleben der Uhr darf weder berührt noch verstellt werden. Die Uhr darf nicht starkem Druck oder starken
Temperaturschwankungen ausgesetzt werden. Die Blätter der Uhr dürfen niemals angefasst werden. Die Zeiteinstellung sollte immer mit dem Einstellrad
durchgeführt werden. Die Temperatur für eine optimale Funktion der Uhr liegt zwischen -10° C und +50°C. Das Einsetzen der Batterie muss korrekt durchgeführt
werden. Die D Batterie (nicht im Lieferumfang), sollte alle 6 Monate ausgetauscht werden. Die Präzision der Flip Uhr liegt monatlich durchschnittlich bei + / - 90
Sekunden. Schaden verursacht durch Wasser, grober Gewalteinwirkung oder unsachgemäßen Gebrauch, obliegen nicht der Herstellergarantie.
ES
GARANTÍA: Hay una garantía de dos años contra defectos de fabricación en todos los relojes Karlsson, válidos desde la fecha de compra | Nunca sumerja
el producto en agua. Esto puede dañar el producto. | No manipule los componentes internos. | No exponga el producto a fuerza extrema, descargas
o fluctuaciones de temperadura o humedad. | Nunca toque los lanzamientos. Ajuste la hora solo con la rueda de ajuste. | El rango de temperatura de
funcionamiento del reloj es mejor entre -10 ºC y 50 ºC | La dirección de la batería debe estar instalado correctamente. 1 pila tamaño D (excl) reemplazar cada
6 meses | La precisión del reloj flip una diferencia promedio mensual de ± 90 segundos. Los daños causados por el uso incorrecto, incluyendo ser sumergido
en el agua, de alto impacto roto, no está cubierto por la política de garantía.
IT
GARANZIA: Vi è una garanzia di due anni contro i difetti di fabbricazione su tutti gli orologi Karlsson, valida a partire dalla data di vendita dello scontrino | Non
immergere il prodotto in acqua. Questo può danneggiare il prodotto. | Non manomettere i componenti interni. | Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva,
urti o oscillazioni di temprature o umidità. | Non toccare mai i flips. Impostare l'orario solo con la manopola di regolazione. | La gamma di temperature di
funzionamento dell'orologio è consigliata tra i -10 ° C e + 50 ° C | La polarita' della batteria deve essere installata correttamente. 1 batteria di formato D (esclusa)
sostituire ogni 6 mesi | La precisione dell'orologio flip è con una differenza media mensile di ± 90 secondi. I danni causati da un uso improprio, compreso l'essere
immerso in acqua, rotture varie o cadute, non sono coperte dalla garanzia.
NL
GARANTIE BELEID: Er is een twee jarig garantie op fabrieks fouten op alle Karlsson klokken, geldig vanaf de dag van aankoop | Plaats het product nooit
in het water. Dit kan het product beschadigen. | Kom niet aan interne componenten | Breng dit product niet onder extreme druk, trillingen of verschillen in
temperaturen. | Raak de 'flips' nooit aan | Verstel de tijd alleen doormiddel van de draaiknop. | Dit product presteert het beste tussen -10 ºC en +50 ºC |
De richting van de batterij moet op de juiste wijze worden geplaatst. 1x type D batterij (excl) vervang om de 6 maanden. De precisie van de klok verschilt
maandelijks gemiddeld ± 90 seconden. | Vernieling door ongepast gebruik, waaronder het blootstellen aan water en beschadiging hierdoor vallen niet on de
garantie.
PT
POLÍTICA DE GARANTIA: Todos os relógios Karlsson têm uma garantia de 1 ano contra defeitos de fabrico, válida a partir da data de compra.
| Nunca mergulhe o produto em água – isso pode danificá-lo. | Não manipule os componentes internos. | Não exponha o produto a forças extremas, choques ou
variações de temperatura ou humidade. | Nunca toque nos flips. Ajuste a hora apenas com a roda de ajuste. | A faixa de temperatura ideal para o funcionamento
do relógio é entre -10 ºC e +50 ºC. | A bateria deve ser instalada com a polaridade correta. Utilizar 1 bateria do tipo D (não incluída) – substituir a cada 6 meses.
A precisão do relógio flip tem uma média de variação mensal de ± 90 segundos. | Danos causados por uso incorreto, incluindo imersão em água, quebras ou
impacto forte, não são cobertos pela garantia.
PL
GWARANCJA: Obowiazuje dwu letnia gwarancja na wady we wszystkich zegarkach Karlsson ktora obowiązuje od daty zakupu | Produktu nie wolno zanurzać
w wodzie. Może to spowodować uszkodzenie produktu. | Nie wolno rozbierać elementów wewnętrznych. | Nie narażaj produktu na ekstremalne siły, wstrząsy
lub wahania tempratur lub wilgotności. | Nigdy nie dotykaj wskazowek. Ustaw czas z pokrętłem nastawczym. | Zakres temperatury pracy zegara najlepiej
utrzymywac między 10 ºC i 50 ° C | kierunek baterii musi być poprawnie ustawiony. 1 x bateria rozmiaru D (bez) wymienić co 6 miesięcy | Dokładność zegara
jest przeciętna różna miesięcznie okolo ± 90 sekund. Uszkodzenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem, w tym zanurzeniu w wodzie, złamaniem, dużym
wpływem sily, nie są objęte gwarancja.
Karlsson is a trademark of Present Time
Televisieweg 16, 1322 AL, Almere
www.karlsson-clocks.com
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Karlsson KA5955

  • Seite 1 GARANZIA: Vi è una garanzia di due anni contro i difetti di fabbricazione su tutti gli orologi Karlsson, valida a partire dalla data di vendita dello scontrino | Non immergere il prodotto in acqua.
  • Seite 2: Battery Compartment

    EN INSTRUCTION MANUAL FIGURE 1 FIGURE 2 FIGURE 3 SETTING WHEEL BATTERY COMPARTMENT ROTATION DIRECTION LEFT TO TURN OFF RIGHT TO TURN ON SETTING TIME Adjust the time by turning the “Setting wheel” shown in fi gure 1. PLEASE NOTE •...
  • Seite 3 DK BRUGSANVISNING FIGUR 1 FIGUR 2 FIGUR 3 INDSTILLINGSHJUL BATTERIRUM VENSTRE: SLUK | ROTATIONSRETNING HØJRE: TÆND INDSTILLING AF TIDEN Juster tiden ved at dreje på “indstillingshjulet” som vist på fi gur 1. VIGTIGT Its only possible to turn the “setting wheel” in a counter clock wise direction. •...
  • Seite 4: Sens De Rotation

    INSTRUCTION MANUAL FIGURE 1 FIGURE 2 FIGURE 3 ROUE DE RÉGLAGE COMPARTIMENT DE LA PILE SENS DE ROTATION VERS LA GAUCHE POUR ÉTEINDRE SENS DE LA PILE VERS LA DROITE POUR ACTIVER RÉGLAGE DE L’HEURE Régler l’heure en tournant la “roue de réglage” montré dans Figure 1. VEUILLEZ NOTER •...
  • Seite 5: Drehrichtung

    INSTRUCTION MANUAL ABBILDUNG 1 ABBILDUNG 2 ABBILDUNG 3 EINSTELLRAD BATTERIEFACH DREHRICHTUNG LINKS ZUM AUSSCHALTEN EINSATZ DER BATTERIE RECHTS ZUM EINSCHALTEN ZEITEINSTELLUNG Für die Zeiteinstellung, betätigen Sie das Einstellrad wie in Abbildung 1. BITTE BEACHTEN SIE • Das Einstellrad nur gegen den Uhrzeigersinn drehen. •...
  • Seite 6 INSTRUCTION MANUAL FIGURA 1 FIGURA 2 FIGURA 3 AJUSTAR LA RUEDA COMPARTIMIENTO DE LA SENTIDO DE GIRO DE IZQUIERDA A APAGAR DIRECCIÓN DE LA BATERÍA DERECHO A ENCENDER AJUSTE DE TIEMPO Ajuste la hora girando la “rueda de ajuste” que se muestra en fi gura 1. TENGA EN CUENTA •...
  • Seite 7: Installazione Della Batteria

    IT INSTRUCTION MANUAL FIGURA 1 FIGURA 2 FIGURA 3 ROTELLINA DI REGOLAZIONE VANO BATTERIA SESNSO DI ROTANZIONE SINISTRA PER SPEGNERE DIRIZIONE DELLA BATTERIA DESTRA PER ACCENDERE REGOLAZIONE ORARIO Regolare l’ora ruotando la “Rotellina di regolazione” mostrata in fi rgura 1. NOTE •...
  • Seite 8 INSTRUCTION MANUAL AFBEELDING 1 AFBEELDING 2 AFBEELDING 3 DRAAIKNOP BATTERIJ COMPARTIMENT DRAAI RICHTING LINKS OM UIT TE SCHAKELEN BATTERIJ RICHTING RECHTS OM IN TE SCHAKELEN TIJD INSTELLEN Stel de tijd in door de draaiknop naar links te draaien zoals te zien is op afbeelding 1. LET OP •...
  • Seite 9: Compartimento Da Bateria

    PT INSTRUCTION MANUAL FIGURA 1 FIGURA 2 FIGURA 3 AJUSTE DA RODA COMPARTIMENTO DA BATERIA DIREÇÃO DE ROTAÇÃO ESQUERDA: DESLIGAR | POSIÇÃO DA BATERIA DIREITA: LIGAR AJUSTAR A HORA Ajuste a hora rodando a “roda de ajuste”, conforme mostrado na fi gura 1. NOTA IMPORTANTE •...
  • Seite 10 PL INSTRUCTION MANUAL RYSUNEK 1 RYSUNEK 2 RYSUNEK 3 USTAWIENIE KOŁA KOMORA BATERII KIERUNEK OBROTÓW KIERUNEK BATERII W LEWO, ABY WYŁĄCZYĆ W PRAWO, ABY WŁĄCZYĆ USTAWIENIE CZASU Ustaw czas, obracając “Ustawienia koła” jak pokazane na fi rgurze 1. UWAGI • Włączenia “ustawienie koła” jest tylko możliwe, gdy przesuniesz pierścień w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

Inhaltsverzeichnis