Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

3-859-813-14 (1)
• You can not use the battery with the following
chargers;
– AC power adaptor AC-V55/V33,
– Battery charger BC-77,
– Chargers made by manufactures other than Sony.
Rechargeable
• Do not try to charge the battery pack if it is already
charged. If you do so, the indicators on the charger
Battery Pack
may flash or the charger will behave as if it is
taking an unusually long time to charge. In this
case, detach the battery from the charger and check
the remaining capacity indicator on the battery
Operating Instructions
pack. The battery is fully charged if five LEDs (B)
light up.
Mode d'emploi
• It is not necessary to completely discharge the
Bedienungsanleitung
battery before you charge it. If you charge the
battery with AC-S10 or DC-S10, skip the refresh
Manual de instrucciones
(discharge) step.
Remaining capacity indicator
NP-L90D
• The remaining capacity indicator on the camcorder
is designed for nickel-cadmium batteries, so it is not
Sony Corporation ©1997 Printed in Japan
a reliable indicator for this battery pack. Check the
remaining capacity by looking at the remaining
capacity indicator on the battery pack.
• Five LEDs show the remaining capacity of the
battery pack.
• The LEDs on the battery pack light for three seconds
when the remaining capacity confirm button (the
CHECK button A) is pressed.
• The LEDs do not light or flash while charging the
battery. They may flash when you charge the
battery pack using BC-55.
Remaining capacity*
1
0%
2
under 10%
3
10 to 20%
4
20 to 40%
5
40 to 60%
English
6
60 to 80%
7
80 to 100%
Before using this rechargeable battery pack, please
read these instructions carefully.
* The remaining capacity
Unlit
percentages are
Flashing
Important
approximate.
Lit
• The battery pack must be used with camcorders
that require nickel-cadmium batteries. It is not
• To check the remaining capacity after charging is
possible to use the battery with camcorders that
complete, detach the battery pack from the charger.
use lithium-ion batteries.
The LEDs may not light correctly if the battery pack
• Do not use this battery pack with video lights
is attached to the charger.
that require nickel-cadmium batteries;
• If you detach the battery pack from the charger
otherwise, you may break the halogen lamp of
while charging, the condition of the battery pack is
the video light.
unstable and the LEDs may indicate the wrong
• Do not charge the battery with chargers other
remaining capacity. For an accurate indication,
than specified ones.
check the remaining capacity 10 minutes after
• Do not short the terminals.
detaching the battery pack from the charger.
• To prevent accidents caused by a short circuit, do
• The leftmost LED starts flashing (see 2) when the
not allow metal objects such as a necklace to
remaining capacity of the battery becomes low
touch the battery terminals (C). When carrying
during use.
or storing, be sure to attach the terminal cover.
• Keep the battery pack dry.
• Keep the battery pack away from fire.
Notes and tips
• Never expose the battery pack to temperature
above 60°C (140°F), such as in a car parked in the
• It's not necessary to use up or completely
sun or under direct sunlight.
discharge this battery pack before you recharge
• Detach the battery pack from the charger when
it.
the 5 LEDs do not light even if the battery pack
• Clean the terminals (C) with a soft cloth or paper if
is charged for the time described in "Basic use".
they are not clean. You can also attach and detach
• Do not expose the battery pack to any
the battery pack repeatedly to clean the terminals.
mechanical shock.
• Although you can store the battery pack fully
• Do not open or modify the battery pack.
charged, it will discharge gradually even if it is not
• Do not leave the battery pack attached to video
used. Either check the remaining capacity of the
equipment. Detach the battery pack from the
battery before you use it or charge it fully again
video equipment when you are not using it. The
power is consumed as a little current always
within a couple of days before use.
• Do not leave the video equipment in pause or
flows to the video equipment. After several
standby mode for a long time.
days, the battery will not be adequately
charged. In such a case, detach the battery from
Video equipment consumes battery power even
the charger and repeat charging a couple of
while the tape is not moving. Turn off the power of
times.
the video equipment when it is not in use.
• When you do not use the battery pack, keep the
battery pack in a cool and dry place.
Basic use
• A single battery charge will not operate your
equipment as long in cold places because the
• The battery is partially charged at the factory so you
performance of the battery pack is reduced at
can check the condition of your video equipment.
Charge the battery with a charger designed for
temperatures below 10°C. Observe the following
for best results;
nickel-cadmium batteries if the battery is not
– Keep the battery pack warm (in your pocket
charged enough to check your equipment or you
plan to use the battery for a long time.
for example) until just before use.
• Refer to the charger's instructions for proper use.
– Do not allow chemical warmers to come into
direct contact with the battery pack when
heating it.
Chargers
Charging time*
– Charge the battery at room temperature (10°C
AC-V30, V50,
to 30°C). We recommend that you prepare spare
V35A, V60A,
battery packs.
V65A, S10,
• If the battery charge is low, the battery pack may
AC power
V25B, S25, V26,
malfunction or it may be completely dead. You
150 min.
should replace the battery pack with a new one.
adaptors
V15, V16, V17,
V35, V60, V65,
V25, V25S,
Specifications
V25C, V25A
Battery type:
Lithium-ion battery
BC-S10
150 min.
Battery
Maximum output
chargers
voltage:
DC 8.4 V
BC-55
20 hours
Mean output
voltage:
DC 7.2 V
Car battery
Capacity:
19.4 Wh (2700 mAh)
DC-S10
150 min.
charger
Operating
temperature range:
0°C to 40°C
* The charging times are approximate.
46 × 43 × 89.5 mm (w/h/d)
Dimensions:
Mass:
Approx. 220 g
• Use one of the chargers listed in the table below to
Supplied accessory:
Terminal cover (1)
charge the battery.
• The battery pack may be warm after being charged
Design and specifications are subject to change
or used. This is not a malfunction of the battery
without notice.
pack.
• You can also charge the battery pack with the
This mark indicates that this
AC-V16A/V17A AC power adaptors. Although
product is a genuine accessory
the indicators on these AC power adaptors may
for Sony video products. When
flash after the battery is charged, this is not a
purchasing Sony video products,
malfunction of the AC power adaptors. In this
Sony recommends that you
case, detach the battery from the AC power
purchase accessories with this
adaptor and check the remaining capacity
"GENUINE VIDEO
indicator on the battery pack. The battery is in
ACCESSORIES" mark.
good condition and fully charged if five LEDs
(B) light up.
Français
Avant d'utiliser cette batterie, lisez attentivement les
Indicateur de capacité
présentes instructions d'utilisation.
• Comme l'indicateur de capacité du camescope est
Important
• Cette batterie doit être utilisée avec des
camescopes qui requièrent l'emploi de batteries
• Cinq diodes indiquent la capacité le de la batterie.
au nickel-cadmium. Il n'est pas possible d'utiliser
• Les diodes de la batterie s'allument pendant trois
cette batterie avec des camescopes employant
des batteries lithiumion.
• N'utilisez pas cette batterie avec des torches
• Les diodes ne s'allument pas et ne clignotent pas
vidéo qui nécessitent l'emploi de batteries au
nickel-cadmium; vous risquez sinon de griller la
lampe à halogène de la torche vidéo.
• Ne chargez pas la batterie avec des chargeurs
autres que les chargeurs spécifiés.
• Ne court-circuitez pas les bornes.
• Pour éviter tout accident dû à un court-circuit,
veillez à ce qu'aucun objet métallique, comme un
collier, n'entre en contact avec les bornes de la
batterie (C). Lors du transport ou du rangement
de la batterie, n'oubliez pas d'installer le
couvercle de bornes.
• Ne mouillez pas une batterie.
• Ne posez pas une batterie près du feu.
• N'exposez jamais une batterie à une
température supérieure à 60°C (140°F), comme
dans une voiture garée en plein soleil ou à
endroit exposé au soleil.
• Détachez la batterie du chargeur lorsque les 5
LED ne s'allument pas bien que la batterie ait été
LED displays
rechargée pendant le temps indiqué dans
• Pour vérifier la capacité de la batterie après que la
"Utilisation de base".
• N'exposez pas la batterie à des chocs
mécaniques.
• N'ouvrez pas et ne transformez pas la batterie.
• Ne laissez pas la batterie installée sur l'appareil
• Si vous retirez la batterie du chargeur pendant un
vidéo. Retirez la batterie de l'appareil vidéo
lorsque vous ne l'utilisez pas. La batterie est
sollicitée parce qu'une faible quantité de courant
est continuellement fournie à l'appareil vidéo et
au bout de quelques jours, la batterie ne sera
plus suffisamment chargée. En pareil cas, retirez
• La diodes située à l'extrême gauche se met à
la batterie du chargeur et répétez le cycle de
charge plusieurs fois de suite.
Utilisation de base
Remarques et conseils
• La batterie a été partiellement chargée en usine
• Il n'est pas nécessaire de décharger
pour que vous puissiez contrôler l'état de votre
appareil vidéo. Chargez la batterie au moyen d'un
• Nettoyez les bornes (C) avec un chiffon doux ou
chargeur conçu pour les batteries au nickel-
cadmium si la batterie nést pas chargée
suffisamment pour vérifier votre appareil ou si vous
prévoyez d'utiliser votre appareil pendant une
• Bien que vous puissiez ranger une batterie
période prolongée.
• Consultez le mode d'emploi du chargeur pour
utiliser correctement le chargeur.
• Utilisez l'un des chargeurs mentionnés dans le
tableau ci-dessous pour charger la batterie.
• Ne laissez pas l'appareil vidéo en mode de pause ou
Temps de
Chargeurs
charge*
AC-V30, V50,
• Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, rangez-la à
V35A, V60A,
V65A, S10,
• Un simple cycle de charge de la batterie ne vous
V25B, S25,
Adaptateurs
V26, V15,
150 min.
secteur
V16, V17,
V35, V60,
V65, V25,
V25S, V25C,
V25A
BC-S10
150 min.
Chargeurs de
batterie
BC-55
20 heures
Chargeur pour
• Si la charge est faible, la batterie risque de
batterie de
DC-S10
150 min.
voiture
* Les temps de charge indiqués
sont approximatifs.
Spécifications
• Il se peut que la batterie s'échauffe au terme de la
charge ou en cours d'utilisation. Il ne s'agit pas d'un
Type de batterie :
dysfonctionnement de la batterie.
Tension de sortie
• Vous pouvez également charger la batterie au
maximale:
moyen d'un adaptateur secteur AC-V16A/V17A.
Tension de sortie
Il se peut que les indicateurs de ces adaptateurs
principale:
secteur se mettent à clignoter au terme de la
Capacité :
charge de la batterie, mais il ne s'agit pas d'un
Plage de température
dysfonctionnement de l'adaptateur secteur.
d'utilisation :
Dans ce cas, retirez la batterie de l'adaptateur
Dimensions :
secteur et contrôlez l'indicateur de capacité
Masse :
restante sur la batterie. La batterie est en ordre
Accessoire fourni :
de marche et complètement chargée lorsque cinq
diodes (B) s'allument.
La conception et les spécifications sont sujettes à
• Vous ne pouvez pas utiliser la batterie avec les
modifications sans préavis.
chargeurs suivants :
– Adaptateur secteur AC-V55/V33,
– Chargeur de batterie BC-77,
– Chargeurs d'autres marques que Sony.
• Ne tentez pas de charger la batterie si elle est déjà
chargée. Sinon, il se peut que les indicateurs du
chargeur se mettent à clignoter ou que le chargeur
se comporte comme s'il lui fallait un temps de
charge anormalement long. Dans ce cas, retirez la
batterie du chargeur et vérifiez l'indicateur de
capacité restante sur la batterie. La batterie est
complètement chargée lorsque cinq diodes (B)
s'allument.
• Il n'est pas nécessaire de décharger complètement la
batterie avant de la charger. Si vous chargez la
batterie avec un chargeur AC-S10 ou DC-S10,
sautez la phase de régénération (décharge).
Deutsch
Bevor Sie den Akku benutzen, lesen Sie diese
Bedienungsanleitung bitte genau durch.
destiné aux batteries au nickel-cadmium, il ne
Wichtig
fournit pas une indication fiable pour cette batterie.
Contrôlez la capacité au moyen de l'indicateur de
• Bitte verwenden Sie diesen Akku ausschließlich
capacité de la batterie.
für Camcorder, die auf Nickel-Cadmium-Akkus
ausgelegt sind. Für Camcorder, die auf Lithium-
Ionen-Akkus ausgelegt sind, ist dieser Akku nicht
secondes lorsque vous appuyez sur la touche de
geeignet.
contrôle de la capacité (la touche CHECK A).
• Verwenden Sie diesen Akku nicht für
Videoleuchten, die auf Nickel-Cadmium-Akkus
pendant la charge de la batterie. Il se peut qu'elles
ausgelegt sind. Andernfalls könnte die
clignotent pendant que vous chargez la batterie
Halogenbirne der Videoleuchte beschädigt
avec le BC-55.
werden.
Capacité*
Activation des diodes
• Laden Sie den Akku ausschließlich mit den
angegebenen Ladegeräten auf. Andere
1
0%
Ladegeräte sind nicht geeignet.
2
moins de 10%
• Achten Sie darauf, die Kontakte nicht
3
10 à 20%
kurzzuschließen.
4
• Halten Sie Gegenstände aus Metall, wie z. B.
20 à 40%
Halsketten, von den Akkukontakten (C) fern. Es
5
40 à 60%
kann sonst zu Unfällen durch Kurzschluß
6
60 à 80%
kommen. Wenn Sie den Akku transportieren
7
80 à 100%
oder lagern, achten Sie darauf, die Abdeckung
auf den Kontakten anzubringen.
Eteintes
* Les pourcentages de
• Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
capacité sont
• Halten Sie den Akku von Feuer fern.
Clignotent
approximatifs.
• Setzen Sie den Akku nie Temperaturen über 60°C
Allumées
aus, wie sie z.B. in einem in der Sonne geparkten
Auto oder bei direkter Sonneneinstrahlung
auftreten können.
• Nehmen Sie den Akku vom Ladegerät ab, wenn
charge est terminée, retirez la batterie du chargeur.
die 5 LEDs nicht leuchten, auch nachdem der
Il se peut que les diodes ne s'allument pas
Akku über die Zeit wie unter "Grundlegende
correctement si la batterie est installée sur le
Informationen" beschrieben geladen wurde.
chargeur.
• Schützen Sie den Akku vor Stößen.
• Öffnen Sie den Akku nicht, und nehmen Sie
cycle de charge, il en résulte un état instable de la
keine Veränderungen daran vor.
batterie et il se peut que les diodes indiquent une
• Lassen Sie den Akku nicht an Ihr Videogerät
capacité erronée. Pour une indication précise,
angeschlossen. Nehmen Sie ihn vom Videogerät
vérifiez la capacité 10 minutes après avoir retiré la
ab, wenn Sie dieses nicht benutzen. Solange der
batterie du chargeur.
Akku angeschlossen ist, fließt immer etwas
Strom vom Akku zum Videogerät, so daß sich
clignoter (voir 2) lorsque la capacité de la batterie
der Akku nach und nach entlädt. Schon nach
faiblit en cours d'utilisation.
wenigen Tagen ist der Akku dann nicht mehr
ausreichend geladen. Laden Sie den Akku in
einem solchen Fall mehrmals wieder neu auf.
Grundlegende Informationen
complètement la batterie avant de la charger.
• Der Akku ist werkseitig teilweise geladen, so daß
du papier si elles sont souillées. Vous pouvez
Sie überprüfen können, ob Ihr Videogerät mit dem
également installer et retirer la batterie plusieurs
Akku funktioniert.
fois de suite pour en nettoyer les bornes.
Wenn die Ladung nicht ausreicht, um das
Videogerät auf Funktionsfähigkeit zu prüfen, oder
complètement chargée, celle-ci se déchargera peu à
wenn Sie den Akku längere Zeit benutzen wollen,
peu si vous ne l'utilisez pas. Vérifiez sa capacité ou
laden Sie ihn mit einem Ladegerät für Nickel-
rechargez-la complètement une nouvelle fois
Cadmium-Akkus auf.
quelques jours avant de l'utiliser.
• Schlagen Sie dazu in der Bedienungsanleitung zum
Ladegerät nach.
de veille pendant longtemps.
• Verwenden Sie zum Laden dieses Akkus
L'appareil vidéo sollicite la batterie même lorsque la
ausschließlich eins der in der Tabelle unten
cassette est à l'arrêt. Mettez l'appareil vidéo hors
aufgelisteten Ladegeräte.
tension lorsque vous ne l'utilisez pas.
un endroit frais et sec.
Ladegeräte
AC-V30, V50,
permettra pas d'utiliser votre appareil aussi
longtemps dans un environnement froid car donné
V35A, V60A,
que les performances de la batterie sont réduites
V65A, S10,
à moins de 10°C. Pour en tirer les meilleures
V25B, S25,
performances, observez les précautions suivantes :
V26, V15,
Netzteile
– Gardez la batterie au chaud (dans votre poche, par
V16, V17,
exemple) jusqu'au moment de l'utiliser.
V35, V60,
– Veillez à ce qu'aucun réchauffeur chimique
V65, V25,
n'entre directement en contact avec la batterie
V25S, V25C,
lorsque vous la chauffez.
V25A
– Chargez la batterie à température ambiante (10 à
30 °C). Nous vous conseillons de préparer des
BC-S10
batteries de réserve.
Akkuladegeräte
BC-55
présenter un dysfonctionnement ou d'être
complètement déchargée. Vous devriez dans ce cas
Akkuladegerät
DC-S10
la remplacer.
für das Auto
* Die angegebene Ladedauer ist
nur ein Näherungswert.
• Der Akku kann sich beim Laden oder beim
Batterie au lithium-ion
Gebrauch erwärmen. Dabei handelt es sich nicht
CC 8,4V
um eine Fehlfunktion des Akkus.
• Sie können den Akku auch mit den Netzteilen
AC-V16A/V17A laden. Auch wenn die Anzeigen
CC 7,2V
an diesen Netzteilen nach dem Laden des Akkus
19,4 Wh (2700 mAh)
möglicherweise blinken, handelt es sich dabei
nicht um eine Fehlfunktion der Netzteile.
0 à 40 °C
46 × 43 × 89,5 mm (l/h/p)
Nehmen Sie in einem solchen Fall den Akku vom
Netzteil ab, und sehen Sie nach, was die
Approx. 220 g
Restladungsanzeige am Akku anzeigt. Der Akku
Couvercle de bornes (1)
ist betriebsbereit und vollständig geladen, wenn
5 LEDs (B) aufleuchten.
• Folgende Ladegeräte sind für diesen Akku nicht
geeignet:
Ce label indique qu'il s'agit d'un
– Netzteil AC-V55/V33,
accessoire authentique pour
– Akkuladegerät BC-77,
produits vidéo Sony. Lorsque
– Ladegeräte von anderen Herstellern als Sony.
vous achetez des produits vidéo
• Versuchen Sie nicht, den Akku aufzuladen, wenn er
Sony, nous vous recommandons
bereits geladen ist. Andernfalls können die
d'acheter des accessoires munis
Anzeigen am Ladegerät zu blinken beginnen, oder
de ce label "GENUINE VIDEO
es sieht so aus, als würde das Laden ungewöhnlich
ACCESSORIES".
lange dauern. Nehmen Sie in einem solchen Fall
den Akku vom Ladegerät ab, und sehen Sie nach,
was die Restladungsanzeige am Akku anzeigt.
Wenn 5 LEDs (B) leuchten, ist der Akku
vollständig geladen.
• Es ist nicht nötig, den Akku vor dem Aufladen
vollständig zu entladen. Wenn Sie den Akku mit
dem AC-S10 oder DC-S10 laden, brauchen Sie den
Akku vor dem Laden nicht zu entladen.
Español
Restladungsanzeige
Antes de emplear este paquete de baterías, lea este
manual de instrucciones atentamente.
• Die Restladungsanzeige am Camcorder ist für
Nickel-Cadmium-Akkus gedacht. Daher arbeitet sie
Importante
bei diesem Akku nicht zuverlässig. Sie können die
Restladung an der Restladungsanzeige am Akku
• Este paquete de baterías debe utilizarse con
selbst ablesen.
videocámaras que requieran baterías de níquel-
• Fünf LEDs zeigen die Restladung des Akkus an.
cadmio. No es posible emplear la batería con
• Die LEDs am Akku leuchten drei Sekunden lang
auf, wenn die Restladungstaste (CHECK-Taste A)
videocámaras que utilicen baterías de ion de
litio.
gedrückt wird.
• No emplee este paquete con lámparas de vídeo
• Während der Akku geladen wird, leuchten oder
que requieran baterías de níquel-cadmio; en caso
blinken die LEDs nicht. Sie können blinken, wenn
contrario, es posible que rompa la bombilla
Sie den Akku mit dem BC-55 aufladen.
halógena de la lámpara de vídeo.
• No cargue la batería con cargadores diferentes a
Restladung*
LED-Anzeigen
los especificados.
1
0%
• No cortocircuite los terminales.
2
• Para evitar accidentes producidos por
unter 10%
cortocircuitos, no permita que objetos metálicos,
3
10% bis 20%
como collares, entren en contacto con los
4
20% bis 40%
terminales de la batería (C). Durante el
5
40% bis 60%
transporte o el almacenamiento, asegúrese de
6
fijar la cubierta del terminal.
60% bis 80%
• Mantenga el paquete de batería seca.
7
80% bis 100%
• Mantenga el paquete de batería alejada del
Leuchten nicht
* Die Prozentangaben
fuego.
zur Restladung sind
• No exponga nunca el paquete de batería a
Blinken
lediglich
temperaturas superiores a 60°C, como en el
Näherungswerte.
interior de un automóvil estacionado al solo o a
Leuchten
la luz solar directa.
•Cuando los 5 LED no se enciendan, incluso aunque
• Wollen Sie nach dem Laden überprüfen, wie weit
el paquete de baterías se haya cargado durante
der Akku geladen ist, nehmen Sie ihn bitte vom
el tiempo utilizado en "Empleo básico".
Ladegerät ab. Solange der Akku an das Ladegerät
• No exponga el paquete de baterías a golpes
angeschlossen ist, leuchten die LEDs unter
mecánicos.
Umständen nicht korrekt.
• No abra ni modifique el paquete de baterías.
• Wenn Sie den Akku vom Ladegerät abnehmen,
• No deje el paquete de baterías fijado al equipo
bevor der Ladevorgang beendet ist, ist der
de vídeo. Retire dicho paquete del equipo de
Ladezustand des Akkus instabil, und die LEDs
vídeo cuando no lo utilice. La energía se
können eine falsche Restladung anzeigen. Die
consume puesto que siempre fluye una pequeña
genaueste Ladungsanzeige erzielen Sie, wenn Sie
cantidad de corriente al equipo de vídeo.
die Restladung 10 Minuten, nachdem Sie den Akku
Después de varios días, la batería no se
vom Ladegerät abgenommen haben, anzeigen
encontrará adecuadamente cargada. En tal caso,
lassen.
retírela del cargador y realice dos veces el
• Die LED ganz links beginnt zu blinken (siehe 2),
proceso de carga.
wenn die Ladung des Akkus während des Betriebs
zu Ende geht.
Empleo básico
Hinweise und Tips
• La batería se carga parcialmente en fábrica, por lo
que es posible comprobar el estado de su equipo de
• Sie brauchen diesen Akku vor dem erneuten
vídeo. Cárguela con un cargador diseñado para
Laden nicht erst völlig zu entladen.
baterías de níquel-cadmio si la batería no dispone
• Reinigen Sie die Kontakte (C) mit einem weichen
de la carga suficiente para comprobar el equipo o si
tiene intención de emplearla durante mucho
Tuch oder Papier, wenn sie verschmutzt sind. Sie
können den Akku auch mehrmals vom Gerät
tiempo.
• Para un uso correcto, consulte el manual de
trennen und wieder anbringen, um die Kontakte zu
instrucciones del cargador.
reinigen.
• Emplee uno de los cargadores que se relacionan en
• Obwohl der Akku in voll geladenem Zustand
la siguiente tabla para cargar la batería.
gelagert werden kann, entlädt er sich langsam im
Laufe der Zeit auch bei Nichtverwendung.
Entweder prüfen Sie die Restkapazität des Akkus
vor der Verwendung oder laden Sie ihn spätestens
einige Tage vor der Verwendung erneut voll auf.
• Lassen Sie das Videogerät nicht zu lange in den
Pause- oder Bereitschaftsmodus geschaltet.
Das Videogerät entzieht dem Akku auch dann
Adaptadores
Strom, wenn sich das Band nicht bewegt. Schalten
de
Ladedauer*
Sie das Videogerät daher aus, wenn es nicht benutzt
alimentación
wird.
de CA
• Wenn Sie den Akku nicht benutzen, bewahren Sie
ihn an einem kühlen und trockenen Ort auf.
• Bei Kälte (d. h. bei Temperaturen unter 10 °C) sinkt
die Akkukapazität. Dadurch verkürzt sich die
150 Minuten
Betriebsdauer des Geräts. Beachten Sie daher
Cargadores de
folgende Hinweise:
baterías
– Halten Sie den Akku warm (zum Beispiel in der
Hosen- oder Jackentasche), und bringen Sie ihn
erst an, unmittelbar bevor Sie das Videogerät
Cargador de
benutzen wollen.
batería para
– Achten Sie darauf, daß Heizgeräte auf chemischer
automóvil
150 Minuten
Basis den Akku nicht berühren, wenn Sie ihn mit
einem solchen Gerät erwärmen.
20 Stunden
– Laden Sie den Akku bei Zimmertemperatur (10
bis 30 °C). Es empfiehlt sich, Ersatzakkus
• Es posible que el paquete de baterías esté caliente
150 Minuten
bereitzuhalten.
después de cargarlo o utilizarlo. Esto no significa un
• Wenn sich der Akku nicht mehr richtig aufladen
mal funcionamiento del paquete de baterías.
läßt, ist er unter Umständen beschädigt oder zu alt.
• También puede cargar el paquete de baterías
Tauschen Sie den Akku in diesem Fall gegen einen
con los adaptadores de alimentación de CA AC-
neuen aus.
V16A/V17A. Aunque es posible que los
indicadores de estos adaptadores de
Technische Daten
alimentación de CA parpadeen después de
cargar la batería, esto no significa un mal
Akkutyp:
Lithium-Ionen-Akku
funcionamiento de los mismos. En este caso,
Maximale
separe la batería del adaptador de alimentación
Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichstrom
de CA y verifique el indicador de carga restante
Mittlere
en el paquete de baterías. La batería está en
Ausgangsspannung: 7,2 V Gleichstrom
buen estado y totalmente cargada si se
Kapazität:
19,4 Wh (2700 mAh)
encienden cinco indicadores LED (B).
Betriebstemperatur:
0 °C bis 40 °C
• No es posible utilizar la batería con los siguientes
46 × 43 × 89,5 mm (B/H/T)
Abmessungen:
cargadores:
Gewicht:
ca. 220 g
– Adaptador de alimentación de CA AC-V55/V33,
Mitgeliefertes
– Cargador de baterías BC-77,
Zubehör:
Abdeckung für die Kontakte (1)
– Cargadores de fabricantes que no sean Sony.
• No intente cargar el paquete de baterías si ya está
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
cargado, ya que en caso contrario los indicadores
bleiben vorbehalten.
del cargador pueden parpadear o dicho cargador se
Für Kunden in Deutschland
comportará como si estuviera tardando demasiado
tiempo para realizar la carga. En este caso, retire la
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene
batería del cargador y compruebe el indicador de
Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den
capacidad restante del paquete de baterías. La
Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel
batería estará completamente cargada cuando los 5
dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
indicadores (B) se iluminen.
„Batterie leer" oder nach längerer Gebrauchsdauer der
• No es necesario descargar por completo la batería
Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert". Um
antes de cargarla. Si carga la batería con los
sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit
adaptadores AC-S10 o DC-S10, omita el paso de
einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien
Refresco (descarga).
einzeln in einen Plastikbeutel.
Indicador de capacidad restante
Diese Markierung gibt an, daß es
sich bei diesem Produkt um ein
• El indicador de capacidad restante de la
spezielles Zubehör für Sony
videocámara está diseñado para baterías de níquel-
Videogeräte handelt. Wenn Sie
cadmio; por tanto, no es fiable para este paquete de
ein Sony Videogerät besitzen,
baterías. Compruebe la capacidad restante
sollten Sie darauf achten, daß das
mediante el indicador correspondiente del paquete
Zubehör mit „GENUINE VIDEO
de baterías.
ACCESSORIES" gekennzeichnet
• Cinco indicadores muestran la capacidad restante
ist.
del paquete de baterías.
• Los indicadores del paquete de baterías se iluminan
durante tres segundos al pulsar el botón de
confirmación (botón CHECK A) de capacidad
restante.
• Los indicadores no se iluminan ni parpadean
durante la carga de la batería. Es posible que
parpadeen si carga el paquete de baterías con la
unidad BC-55.
Indicaciones de los
Capacidad restante*
indicadores
1 0%
2 por debajo del 10%
3 del 10 al 20%
4 del 20 al 40%
5 del 40 al 60%
6 del 60 al 80%
7 del 80 al 100%
Apagado
* Los porcentajes de
capacidad restante
parpadeo
son aproximados.
Iluminado
• Para comprobar la capacidad restante una vez
finalizada la carga, retire el paquete de baterías del
cargador. Es posible que los indicadores no se
iluminen correctamente si el paquete de baterías se
encuentra fijado al cargador.
• Si retira el paquete de baterías del cargador durante
la carga, la condición de dicho paquete será
inestable y la capacidad restante que muestran los
indicadores puede ser incorrecta. Para obtener una
indicación precisa, compruebe la capacidad restante
10 minutos después de haber retirado el paquete de
baterías del cargador.
• El indicador del extremo izquierdo comienza a
parpadear (consulte 2) cuando la capacidad
restante de la batería se reduce durante el uso.
Notas y consejos
• No es necesario agotar ni descargar por
completo este paquete de baterías antes de
volver a cargarlo.
• Limpie los terminales (C) con un paño o papel
suave si están sucios. También es posible fijar y
retirar el paquete de baterías varias veces para
limpiar los terminales.
• Aunque es posible guardar el paquete de baterías
completamente cargado, se descargará
gradualmente aunque no lo utilice. Compruebe la
capacidad restante de la batería antes de emplearla
o bien vuelva a cargarla completamente dos días
antes de utilizarla.
• No deje el equipo de vídeo en el modo de pausa ni
de espera durante mucho tiempo.
El equipo de vídeo consume energía de la batería
Tiempo de
Cargadores
aunque la cinta no se desplace. Desactive la
carga*
alimentación de dicho equipo cuando no lo utilice.
AC-V30, V50,
• Cuando no vaya a utilizar el paquete de batería,
V35A, V60A,
guárdela en un lugar fresco y seco.
V65A, S10,
• El equipo no funcionará con una sola carga de la
V25B, S25,
batería mientras se encuentre en lugares fríos, ya
V26, V15, V16,
que el rendimiento del paquete de baterías se
150 min.
reduce con temperaturas inferiores a 10°C. Para
V17, V35, V60,
obtener los mejores resultados posibles, tenga en
V65, V25,
cuenta lo siguiente:
V25S, V25C,
– Mantenga caliente el paquete de baterías (por
V25A
ejemplo, en el bolsillo) hasta utilizarlo.
150 min.
BC-S10
– No permita que calentadores químicos entren en
contacto directo con el paquete de baterías al
20 horas
calentarlo.
BC-55
– Cargue la batería a temperatura ambiente (10°C
a 30°C). Le recomendamos que prepare paquetes
de baterías de repuesto.
DC-S10
150 min.
• Si la carga de la batería es baja, el paquete puede
presentar fallos de funcionamiento o no funcionar.
En este caso, será necesario sustituirlo por otro
* Los tiempos de carga son
nuevo.
aproximados.
Especificaciones
Tipo de batería:
Ion de litio
Tensión máxima
de salida:
8,4 V CC
Tensión media
de salida:
7,2 V CC
Capacidad:
19,4 Wh (2700 mAh)
Margen de
temperatura de
funcionamiento:
0°C a 40°C
46 × 43 × 89,5 mm (an/al/prf)
Dimensiones:
Masa:
Aprox. 220 g
Accesorio
suministrado:
Cubierta del terminal (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Esta marca indica que este
producto es un accesorio
genuino para productos de vídeo
Sony. Cuando adquiera
productos de vídeo Sony, Sony
recomienda que adquiera los que
lleven la marca "GENUINE
VIDEO ACCESSORIES".

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony NP-L90D

  • Seite 1 Bedienungsanleitung bitte genau durch. manual de instrucciones atentamente. – Chargers made by manufactures other than Sony. Rechargeable confirmación (botón CHECK A) de capacidad • Comme l’indicateur de capacité du camescope est •...
  • Seite 2 – Laat geen chemische verwarming in contact Acessório fornecido: Protecção do terminal (1) – Batteriladdare som tillverkats av andra än Sony. bateria (não se trata de uma avaria). Neste caso, Laad het batterijpak met een lader voor nikkel- dei transformatori CA. In questo caso, scollegare komen met het batterijpak.