• Veränderungen am Schirme oder behängen von fremden Material kann Stabilität, Funktion und/oder Schliessfunktion verschlechtern. • Verwenden Sie nur Original Zubehör- und Ersatzteile von Shademaker. • Bei auffrischendem Wind ist der Schirm zu schliessen. • Unbeaufsichtige Schirme dürfen nicht geöffnet bleiben! Montage: •...
Seite 5
Bedienung des Schirmes: • F) Bei horizontal liegendem Arretierstift (19) ist der Wagen (18) in unterster Posi- tion arretiert. Das Schirmdach kann je nach Sonnenstand in drei verschiedenen Neigungswinkel fixiert werden • Haupttragarm leicht zum Masten hin ziehen. Arretierstift (19) herausziehen und in vertikaler Position drehen (G).
Seite 6
Schliessen: • Arretierstift herausziehen, um 90° in vertikale Stellung drehen. • H) Kurbel im Gegenuhrzeigersinn drehen, Schirm schliesst sich. Wagen fährt gleichzeitig nach unten. • Arretierstift horizontale Stellung um Wagen (18) in unterster Position (A) zu verrie- geln. Haupttragarm (7) von Hand zum Masten ziehen, bis Stift unten einrastet. •...
The umbrella must not be altered or draped with a different material. Stability, function and/or closing mechanism may deteriorate. • Use only original accessory and spare parts from Shademaker. • If the wind freshens up the sunshade must be closed.
Operation • F) If locking-pin (19) is in horizontal position, the slider car (18) is blocked in the lowest position. The shade roof can be tilted in three different angles of inclination, related to the altitude of the sun. • Sligthly pull main support arm (7) by hand to the mast.
Seite 9
Closing: • Pull locking-pin and turn 90° in vertical position. • H) Turn crank counter clockwise until the shade roof is closed. Slider car will move downwards at the same time. • Turn locking-pin in horizontal position to engage the slider car in the lowest positi- on (A).
Seite 10
Prescription de sécurité • Le montage doit être effectué selon les instructions suivantes. La négligence ou l’ignorance de celles-ci peut entraîner des blessures et des dommages matériels pour lesquels le fabricant décline explicitement toute responsabilité ou prestation de garantie! • La résistance au vent du parasol est limitée et dépendante du type d’ancrage.
Seite 11
Manipulation: • F) Le chariot (18) est bloqué quand la goupille (19) est en position horizontale. Le toit du parasol peut être incliné sous trois différents angles selon la position du soleil. • Tirez le bras porteur (7) legerement vers le mât (5). Tirez la goupille (19) et tournez-la en position verticale (G).
L’utilisation d’une housse de protection prolonge la durée de vie de la toile et ralenti le processus de décoloration. technische Änderungen vorbehalten / we reserve the right to make technical alterations / sous réserve de modification techniques Shademaker Europe Ltd - www.shademaker.eu 04.2014 -DEF...