Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
GAS CHAINSAWS
MODEL:4000 / 5200 / 5800 / 6200
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR 4000

  • Seite 1 GAS CHAINSAWS MODEL:4000 / 5200 / 5800 / 6200 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
  • Seite 3 MODEL:4000 / 5200 / 5800 / 6200 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received.
  • Seite 4 IMPORTANT READ CAREFULLY BEFORE USE. KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Training 1. Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the product. 2. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the product. Local regulations can restrict the age of the operator. 3.
  • Seite 5 and safety glasses is recommended. 4. Store the product in a dry, clean place protected from direct sunlight only after the fuel tank has been emptied and the product is cleaned. The product must be stored inside only under these conditions. 5.
  • Seite 6 10.Only use the product in daylight or good artificial light. 11.Keep your body upright during operation. Do not lean forward. Make regular breaks and change your working position to stay concentrated. 12.Keep firm footing and balance during operation. Always use the harness, if provided.
  • Seite 7 Maintenance and storage 1. Follow the maintenance and repair instructions for this product. Never carry out any modifications to the product. 2. When the product is stopped for servicing, inspection or storage, shut off the power source, disconnect the spark plug connector from the spark plug and make sure all moving parts have come to a stop.
  • Seite 8 Additional safety warnings for gas chainsaws 1. Interrupt your work when you feel tired. Make regular breaks to regenerate. A moment of inattention while operating the product may result in serious personal injury. 2. Keep all parts of the body away from the saw chain. Do not remove cut material or hold material to be cut when saw chain is moving.
  • Seite 9 off balance. 11.Carry the product by the handles/poles with the product switched off and away from your body. When transporting or storing the product always fit the guide bar cover. Proper handling of the product will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain. 12.Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories.
  • Seite 10 Fuel handling 1. Always switch the product off, disconnect the spark plug connector and let the product cool down, before refueling it. Fuel and fuel vapor are highly flammable. Take care when handling fuel. Never smoke when you are refueling the product. Do not refuel the product, if there is an open fire in the vicinity! 2.
  • Seite 11 15.Use caution when handling fuel. To avoid any accidental fires, move the product at least 3 metres (10’) from the fuelling point before starting the engine. 16.Tighten the fuel cap thoroughly after refilling the fuel tank. 17.Do not operate the product if it is leaking fuel. Do not remove the fuel tank cap while the engine is running.
  • Seite 12 longer period of time. 7. Prolonged use of the product exposes the user to vibrations that can cause a range of conditions collectively known as hand-arm vibration syndrome (HAVS) e.g. fingers going white; as well as specific diseases such as carpal tunnel syndrome. - To reduce this risk when using the product, always wear protective gloves and keep your hands warm.
  • Seite 13 WARNING! Never use water to extinguish a product on fire. Burning fuel must be extinguished with special extinguishing agents! We recommend that you keep a suitable fire extinguisher within reach in your work area! Residual risks Even if you are operating this product in accordance with all the safety requirements, potential risks of injury and damage remain.
  • Seite 14 Symbols On the product, the rating label and within these instructions you will find among others the following symbols and abbreviations. Familiarise yourself with them to reduce hazards like personal injuries and damage to property. Read these operating instructions thoroughly before using the tool for the first time, and retain them for future reference.
  • Seite 15 Fuel tank; mixing ratio: 40 parts petrol to 1 part oil Petrol: ROZ 95/ROZ 98 2-stroke motor oil: ISO-L-EGD/JASO FD Open flames and smoking in the vicinity of the appliance are strictly prohibited! Guaranteed sound power level of the appliance Objects thrown by the product could hit the user or other bystanders.
  • Seite 16 Turn the appliance off and remove the spark plug connector before performing any maintenance work! Attention! Risk of suffocation! Attention, hot parts. Maintain a safe distance! Watch out for flung away parts! Keep others away! Maintain a safe distance! Do not fill up on E10! Pour the gasoline mixture in here!
  • Seite 17: Part List

    PART LIST Gasoline chainsaw (saw and cover from the Hex key (4mm/5 mm) chain brakes) Guide Bar Slotted screwdriver Guide bar scabbard File Saw chain Insert teeth Container Screw (x2) Multi tool Earplug (x2) Plug wrench...
  • Seite 18 ON/STOP switch. The ON/STOP switch should be used to stop the engine. A degree of noise from the machine is not avoidable. Route noisy work is to be licensed and limits for certain periods. Keep rest periods and they may need to restrict the working hours to a minimum.
  • Seite 19 - Avoid touching rotating parts and use protective elements as designed. - Ensure all bolts and nuts are tight before each start. - Keep cables away from heat, oil, sharp edges, or moving parts. - Wear personal protective equipment (PPE), including safety glasses, hard hat, ear plugs, gloves, special shoes, and tight-fitting clothing.
  • Seite 20 NOTE: For chain saws, designed with the guide bar on the left side, the reference to "right hand" and "left hand" positioning is reserved. Do not operate the chainsaw with one hand! Serious injuries to the operator, assistants and others can result from operation with one hand. The chainsaw is designed for two-handed operation.
  • Seite 21 etc. Be especially careful when trimming bushes and seedlings, as their elastic branches can fall into a chain, hit or unbalance you. When cutting a branch that is exposed to external load, beware of the impact after removing the load. Before sawing, check the wood for foreign objects such as nails. Be sure to remove them before cutting.
  • Seite 22 National regulation can restrict the use of the product. To avoid kickback WARNING: Avoid kickback which can result injury. Kickback is the backward, upward or sudden forward motion of the guide bar occurring when the saw chain near the upper tip of the guide bar contacts any object such as a log or branch, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
  • Seite 23 pushes the device back to the operator. Any of these effects results in loss of (Fig.2) control of the saw and serious injury (Fig.2) (Fig.2) Do not operate the chainsaw with the air filter removed or the air filter cover removed.
  • Seite 24 damage the tool, and also entail dangerous consequences for human health and life. Failure to follow the safety instructions will void the warranty for damages. Clothing and personal protective equipment (PPE) 1. Secure long hair so that they are above the shoulder level. 2.
  • Seite 25 • For emergency action plans and procedures, and abnormal and alert situations turn off the machine immediately and contact a service center. STRUCTUR Guide bar Chain Chain tensioner screw Chain brake Front handle Starter handle Air filter cover Switch on/off Oil tank cap Starter cover Fuel tank cap...
  • Seite 26: Technical Characteristics

    TECHNICAL CHARACTERISTICS 4000 5200 5800 6200 Model/Article Maximum power (kW) Engine displacement 39.59 51.5 54.53 61.49 (cm³) Tank volume for automatic chain lubrication (ml) Fuel tank volume (ml) Bar length (cm) 14in/35cm 18in/45cm 20in/50cm 20in/50cm Chain pitch (inch) 0,325 Engine type...
  • Seite 27 provides general information on the assembly, operation and maintenance of the chainsaw. Drive bar and saw chain assemble. WARNING! Always wear protective gloves when working with the chain. 1. Make sure that the device is turned off. Place the saw on a flat surface. 2.
  • Seite 28 4.Install the bar so that the bar slot aligns with both bolts (C) (fig. 6). 5. Spread the chain in a circle with the cutting edges (D) aligned with the markings on the chain saw guard and guide bar (fig. 7). (fig.
  • Seite 29 6.Run the chain behind the drive chain wheel (E). Check if the chain links are well positioned between the teeth of the chain wheel. 7. Insert the links into the bar groove (F) on the periphery (Fig. 8). (Fig. 8) 8.
  • Seite 30 Chain tension adjustment WARNING! Always wear protective gloves when working with the chain. Proper chain tension is extremely important and should be checked both before starting and periodically during operation. Taking the time to adjust the chain will improve your performance and extend the life of your saw. WARNING! A new chain will sag quickly and require tensioning after 5 to 8 cuts.
  • Seite 31 together with the brake shield) firmly. The chain is considered properly tensioned if you can move it over the bar by hand with little effort. The chain should fit well on the underside of the saw blade and be pulled by hand away from the blade by about 2-4 mm.
  • Seite 32 (fig. 12) (fig. 12) To check the chain brake: 1. Place the saw on a level surface and turn off the chain brake. The chain should not come into contact with anything. 2. Start the chainsaw by pressing the throttle lock key and the throttle key. 3.
  • Seite 33 the unit if the brake shield cannot be moved to one of the positions or if the chain does not stop when the brake is applied. Take the unit to a service center for repair. Chain saw oil changing WARNING! Never use used oil! Waste oil is harmful to the environment and may result in damage.
  • Seite 34: Operating Procedure

    WARNING! Always check the oil level. Do not operate the chain saw if there is insufficient oil to lubricate the chain. Proper lubrication is essential to reduce chain and bar friction. Operating a chain saw with insufficient lubrication reduces performance and service life and causes fast chain and bar wear due to overheating.This chainsaw is equipped with an automatic lubrication system that provides the necessary amount of lubrication to the bar and chain.
  • Seite 35: Stop The Engine

    touch anything. 2. Hold the front handle with one hand and take the chainsaw to the ground. Hold the rear handle by stepping on it. 3. Set the ignition switch to the "on" position. 4. Pull the air damper lever toward you until it locks, the air damper will close. 5.
  • Seite 36: Felling A Tree

    (fig. 14) WARNING! When felling a tree is on a slope, the operator must stand higher on the slope as the felling tree may roll down. NOTE: The direction of fell is determined by the notch. Before making the cuts, assess the distribution of the large branches, the center of gravity of the crown, and the natural slope of the tree to determine the direction of tree felling.
  • Seite 37 (fig. 15) Never cut the trunk all the way down. Always leave an adequately thick and strong part of the trunk (F) uncut. This uncut part prevents the tree from falling prematurely and guides it when it falls. If you cut the trunk all the way down, you will lose control over the direction of the fall.
  • Seite 38 When the diameter of the trunk is greater than the length of the bar, two cuts are made, as shown in (fig.17). (fig.17) WARNING! During the final cut, if the chainsaw approaches the uncut part of the trunk, the tree will begin to fall. When the tree begins to fall, remove the chainsaw from the cut, stop the engine, place the chainsaw on the ground, and leave the area of the intended escape route.
  • Seite 39 Branches are cut from the fallen tree. Do not cut branches that support the trunk and keep it from rolling away (A) until you have cut the trunk (fig.18). Branches subject to external loads should be cut from the bottom up to prevent the chainsaw from jamming.
  • Seite 40 (fig. 20) (fig. 21) 3. In the case where the trunk is supported at both ends, first cut from the top 1/3 of the diameter of the trunk to avoid splitting. Then finish the cut from below so that it coincides with the first cut, avoiding jamming (fig. 22). For sawing into pieces, it is best to prop the trunk up with goaders.
  • Seite 41: Technical Service

    TECHNICAL SERVICE WARNING! All maintenance and repair work must be performed with the machine turned off. Timely maintenance will extend the life of the tool and increase efficiency. With the exception of the operations mentioned herein, the unit should be serviced by qualified personnel at an authorized service center.
  • Seite 42 Air filter Do not operate the saw without an air filter. Dust and particulate matter can enter the engine, dust and solid particles may get into the engine and cause damage and malfunction. Keep the air filter clean!Clean the air filter: 1.
  • Seite 43 Spark plug For effective saw working keep the spark plug clean and free of carbon deposits. The distance between the electrodes must be correctly adjusted. 1. Make sure that the saw is off. 2. Clean the surface near the spark plug. 3.
  • Seite 44 Preservation of the chain saw When storing the chainsaw for more than 30 days, you must preserve it. If preservation instructions are not followed, the fuel remaining in the carburetor will evaporate, leaving a viscous, jelly-like residue. This will cause engine start-up problems and costly repairs.
  • Seite 45 Turn off the machine. Wait approximately 10-15 minutes for the engine to cool completely. Wipe all surfaces and vents with a dry cloth or rag and use a special brush if necessary. To ensure proper operation of the oil pump, periodically clean the oil groove and the oil inlet in the guide bar of the saw.
  • Seite 46 (fig. 29) Regularly inspect the rails for wear, remove burr if necessary, and clean the rails at right angles with a flat file (fig. 30). Chain Maintenance First the shortest saw tooth is sharpened. Its length is the target length for sharpening all other teeth of the saw chain.
  • Seite 47 (fig. 31) Even a slight excess of the depth gauge tooth should be ground down with a special flat file. The depth gauge should be rounded at the front. At the end of the sharpening process, the height of the depth stop should be checked with a chain gauge (fig.
  • Seite 48 POSSIBLE MALFUNCTIONS AND TROUBLESHOOTING METHODS Problem Possible reason Corrective action/s Violation of start-up Follow the instructions in manual. procedures. Incorrect carburettor Adjust the carburettor at an setting. authorized service center. Engine does not start. Clean spark plug/adjust clearance or Dirty spark plug. replace spark plug.
  • Seite 49 Limit condition criteria. The criterion for an end-of-life condition of a chainsaw is a condition in which further operation of the chainsaw is not permitted or considered sub-commercial. For example, excessive wear, corrosion, deformation, aging or destruction of parts, or their combination, if they cannot be repaired in authorized service centers with original parts, or if it is economically inexpedient to repair.
  • Seite 52 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
  • Seite 53 BENZIN-KETTENSÄGEN MODELL: 4000 / 5200 / 5800 / 6200 Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
  • Seite 55 MODELL: 4000 / 5200 / 5800 / 6200 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor , die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren.
  • Seite 56: Ausbildung

    WICHTIG VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN. FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN. Ausbildung 1. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und der ordnungsgemäßen Verwendung des Produkts vertraut. 2. Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Produkt zu benutzen.
  • Seite 57: Betrieb

    Wartung, Inbetriebnahme und Abschaltung des Machen Sie sich mit allen Bedienelementen und der richtigen Verwendung des Produkts vertraut. 2. Vermeiden Sie den Betrieb, wenn sich Personen, insbesondere Kinder, in der Nähe befinden. 3. Tragen Sie geeignete Kleidung! Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese in beweglichen Teilen hängen bleiben könnten.
  • Seite 58 Stöcken, Drähten usw. oder anderen Gegenständen ist, die das Produkt beschädigen könnten. 4. Untersuchen Sie den Bereich, in dem das Produkt verwendet werden soll, gründlich und entfernen Sie alle Gegenstände, die vom Produkt geschleudert werden könnten. 5. Überprüfen Sie das Produkt vor der Verwendung und nach jedem Aufprall auf Anzeichen von Verschleiß...
  • Seite 59 überschüssigem Schmiermittel, um Brandgefahr zu vermeiden. 18. Stellen Sie sicher, dass alle Griffe und Schutzvorrichtungen bei der Verwendung des Produkts angebracht sind. Versuchen Sie niemals, ein unvollständiges Produkt oder ein mit einem unbefugte Änderungen. 19. Bedienen Sie ein Produkt mit zwei Griffen immer mit beiden Händen. 20.
  • Seite 60 Die Funktion des Produkts beeinträchtigen. Lassen Sie beschädigte Produkte vor der Verwendung reparieren. Viele Unfälle sind auf schlecht gewartete Produkte zurückzuführen. 4. Unsachgemäße Wartung führt zu Fehlfunktionen/Ausfällen des Produkts. 5. Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch, nach einem Sturz oder anderen Stößen auf wesentliche Mängel.
  • Seite 61 führen. 2. Halten Sie alle Körperteile von der Sägekette fern. Entfernen Sie kein Schnittgut und halten Sie kein zu schneidendes Material fest, während sich die Sägekette bewegt. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. beim Entfernen von eingeklemmtem Material. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb des Produkts kann zu schweren Verletzungen führen.
  • Seite 62 10. Seien Sie beim Schneiden von Gestrüpp und jungen Bäumen äußerst vorsichtig. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie zugeschleudert werden oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen. 11.Tragen Sie das Produkt an den Griffen/Stangen, wenn es ausgeschaltet ist und von Ihren Körper.
  • Seite 63: Kraftstoffhandhabung

    19.Äste abschnittsweise entfernen. 20. Achten Sie auf gefährliche Arbeitspositionen sowie auf die Gefahr, von herabfallenden oder nach dem Aufprall auf den Boden zurückprallenden Ästen getroffen zu werden. 21. Vorsicht vor Freileitungen. Verwenden Sie das Produkt nicht in einer Position, in der sich Teile von Freileitungen näher als 10 m befinden. 22.
  • Seite 64 8. Schließen Sie den Tankdeckel sofort nach dem Befüllen. Stellen Sie sicher, dass er richtig verschlossen ist. 9. Verwenden Sie das Produkt niemals ohne Luftfilter. 10.Je nach verwendetem Kraftstoff, Witterungsbedingungen und Tankentlüftung kann sich im Tank ein Kraftstoffdampfdruck aufbauen. Um Um Verbrennungen und andere Verletzungen zu vermeiden, entfernen Sie den Tankdeckel vorsichtig, damit sich der Druck langsam entweichen kann.
  • Seite 65 mit Kraftstoff in Berührung gekommen sind, bevor den Motor wieder starten. 22.Wenn Kraftstoff Feuer fängt, löschen Sie das Feuer mit einem Trockenpulver-Feuerlöscher. 23.Wenn der Kraftstofftank entleert wird, sollte dies im Freien erfolgen. Vibrations- und Geräuschreduzierung Um die Auswirkungen von Lärm- und Vibrationsemissionen zu reduzieren, sollten Sie die Betriebszeit begrenzen, vibrations- und geräuscharme Betriebsarten verwenden sowie persönliche Schutzausrüstung tragen.
  • Seite 66 Nässe und anfangs wahrscheinlich nur an den Fingerspitzen). Bei solchen Symptomen sofort einen Arzt aufsuchen. Die europäische Richtlinie über physikalische Einflüsse (Vibrationen) wurde eingeführt, um Verletzungen durch das Hand-Arm-Vibrationssyndrom bei Nutzern von Produkten mit Vibrationsemission zu reduzieren. Die Richtlinie verpflichtet Hersteller und Lieferanten, indikative Vibrationstestergebnisse bereitzustellen, damit Nutzer fundierte Entscheidungen über die sichere Dauer der täglichen Nutzung eines Produkts treffen können.
  • Seite 67: Restrisiken

    Restrisiken Auch wenn Sie dieses Produkt unter Beachtung aller Sicherheitsvorschriften verwenden, bleiben mögliche Risiken für Verletzungen und Schäden bestehen. Im Zusammenhang mit der Konstruktion und dem Design dieses Produkts können folgende Gefahren auftreten: 1. Gesundheitliche Schäden durch Vibrationsemission bei langfristiger Nutzung oder unzureichender Handhabung und Wartung des Produkts.
  • Seite 68 Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Werkzeugs gründlich durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen auf. Warnung! Vor Gebrauch Bedienungsanleitung lesen! WARNUNG! Besondere Sicherheitsvorkehrungen sind erforderlich, wenn Arbeiten mit dem Gerät. Lesen und beachten Sie alle Warnhinweise. Tragen Sie Ohrenschützer.
  • Seite 69 Offenes Feuer und Rauchen in der Nähe des Gerätes sind strengstens verboten! Garantierter Schallleistungspegel des Geräts Vom Produkt weggeschleuderte Gegenstände könnten den Benutzer oder andere Umstehende treffen. Achten Sie darauf, dass andere Personen und Haustiere während des Betriebs einen Sicherheitsabstand zum Produkt einhalten. Kinder dürfen sich grundsätzlich nicht in der Nähe des Produkts aufhalten.
  • Seite 70: Teileliste

    Achtung, heiße Teile. Sicherheitsabstand halten! Vorsicht vor weggeschleuderten Teilen! Halten Sie Abstand! Kein E10 tanken! Hier das Benzingemisch einfüllen! TEILELISTE...
  • Seite 71 Benzin-Kettensäge Inbusschlüssel (4 mm/5 (Säge und Abdeckung der Kettenbremse) Führungsschiene Schlitzschraubendreher Führungsschienenscheide Datei​ Sägekette Zähne einsetzen Container Schraube (x2) Multifunktionswerkzeug Ohrstöpsel (x2) Steckerschlüssel EIN/STOP-Schalter. Der EIN/STOP-Schalter dient zum Abstellen des Motors.
  • Seite 72 Ein gewisser Lärmpegel durch die Maschine lässt sich nicht vermeiden. Lärmintensive Arbeiten müssen genehmigt und zeitlich begrenzt werden. Halten Sie Ruhezeiten ein und beschränken Sie gegebenenfalls die Arbeitszeit auf ein Minimum. Zum persönlichen Schutz und zum Schutz der in der Nähe arbeitenden Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
  • Seite 73 - Halten Sie den Schalldämpfer vom Körper fern und schützen Sie Führungsschiene und Kette während des Transports mit einer Schutzhülle. - Sichern Sie die Maschine während des Transports. - Vermeiden Sie das Berühren rotierender Teile und verwenden Sie die vorgesehenen Schutzelemente. - Stellen Sie vor jedem Start sicher, dass alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind.
  • Seite 74 Halten Sie während des Sägebetriebs alle Körperteile von der Sägekette fern. Stellen Sie vor dem Starten sicher, dass die Sägekette nichts berührt. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb einer Kettensäge kann dazu führen, dass sich Ihre Kleidung oder Ihr Körper in der Sägekette verfängt . Halten Sie die Kettensäge immer mit der rechten Hand am hinteren Griff und mit der linken Hand am vorderen Griff.
  • Seite 75 Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um - Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Kraftstoff oder beim Bedienen der Säge. - Beseitigen Sie alle Funken- oder Flammenquellen in den Bereichen, in denen Kraftstoff gemischt oder eingefüllt wird. Es sollte nicht geraucht werden, offen Flammen oder Arbeiten, die Funken erzeugen können.
  • Seite 76 Sägen Sie nicht über Schulterhöhe, beugen Sie sich nicht zu weit vor und berühren Sie den Boden nicht mit der Sägekette. Beim Sägen von Brettern und Stämmen ist ein stabiler Ständer (Rahmen) erforderlich. Lassen Sie die andere Person den Stamm beim Sägen nicht festhalten und halten Sie ihn niemals mit dem Fuß...
  • Seite 77 die Sägekette im Schnitt einklemmt. Auch der Kontakt mit einem Fremdkörper im Holz kann zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen. 1. Mit Führungsschiene im flachen Winkel sägen. 2. Arbeiten Sie niemals mit einer losen, weit gespannten oder stark abgenutzten Kette.
  • Seite 78 Kette am oberen Ende der Führungsschiene drückt das Gerät zurück zum Bediener. Jeder dieser Effekte führt zum Kontrollverlust über die Säge und zu (Abb. 2) schweren Verletzungen (Abb.2) (Abb.2) Betreiben Sie die Kettensäge nicht mit entferntem Luftfilter oder abgenommener Luftfilterabdeckung. Vermeiden Sie die giftige Wirkung giftiger Gase! Abgase enthalten Kohlenmonoxid (CO) und andere gesundheits- und lebensgefährliche Gase.
  • Seite 79: Vorsichtsmassnahmen

    Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Umweltschäden, Schäden am Gerät und gefährlichen Folgen für Gesundheit und Leben führen. Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise erlischt die Gewährleistung für entstandene Schäden. Kleidung und persönliche Schutzausrüstung (PSA) 2. Lange Haare sollten so befestigt werden, dass sie über Schulterhöhe liegen. 2.
  • Seite 80 Schutzvorrichtungen. • Tragen Sie beim Betrieb des Geräts die erforderliche persönliche Schutzausrüstung. • Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen. • Verwenden Sie die Maschine nicht in der Nähe anderer Menschen oder Tiere. • Schalten Sie bei Notfallplänen und -verfahren sowie bei ungewöhnlichen Situationen und Alarmsituationen die Maschine sofort aus und wenden Sie sich an ein Servicecenter.
  • Seite 81: Technische Eigenschaften

    Öltankdeckel Anlasserdeckel Tankdeckel Hinterer Griff Gashebelsperre Stangenabdeckungsmutter Motorschalter Luftklappenhebel TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 4000 5200 5800 6200 Modell/Artikel Maximale Leistung (kW) 1. 3 Hubraum (cm³) 39,59 5 1,5 54,53 61,49 Tankvolumen für automatische Kettenschmierung (ml) Kraftstofftankvolumen (ml) 14 Zoll/ 3,5 18 Zoll/45...
  • Seite 82 Montageanforderungen Bevor Sie Ihre Kettensäge zum ersten Mal starten, müssen Sie Schiene und Kette zusammenbauen, die Kette einstellen, den Kraftstofftank mit Kraftstoff füllen und Öl zum Schmieren der Kette hinzufügen. Warnung! Starten Sie die Kettensäge erst, wenn sie vollständig einsatzbereit ist. Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
  • Seite 83 (Abb. 4). (Abb. 5) 4.Installieren Sie die Stange so, dass der Stangenschlitz mit beiden Bolzen (C) ausgerichtet ist (Abb. 6). 5. Breiten Sie die Kette kreisförmig aus, wobei die Schneidkanten (D) auf die Markierungen am Kettensägenschutz und an der Führungsschiene ausgerichtet sein müssen (Abb.
  • Seite 84 (Abb. 6). (Abb. 7) 6. Führen Sie die Kette hinter das Antriebskettenrad (E). Prüfen Sie, ob die Kettenglieder richtig zwischen den Zähnen des Kettenrads sitzen. 7. Die Glieder in die Riegelnut (F) am Umfang einführen (Abb. 8).
  • Seite 85: Einstellung Der Kettenspannung

    (Abb. 8) 8. Drehen Sie die Kette, um sicherzustellen, dass die Kettenzähne in die Zähne des Kettenrads eingreifen. 9. Bringen Sie den Kettenschutz und das Kettenbremsschild wieder an, sodass die Schrauben in die vorgesehenen Löcher passen und der Kettenspannstift in das untere Loch in der Stange passt (Abb. 9). (Abb.
  • Seite 86 Die richtige Kettenspannung ist äußerst wichtig und sollte sowohl vor dem Start als auch regelmäßig während des Betriebs überprüft werden. Wenn Sie sich die Zeit nehmen, die Kette einzustellen, verbessern Sie die Leistung und verlängern die Lebensdauer Ihrer Säge. WARNUNG! Eine neue Kette hängt schnell durch und muss nach 5 bis 8 Schnitten gespannt werden.
  • Seite 87 2. Nach dem Einstellen der Kette ziehen Sie die Muttern, mit denen die Schiene (Schutzkappe und Bremsschutz) befestigt ist, fest an. Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie sich mit geringem Kraftaufwand von Hand über die Schiene schieben lässt. Die Kette sollte gut an der Unterseite des Sägeblatts anliegen und sich von Hand etwa 2–4 mm vom Sägeblatt wegziehen lassen.
  • Seite 88 (Abb. 12) (Abb. 12) So überprüfen Sie die Kettenbremse: 2. Stellen Sie die Säge auf eine ebene Fläche und schalten Sie die Kettenbremse aus. Die Kette darf nicht mit Gegenständen in Berührung kommen. 2. Starten Sie die Kettensäge, indem Sie die Gashebel-Sperrtaste und die Gashebeltaste drücken.
  • Seite 89 Beim Wechseln von einer Position in eine andere ertönt ein deutliches Klicken. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich der Bremsschutz nicht in eine der Positionen bewegen lässt oder die Kette beim Betätigen der Bremse nicht stoppt. Bringen Sie das Gerät zur Reparatur in eine Werkstatt. Ölwechsel bei der Kettensäge WARNUNG! Verwenden Sie niemals Altöl! Altöl ist umweltschädlich und kann zu...
  • Seite 90 (Abb. 13) WARNUNG! Überprüfen Sie stets den Ölstand. Betreiben Sie die Kettensäge nicht, wenn nicht genügend Öl zum Schmieren der Kette vorhanden ist. Eine ordnungsgemäße Schmierung ist unerlässlich, um die Reibung zwischen Kette und Schwert zu reduzieren. Der Betrieb einer Kettensäge mit unzureichender Schmierung verringert Leistung und Lebensdauer und führt zu schnellem Ketten- und Schwertverschleiß...
  • Seite 91: Starten Des Motors

    Es wird nicht empfohlen, ein Kraftstoffgemisch zu verwenden, das länger als 30 Tage gelagert wurde. BETRIEBSVERFAHREN Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Arbeitsbereich und entfernen Sie Fremdkörper, die Verletzungen verursachen oder das Gerät beschädigen könnten. Betreiben Sie das Werkzeug nur bei Tageslicht oder guten Lichtverhältnissen. Seien Sie beim Bedienen der Säge stets vorsichtig und vernünftig.
  • Seite 92: Ausschnitt

    3. Lassen Sie die Gashebel-Sperrtaste und den Gashebel los, um den Motor im Leerlauf laufen zu lassen. 4. Um den Motor abzustellen, bewegen Sie den Schalter in die Position „Aus“. HINWEIS: Um den Motor im Notfall abzustellen, aktivieren Sie die Kettenbremse und stellen Sie den Schalter auf die Position „Aus“.
  • Seite 93: Einen Baum Fällen

    Schnitte vornehmen, prüfen Sie die Verteilung der großen Äste, den Schwerpunkt der Baumkrone und die natürliche Neigung des Baumes, um die Fällrichtung zu bestimmen. WARNUNG! Fällen Sie keinen Baum bei starkem oder wechselndem Wind und wenn Es besteht die Gefahr von Sachschäden. Fällen Sie keinen Baum, wenn die Gefahr einer Beschädigung von Leitungen besteht.
  • Seite 94 lenkt ihn beim Fallen. Wenn Sie den Stamm vollständig absägen, verlieren Sie die Kontrolle über die Fallrichtung. Setzen Sie einen Keil oder Hebel in den Schnitt, bevor der Baum instabil wird und sich zu bewegen beginnt. So verhindern Sie, dass sich die Stange im Schnitt verklemmt, falls Sie die Fallrichtung falsch eingeschätzt haben.
  • Seite 95 (Abb. 17) WARNUNG! Wenn sich die Kettensäge beim letzten Schnitt dem ungeschnittenen Teil des Stammes nähert, beginnt der Baum zu fallen. Sobald der Baum zu fallen beginnt, entfernen Sie die Kettensäge aus dem Schnitt, stellen Sie den Motor ab, legen Sie die Kettensäge auf den Boden und verlassen Sie den vorgesehenen Fluchtweg.
  • Seite 96 stützen und ein Wegrollen verhindern (A), dürfen erst nach dem Stammschnitt abgesägt werden (Abb. 18). Äste, die äußeren Belastungen ausgesetzt sind, sollten von unten nach oben abgesägt werden, um ein Verklemmen der Kettensäge zu vermeiden. Kappsägen Das Sägen erfolgt quer zur Holzfaser. Achten Sie bei Arbeiten am Hang auf einen sicheren Stand und darauf, dass Sie im Verhältnis zum Stamm auf der höheren Seite des Hangs stehen.
  • Seite 97 ein Verkanten vermieden wird (Abb. 21). (Abb. 20) (Abb. 21) 6. Wenn der Stamm an beiden Enden gestützt wird, schneiden Sie zuerst vom oberen Drittel des Stammdurchmessers, um ein Spalten zu vermeiden. Führen Sie den Schnitt dann von unten so aus, dass er mit dem ersten Schnitt übereinstimmt und ein Verkanten vermieden wird (Abb.
  • Seite 98: Technischer Service

    TECHNISCHER SERVICE WARNUNG! Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen bei ausgeschalteter Maschine durchgeführt werden. Rechtzeitige Wartung verlängert die Lebensdauer des Werkzeugs und erhöht die Effizienz. Mit Ausnahme der hier genannten Vorgänge sollte das Gerät von qualifiziertem Personal in einem autorisierten Servicecenter gewartet werden. Überprüfen Sie nach jedem Arbeitsschritt die Integrität der Komponenten und den festen Sitz der Anschlüsse.
  • Seite 99: Luftfilter

    Nach Nach den Serviceschema Feierabend/tä Betriebszeiten glich Kettenbremskomp Prüfen/ggf. ersetzen • onenten Luftfilter Betreiben Sie die Säge nicht ohne Luftfilter. Staub und Partikel können in den Motor gelangen und Schäden und Fehlfunktionen verursachen. Halten Sie den Luftfilter sauber! Reinigen Sie den Luftfilter: 4.
  • Seite 100 (Abb. 25) Zündkerze Damit die Säge effektiv arbeiten kann, halten Sie die Zündkerze sauber und frei von Kohlenstoffablagerungen. Der Abstand zwischen den Elektroden muss richtig eingestellt sein. 1. Stellen Sie sicher, dass die Säge ausgeschaltet ist. 2. Reinigen Sie die Oberfläche in der Nähe der Zündkerze. 3.
  • Seite 101: Vergasereinstellung

    Vergasereinstellung Der Vergaser ist werkseitig auf optimale Leistung eingestellt. Sollten Anpassungen erforderlich sein, wenden Sie sich an Ihre nächstgelegene autorisierte Servicewerkstatt. Konservierung der Kettensäge Wenn Sie die Kettensäge länger als 30 Tage einlagern, müssen Sie sie konservieren. Werden die Konservierungshinweise nicht befolgt, verdunstet der im Vergaser verbleibende Kraftstoff und hinterlässt einen zähflüssigen, geleeartigen Rückstand.
  • Seite 102 Ziehen Sie mehrmals langsam am Starterseil, um die inneren Komponenten mit Öl zu benetzen. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein. HINWEIS: Lagern Sie die Kettensäge an einem trockenen Ort, entfernt von möglichen Feuerquellen wie Öfen, Gasheizungen usw. Maschine nach der Konservierung einsatzbereit machen 6.
  • Seite 103: Kettenwartung

    So warten Sie das Kettenrad: Schalten Sie das Werkzeug aus und lassen Sie die Schiene und Kette abkühlen. Reinigen Sie das Kettenrad. Setzen Sie die nadelförmige Düse der Spritze in die Schmieröffnung und spritzen Sie Fett ein, bis es an der Außenkante des Kettenrads austritt (Abb.
  • Seite 104 Zuerst wird der kürzeste Sägezahn geschärft. Seine Länge ist die Ziellänge für das Schärfen aller weiteren Zähne der Sägekette. Führen Sie die Feile wie in der Abbildung gezeigt. Der Feilenhalter erleichtert die Feileführung beim Schärfen und verfügt über eine Markierung für den richtigen Schärfwinkel von 30° (Markierung in Kettenlaufrichtung ausrichten).
  • Seite 105: Mögliche Störungen Und Fehlersuche

    sein. Am Ende des Schärfvorgangs sollte die Höhe des Tiefenanschlags mit einer Kettenlehre überprüft werden (Abb. 3 1 ). MÖGLICHE STÖRUNGEN UND FEHLERSUCHE Problem Mögliche Ursache Korrekturmaßnahme(n) Verstoß gegen Befolgen Sie die Anweisungen im Startverfahren. Handbuch. Falsche Lassen Sie den Vergaser in einem Vergasereinstellung.
  • Seite 106 verschmutzt. Sie den Filter erneut. Falsche Lassen Sie den Vergaser in einem Vergasereinstellung. autorisierten Servicecenter einstellen. Falsche Lassen Sie den Vergaser in einem Der Motor stoppt. Vergasereinstellung. autorisierten Servicecenter einstellen. Zündkerze Die Motorhalterung ist reinigen/Abstand locker. einstellen oder Zündkerze ersetzen. Die Kettenbremse Der Bremsmechanismus Wenden Sie sich an ein autorisiertes...
  • Seite 107 Karosserie; - Übermäßiger Verschleiß oder Schäden am Motor und den Antriebsmechanismen der Sägekette oder eine Kombination davon; - Lebensende. KRITISCHE PERSONALMASSNAHMEN UND -VERSÄUMNISSE Eine Liste möglicher Störungen, die als Zwischenfall, Unfall oder kritischer Geräteausfall eingestuft werden, sowie Personalmaßnahmen im Falle ihres Auftretens sind in der folgenden Tabelle aufgeführt: Problem Einstufung...
  • Seite 108 autorisierten Servicecenter gebracht werden.
  • Seite 111 Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
  • Seite 112 TRONÇONNEUSES À ESSENCE MODÈLE : 4000 / 5200 / 5800 / 6200 Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support...
  • Seite 114 GAS CHAINSAWS MODÈLE : 4000 / 5200 / 5800 / 6200 Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu.
  • Seite 115 IMPORTANT LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION. CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. Entraînement 1. Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation correcte du produit. 2. Ne laissez jamais des enfants ou des personnes ne connaissant pas ces instructions utiliser le produit. La réglementation locale peut limiter l'âge de l'utilisateur.
  • Seite 116 le produit. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et l'utilisation appropriée du produit. 2. Évitez d’utiliser l’appareil lorsque des personnes, en particulier des enfants, se trouvent à proximité. 3. Habillez-vous correctement ! Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux, qui pourraient se coincer dans les pièces mobiles. Il est recommandé...
  • Seite 117 ou de dommage et réparez si nécessaire. 6. N'utilisez jamais le produit avec des protections endommagées ou sans les protections en place. 7. Gardez les mains et les pieds éloignés de l'accessoire de coupe à tout moment et en particulier lorsque vous allumez le moteur. 8.
  • Seite 118 poignées. 20. Soyez toujours conscient de votre environnement et restez attentif aux dangers possibles dont vous pourriez ne pas être conscient en raison du bruit du produit. 21. Soyez prudent lors de la manipulation de tout accessoire de coupe ou de tout bord tranchant destiné...
  • Seite 119 5. Inspectez le produit avant chaque utilisation, après une chute ou tout autre impact afin d'identifier les défauts importants. Vérifiez l'absence de fixations desserrées, de fuites de carburant et de pièces endommagées, comme des fissures dans l'accessoire de coupe. 6. Ne modifiez jamais la vitesse de rotation préréglée ni les réglages du moteur et du produit.
  • Seite 120 l'utilisation du produit peut entraîner des blessures graves. 3. Tenez le produit uniquement par les surfaces de préhension isolées, car la chaîne pourrait entrer en contact avec des câbles cachés. Le contact de la chaîne avec un fil sous tension peut mettre sous tension les pièces métalliques exposées du produit et provoquer un choc électrique.
  • Seite 121 réduira le risque de contact accidentel avec la chaîne en mouvement. 12. Suivez les instructions de lubrification, de tension de la chaîne et de changement des accessoires. Une chaîne mal tendue ou mal lubrifiée peut se casser ou augmenter le risque de rebond. 13.
  • Seite 122 Manipulation du carburant 1. Avant de faire le plein, éteignez toujours le produit, débranchez la bougie et laissez-le refroidir. Le carburant et ses vapeurs sont hautement inflammables. Soyez prudent lorsque vous manipulez le carburant. Ne fumez jamais pendant le ravitaillement. Ne faites pas le plein en présence d'un feu ouvert à...
  • Seite 123 Pour éviter tout risque de brûlure ou de blessure corporelle, retirez soigneusement le bouchon du réservoir afin de permettre à toute pression accumulée de se dissiper lentement. 11. Soyez conscient des risques d’incendie, d’explosion et d’inhalation. 12. Ne fumez pas pendant l’utilisation du produit, la manipulation du carburant ou à...
  • Seite 124 23. Si le réservoir de carburant est vidangé, cela doit être fait à l'extérieur. Réduction des vibrations et du bruit Pour réduire l'impact des émissions de bruit et de vibrations, limitez le temps de fonctionnement, utilisez des modes de fonctionnement à faibles vibrations et à...
  • Seite 125 La directive européenne relative aux agents physiques (vibrations) a été mise en place afin de réduire les blessures liées au syndrome des vibrations main-bras chez les utilisateurs de produits émettant des vibrations. Elle exige des fabricants et des fournisseurs qu'ils fournissent des résultats indicatifs de tests de vibrations afin de permettre aux utilisateurs de prendre des décisions éclairées quant à...
  • Seite 126 Les dangers suivants peuvent survenir en raison de la structure et de la conception de ce produit : 1. Défauts de santé résultant de l’émission de vibrations si le produit est utilisé pendant de longues périodes ou s’il n’est pas géré et entretenu de manière adéquate.
  • Seite 127 Avertissement! Lire le mode d'emploi avant utilisation ! AVERTISSEMENT! Des précautions de sécurité particulières sont requises lorsque travailler avec l'appareil. Lisez et respectez tous les avertissements. Portez des cache-oreilles. Portez des lunettes de sécurité. Portez des gants de protection. Démarrage du moteur. Si vous tirez sur le bouton du starter (à...
  • Seite 128 Niveau de puissance acoustique garanti de l'appareil Les objets projetés par le produit pourraient heurter l’utilisateur ou d’autres personnes à proximité. Assurez-vous toujours que les autres personnes et les animaux domestiques restent à bonne distance du produit lorsqu'il est en fonctionnement. De manière générale, les enfants ne doivent pas s'approcher de la zone où...
  • Seite 129: Liste Des Pièces

    Attention aux pièces projetées ! Tenez les autres à distance ! Maintenez une distance de sécurité ! Ne faites pas le plein d'E10 ! Versez le mélange d'essence ici ! LISTE DES PIÈCES...
  • Seite 130 Tronçonneuse à essence Clé hexagonale (4 mm/5 (scie et couvercle des freins de chaîne) Barre de guidage Tournevis à fente Fourreau de guide-chaîne Déposer​ Chaîne de scie Insérer des dents Récipient Vis (x2) Outil multifonction Bouchon d'oreille (x2) Clé à bougie Interrupteur marche/arrêt.
  • Seite 131 Un certain niveau de bruit provenant de la machine est inévitable. Les travaux bruyants doivent être autorisés et limités pendant certaines périodes. Prévoyez des périodes de repos et réduisez au minimum les heures de travail. Pour votre protection personnelle et celle des personnes travaillant à...
  • Seite 132 chaîne recouverts d'un fourreau pendant le transport. - Sécuriser la machine pendant le transport. - Évitez de toucher les pièces rotatives et utilisez les éléments de protection prévus à cet effet. - Assurez-vous que tous les boulons et écrous sont bien serrés avant chaque démarrage.
  • Seite 133 vous abattez des arbres, un chemin de repli. Tenez toutes les parties du corps éloignées de la chaîne pendant son fonctionnement. Avant de démarrer la tronçonneuse, assurez-vous qu'elle ne touche aucun objet. Un moment d'inattention pendant l'utilisation peut entraîner l'accrochage de vos vêtements ou de votre corps avec la chaîne . Tenez toujours la tronçonneuse avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.
  • Seite 134 - Ne fumez pas pendant que vous manipulez du carburant ou pendant que vous utilisez la scie. - Éliminer toutes les sources d’étincelles ou de flammes dans les zones où le carburant est mélangé ou versé. Il ne devrait pas être permis de fumer, ouvert flammes ou travaux susceptibles de provoquer des étincelles.
  • Seite 135 pied. Ne pas travailler dans des conditions de faible luminosité et sur des pentes raides. La scie doit être guidée de telle manière qu'aucune partie du corps ne se trouve dans le plan de coupe (Fig.1) . (Fig.1) . La réglementation nationale peut restreindre l’utilisation du produit. Pour éviter les rebonds AVERTISSEMENT : Évitez tout rebond susceptible d'entraîner des blessures.
  • Seite 136 3. Assurez-vous que la chaîne est correctement affûtée. 4. Ne jamais scier au-dessus de la hauteur des épaules. 5. Ne travaillez jamais avec la pointe du guide-chaîne. 6. Tenez toujours fermement le produit avec les deux mains. 7. Utilisez toujours une chaîne à faible rebond. 8.
  • Seite 137 (Fig.2) (Fig.2) N'utilisez pas la tronçonneuse si le filtre à air ou le couvercle du filtre à air sont retirés. Évitez les effets toxiques des gaz toxiques ! Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) et d'autres gaz dangereux pour la santé...
  • Seite 138 Le non-respect des consignes de sécurité annulera la garantie pour les dommages. Vêtements et équipements de protection individuelle (EPI) 3. Fixez les cheveux longs de manière à ce qu'ils soient au-dessus du niveau des épaules. 2. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux, car ils pourraient être aspirés par le moteur, accrocher la chaîne ou les broussailles.
  • Seite 139 • Ne laissez pas la machine fonctionner sans surveillance. • N’utilisez pas la machine à proximité d’autres personnes ou d’animaux. • Pour les plans et procédures d’action d’urgence et les situations anormales et d’alerte, éteignez immédiatement la machine et contactez un centre de service. STRUCTURE Guide-chaîne Chaîne...
  • Seite 140: Caractéristiques Techniques

    Verrouillage de l'accélérateur Écrou de protection de barre Interrupteur du moteur Levier du volet d'air CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 4000 5200 5800 6200 Modèle/Article Puissance maximale 1. 3 (kW) Cylindrée du moteur 39,59 5 1,5 54,53 61,49 (cm³) Volume du réservoir pour la lubrification automatique de la chaîne (ml)
  • Seite 141 Conservez les matériaux d’emballage au cas où vous auriez besoin de transporter l’appareil. Exigences d'assemblage Avant de démarrer votre tronçonneuse pour la première fois, vous devez assembler le guide-chaîne et la chaîne, régler la chaîne, remplir le réservoir de carburant et ajouter de l'huile pour lubrifier la chaîne. Attention ! Ne démarrez pas la tronçonneuse tant qu'elle n'est pas complètement prête à...
  • Seite 142 (fig.4). (fig.5) 4.Installez la barre de manière à ce que la fente de la barre s'aligne avec les deux boulons (C) (fig. 6). 5. Étalez la chaîne en cercle, les bords tranchants (D) alignés avec les repères sur le carter de protection de la tronçonneuse et le guide-chaîne (fig. 7).
  • Seite 143 (fig. 6). (fig. 7) 6. Faites passer la chaîne derrière le pignon d'entraînement (E). Vérifiez que les maillons sont bien positionnés entre les dents du pignon. 7. Insérez les maillons dans la rainure de la barre (F) sur la périphérie (Fig. 8).
  • Seite 144 (Fig. 8) 8. Faites tourner la chaîne pour vous assurer que les dents de la chaîne s'engagent dans les dents du pignon. 9. Remettez le carter de chaîne et le bouclier de frein de chaîne en place de manière à ce que les boulons s'insèrent dans les trous prévus et que la goupille de tension de la chaîne s'insère dans le trou inférieur du guide-chaîne (fig.
  • Seite 145 Portez toujours des gants de protection lorsque vous travaillez avec la chaîne. Une tension de chaîne correcte est essentielle et doit être vérifiée avant le démarrage et régulièrement pendant l'utilisation. Prendre le temps de régler la chaîne améliorera vos performances et prolongera la durée de vie de votre tronçonneuse.
  • Seite 146 la chaîne. Assurez-vous que la chaîne fait tout le tour du guide-chaîne (fig. 11). 2. Après avoir réglé la chaîne, serrez fermement les écrous fixant le guide-chaîne (capuchon de protection et protection de frein). La chaîne est correctement tendue si vous pouvez la déplacer manuellement sur le guide-chaîne sans effort. La chaîne doit être bien ajustée sous la lame de scie et pouvoir être tirée manuellement sur environ 2 à...
  • Seite 147 (fig. 12) (fig. 12) Pour vérifier le frein de chaîne : 3. Placez la scie sur une surface plane et désactivez le frein de chaîne. La chaîne ne doit entrer en contact avec aucun objet. 2. Démarrez la tronçonneuse en appuyant sur la touche de verrouillage de l'accélérateur et sur la touche d'accélérateur.
  • Seite 148 Clic distinctif lors du passage d'une position à l'autre. N'utilisez pas l'appareil si le carter de frein ne peut être déplacé vers l'une des positions ou si la chaîne ne s'arrête pas lorsque le frein est serré. Confiez l'appareil à un centre de réparation.
  • Seite 149 (fig. 13) AVERTISSEMENT! Vérifiez toujours le niveau d'huile. N'utilisez pas la tronçonneuse si le niveau d'huile est insuffisant pour lubrifier la chaîne. Une lubrification adéquate est essentielle pour réduire les frottements entre la chaîne et le guide-chaîne. Utiliser une tronçonneuse sans lubrification suffisante réduit ses performances et sa durée de vie, et entraîne une usure rapide de la chaîne et du guide-chaîne par surchauffe.
  • Seite 150 pendant plus de 30 jours. PROCÉDURE OPÉRATIONNELLE Avant de commencer le travail, vérifiez la zone de travail et retirez les objets étrangers qui pourraient causer des blessures ou endommager l'équipement. Utilisez l’outil uniquement pendant les heures de clarté ou dans de bonnes conditions d’éclairage.
  • Seite 151 permettre au moteur de tourner au ralenti. 6. Pour arrêter le moteur, déplacez l'interrupteur sur la position « off ». REMARQUE : Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, engagez le frein de chaîne et placez l'interrupteur sur la position « off ». Coupure Les petits arbres jusqu'à...
  • Seite 152 ATTENTION ! N'abattez pas d'arbre par vent fort ou changeant et s'il y a Risque de dommages matériels. N'abattez pas d'arbre s'il y a un risque d'endommager les fils électriques. Coordonnez l'abattage avec les services publics et les professionnels. Abattre un arbre L'abattage d'un arbre se compose généralement de deux opérations principales : l'entaille (C) et la coupe finale (D).
  • Seite 153 chute. AVERTISSEMENT! Avant de procéder à la coupe finale, assurez-vous toujours qu'il n'y a pas d'animaux ou d'objets dans la zone de travail. Coupe finale Utilisez des cales en bois ou en plastique (A) pour éviter que le guide-chaîne ou la chaîne (B) ne se coince dans la coupe.
  • Seite 154 Lorsque l'arbre commence à tomber, retirez la tronçonneuse de la coupe, arrêtez le moteur, posez la tronçonneuse au sol et quittez la zone de la voie d'évacuation prévue. Exécutez toutes les actions rapidement et sans délai. Taille des branches AVERTISSEMENT! Ne coupez pas les branches en vous tenant debout sur le tronc.
  • Seite 155 (fig.18) Pour le sciage transversal, la butée dentée 1 (fig. 19) doit être placée sur la bûche à scier. 7. Si la bûche est soutenue sur toute sa longueur, actionnez la tronçonneuse de haut en bas en veillant à ce que la chaîne ne s'enfonce pas dans le sol (fig. 20). 8.
  • Seite 156: Service Technique

    (fig. 21) 9. Si le tronc est soutenu aux deux extrémités, coupez d'abord le tiers supérieur du diamètre du tronc pour éviter les fentes. Terminez ensuite la coupe par le bas afin qu'elle coïncide avec la première coupe, en évitant tout coincement (fig. 22). Pour le sciage en morceaux, il est préférable de soutenir le tronc avec des aiguillons.
  • Seite 157 effectués avec la machine éteinte. Un entretien régulier prolongera la durée de vie de l'outil et augmentera son efficacité. À l'exception des opérations mentionnées ici, l'appareil doit être entretenu par du personnel qualifié dans un centre de service agréé. Après chaque intervention, vérifiez l'intégrité des composants et le serrage des connexions.
  • Seite 158 9. Réinstallez l'élément de filtre à air nettoyé, remettez le couvercle du filtre à air en place et serrez le bouton en plastique. AVERTISSEMENT! Ne lavez pas le filtre avec de l’eau. (Fig.24) (Fig.25) Bougie Pour un travail de sciage efficace, gardez la bougie d'allumage propre et exempte de dépôts de carbone.
  • Seite 159 4. Dévissez la bougie 2 à l'aide de la clé à bougie spéciale. N'UTILISEZ AUCUN AUTRE OUTIL. Les électrodes de la bougie doivent être marron clair. 5. Remplacez la bougie d'allumage si l'isolant en céramique est ébréché ou si les électrodes sont brûlées ou sales.
  • Seite 160 coûteuses. AVERTISSEMENT! Ne stockez pas la tronçonneuse pendant plus de 30 jours, sauf si les mesures suivantes ont été prises : 11. Ouvrez délicatement le bouchon du réservoir afin d'évacuer progressivement toute surpression éventuelle. Vidangez le carburant restant. 12. Démarrez le moteur et faites-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête pour permettre au carburateur de s'évaporer.
  • Seite 161 complètement. Essuyez toutes les surfaces et les orifices d'aération avec un chiffon sec et utilisez une brosse spéciale si nécessaire. Pour assurer le bon fonctionnement de la pompe à huile, nettoyez périodiquement la rainure d'huile et l'entrée d'huile dans le guide-chaîne de la scie. Entretien du bar La roue dentée située sur le dessus du guide-chaîne doit être lubrifiée régulièrement.
  • Seite 162 (fig. 29) Inspectez régulièrement les rails pour détecter toute trace d'usure, éliminez les bavures si nécessaire et nettoyez les rails à angle droit avec une lime plate (fig. 30). Entretien de la chaîne Commencez par affûter la dent de scie la plus courte. Sa longueur est la longueur cible pour l'affûtage de toutes les autres dents de la chaîne.
  • Seite 163 (fig. 3 0 ) (fig. 3 1 ) Même un léger excès de dent de la jauge de profondeur doit être poncé à l'aide d'une lime plate spéciale. La jauge de profondeur doit être arrondie à l'avant. À la fin du processus d'affûtage, la hauteur de la butée de profondeur doit être vérifiée à...
  • Seite 164 DYSFONCTIONNEMENTS POSSIBLES ET MÉTHODES DE DÉPANNAGE Problème Raison possible Mesure(s) corrective(s) Violation des procédures Suivez les instructions du manuel. de démarrage. Réglage incorrect du Réglez le carburateur dans un centre carburateur. de service agréé. Le moteur ne démarre Nettoyer la bougie d’allumage/ajuster pas.
  • Seite 165 Mauvais réglage du Réglez le carburateur dans un centre Le moteur s'arrête. carburateur. de service agréé. Nettoyer la bougie Le support moteur est d’allumage/ajuster le jeu desserré. ou remplacer la bougie d’allumage. Le mécanisme de Le frein de chaîne ne Contactez un centre de service freinage est fonctionne pas.
  • Seite 166 la chaîne de scie, ou une combinaison de ceux-ci ; - Fin de vie. ACTIONS ET ÉCHECS CRITIQUES DU PERSONNEL Une liste des dysfonctionnements possibles classés comme incident, accident ou défaillance critique de l'équipement et des actions du personnel en cas de survenance est donnée dans le tableau : Problème Classification...
  • Seite 169 Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support...
  • Seite 170 BENZINE KETTINGZAGEN MODEL: 4000 / 5200 / 5800 / 6200 Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support...
  • Seite 172 MODEL: 4000 / 5200 / 5800 / 6200 Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
  • Seite 173 BELANGRIJK LEES ZORGVULDIG DOOR VOOR GEBRUIK. BEWAAR DIT VOOR TOEKOMSTIGE NASLAG. Opleiding 1. Lees de instructies zorgvuldig door. Zorg dat u bekend bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het product. 2. Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met deze instructies het product nooit gebruiken.
  • Seite 174 het product. Maak uzelf vertrouwd met alle bedieningselementen en het juiste gebruik van het product. 2. Vermijd bediening terwijl er mensen, vooral kinderen, in de buurt zijn. 3. Draag geschikte kleding! Draag geen losse kleding of sieraden, die vast kunnen raken in bewegende delen. Draag stevige handschoenen, antislipschoenen en een veiligheidsbril worden aanbevolen.
  • Seite 175 5. Controleer het product vóór gebruik en na een eventuele impact op tekenen van slijtage of schade en repareer het indien nodig. 6. Gebruik het product nooit als de beschermkappen beschadigd zijn of als de beschermkappen niet op hun plaats zitten. 7.
  • Seite 176 met twee handgrepen. 20. Wees u altijd bewust van uw omgeving en blijf alert op mogelijke gevaren waarvan u zich door het geluid van het product mogelijk niet bewust bent. 21. Wees voorzichtig bij het hanteren van snij-accessoires/scherpe randen die zijn aangebracht om de lengte van de filamentdraad te trimmen. Zorg ervoor dat er een nieuwe filamentdraad is.
  • Seite 177 losse bevestigingsmiddelen, brandstoflekken en beschadigde onderdelen, zoals scheuren in het snijgereedschap. 6. Wijzig nooit het vooraf ingestelde toerental of de motor- en productinstellingen. Informatie over onderhoud en reparatie vindt u in deze gebruiksaanwijzing. 7. Bewaar het product op een plek waar de brandstofdamp niet in contact kan komen met open vuur of vonken.
  • Seite 178 zaagketting mogelijk in contact komt met verborgen bedrading. Zaagkettingen die in contact komen met een onder spanning staande draad, kunnen blootliggende metalen onderdelen van het product onder spanning zetten en de gebruiker een elektrische schok bezorgen. 4. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaagketting wanneer het product in werking is.
  • Seite 179 de bewegende zaagketting. 12. Volg de instructies voor het smeren, spannen van de ketting en het vervangen van accessoires. Een onjuist gespannen of gesmeerde ketting kan breken of de kans op terugslag vergroten. 13. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vette, olieachtige handgrepen zijn glad en kunnen leiden tot verlies van controle.
  • Seite 180 Brandstofbehandeling 1. Schakel het product altijd uit, ontkoppel de bougiekabel en laat het product afkoelen voordat u tankt. Brandstof en brandstofdampen zijn licht ontvlambaar. Wees voorzichtig met brandstof. Rook nooit tijdens het tanken. Tank het product niet bij als er open vuur in de buurt is! 2.
  • Seite 181 buurt van brandstof bent. 13. Zorg ervoor dat de bougiekabel goed vastzit. Een losse kabel kan elektrische vonken veroorzaken, waardoor brandbare dampen kunnen ontbranden en brand of een explosie kan ontstaan. 14. Controleer regelmatig op lekkages bij de brandstofdop en de brandstofleidingen.
  • Seite 182 Om de risico's van blootstelling aan trillingen en geluid te minimaliseren, dient u rekening te houden met de volgende punten: 1. Gebruik het product alleen zoals beschreven in het ontwerp en in deze instructies. 2. Zorg ervoor dat het product in goede staat verkeert en goed onderhouden is.
  • Seite 183 Noodgeval Maak uzelf vertrouwd met het gebruik van dit product door middel van deze gebruiksaanwijzing. Leer de veiligheidsinstructies uit uw hoofd en volg ze nauwgezet op. helpt risico’s en gevaren te voorkomen. 4. Wees altijd alert bij het gebruik van dit product, zodat u risico's vroegtijdig kunt herkennen en aanpakken.
  • Seite 184 weggeslingerde voorwerpen. 4. Brandwonden bij het aanraken van hete oppervlakken. 5. Terugslag. Symbolen Op het product, het typeplaatje en in deze gebruiksaanwijzing vindt u onder andere de volgende symbolen en afkortingen. Maak u vertrouwd Neem ze mee om gevaren zoals persoonlijk letsel en schade aan eigendommen te beperken.
  • Seite 185 Lees alle waarschuwingen en neem ze in acht. Draag oorkappen. Draag een veiligheidsbril. Draag beschermende handschoenen. De motor starten. Als u de chokeknop (rechtsachter) uittrekt, de achterste handgreep) tot aan de punt van de pijl, kunt u de startmodus instellen als volgt: •...
  • Seite 186 Voorwerpen die door het product worden weggeslingerd, kunnen de gebruiker of andere omstanders raken. Zorg er altijd voor dat andere mensen en huisdieren op een veilige afstand van het product blijven wanneer het in werking is. Kinderen mogen over het algemeen niet in de buurt van het product komen.
  • Seite 187: Onderdelenlijst

    Tank geen E10! Giet hier het benzinemengsel in! ONDERDELENLIJST...
  • Seite 188 Benzine kettingzaag (zaag en deksel van de Inbussleutel (4 mm/5 mm) kettingremmen) Geleiderail Sleufschroevendraaier Schede voor geleidestang Bestand​ Zaagketting Tanden plaatsen Container Schroef (x2) Multitool Oordopje (x2) Steeksleutel AAN/STOP-schakelaar. De AAN/STOP-schakelaar dient om de motor te stoppen.
  • Seite 189 Een zekere mate van lawaai van de machine is niet te vermijden. Werkzaamheden aan lawaaiige routes moeten worden toegestaan en gedurende bepaalde perioden worden beperkt. Houd rustpauzes aan en beperk de werktijden mogelijk tot een minimum. Voor hun eigen bescherming en die van mensen die in de buurt werken, is het dragen van geschikte gehoorbescherming verplicht.
  • Seite 190 gebroken of anderszins verwijderd is. - Houd de uitlaatdemper uit de buurt van uw lichaam en bescherm de geleiderail en de ketting tijdens het transport met een schede. - Zorg ervoor dat de machine tijdens het transport goed vast zit. - Raak geen draaiende onderdelen aan en gebruik de daarvoor bestemde beschermingsmiddelen.
  • Seite 191 Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaagketting wanneer de kettingzaag in werking is. Voordat u de kettingzaag start, moet u ervoor zorgen dat de zaagketting nergens mee in contact komt. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van een kettingzaag kan ertoe leiden dat uw kleding of lichaam verstrikt raakt in de zaagketting .
  • Seite 192 Ga voorzichtig om met brandstof - Rook niet terwijl u met brandstof omgaat of de zaag bedient. - Verwijder alle bronnen van vonken of vlammen in de ruimtes waar brandstof wordt gemengd of gegoten. Er mag niet gerookt worden, open Vlammen of werkzaamheden die vonken kunnen veroorzaken.
  • Seite 193 boomstam nooit met uw voet vast. Werk niet bij weinig licht of op steile hellingen. De zaag moet zo geleid worden dat er zich geen lichaamsdelen in het zaagvlak bevinden (Fig. 1) . (Figuur 1) . Nationale regelgeving kan het gebruik van het product beperken. Om terugslag te voorkomen WAARSCHUWING: Voorkom terugslag, wat tot letsel kan leiden.
  • Seite 194 4.Zaag nooit hoger dan schouderhoogte. 5. Werk nooit met de punt van de geleiderail. 6. Houd het product altijd stevig met beide handen vast. 7. Gebruik altijd een ketting met een lage terugslag. 8. Gebruik de metalen grijptanden voor hefboomwerking. 9.
  • Seite 195 (Figuur 2) (Figuur 2) Gebruik de kettingzaag niet als het luchtfilter of de luchtfilterkap verwijderd is. Vermijd de giftige effecten van giftige gassen! Uitlaatgassen bevatten koolmonoxide (CO) en andere gassen die schadelijk zijn voor de gezondheid en het leven. Gebruik het apparaat niet binnenshuis. Als u tijdens het werk vergiftigingsverschijnselen ervaart, moet u frisse lucht inademen en medische hulp inroepen.
  • Seite 196: Voorzorgsmaatregelen

    Indien de veiligheidsinstructies niet worden nageleefd, vervalt de garantie op schade. Kleding en persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) 4. Bind lang haar vast, zodat het boven schouderhoogte hangt. 2. Draag geen losse kleding of sieraden, aangezien deze in de motor kunnen worden gezogen of aan de ketting of ondergroei kunnen blijven haken. 3.
  • Seite 197 • Gebruik het apparaat niet in de buurt van andere mensen of dieren. • Schakel bij noodmaatregelen en -procedures en bij abnormale en alarmerende situaties de machine onmiddellijk uit en neem contact op met een servicecentrum. STRUCTUUR Geleiderail Ketting Kettingspannerschroef Kettingrem Voorste handgreep Starthendel...
  • Seite 198: Technische Kenmerken

    TECHNISCHE KENMERKEN 4000 5200 5800 6200 Model/Artikel Maximaal vermogen 1.3​ (kW) Cilinderinhoud (cm³) 39,59 5 1.5 54.53 61,49 Tankinhoud voor automatische kettingsmering (ml) Brandstoftankvolume (ml) 14 inch/ Staaflengte (cm) 45 cm 50 cm 50 cm 3,5 cm Kettingsteek (inch) 0,325...
  • Seite 199 olie toevoegen om de ketting te smeren. Waarschuwing! Start de kettingzaag pas als deze volledig gebruiksklaar is. Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de machine gebruikt. Besteed bijzondere aandacht aan de veiligheidsmaatregelen. Deze handleiding is een naslag- en instructiehandleiding en biedt algemene informatie over de montage, bediening en het onderhoud van de kettingzaag.
  • Seite 200 (figuur 5) 4. Plaats de stang zodanig dat de sleuf in de stang op één lijn ligt met beide bouten (C) (fig. 6). 5. Spreid de ketting in een cirkel uit met de snijkanten (D) uitgelijnd met de markeringen op de kettingzaagkap en de geleiderail (afb. 7). (figuur 6).
  • Seite 201 (figuur 7) 6. Laat de ketting achter het aandrijfwiel (E) lopen. Controleer of de schakels van de ketting goed tussen de tanden van het kettingwiel liggen. 7. Plaats de schakels in de groef (F) aan de omtrek (Fig. 8). (Afbeelding 8)
  • Seite 202 8. Draai de ketting om ervoor te zorgen dat de tanden van de ketting in de tanden van het kettingwiel grijpen. 9. Plaats de kettingkast en het kettingremschild terug, zodat de bouten in de daarvoor bestemde gaten passen en de kettingspanpen in het onderste gat in het zaagblad past (afb.
  • Seite 203 Het tandwiel, de band, de ketting en de krukas slijten veel sneller als de ketting te los of te strak zit. Zie figuur 10, die de juiste spanning toont voor een koude ketting (A), een warme ketting (B) en een ketting waarvan de spanning moet worden aangepast (C).
  • Seite 204 (figuur 11). LET OP: Als de ketting moeilijk over het zaagblad beweegt of stopt, is deze te strak gespannen. Verlaag de spanning. Controle van de kettingrem Uw kettingzaag is voorzien van een kettingrem die de kans op letsel verkleint als de zaag stuitert.
  • Seite 205 (figuur 12) (figuur 12) Om de kettingrem te controleren: 4. Plaats de zaag op een vlakke ondergrond en schakel de kettingrem uit. De ketting mag nergens mee in contact komen. 2. Start de kettingzaag door op de gashendelsleutel en de gashendel te drukken. 3.
  • Seite 206 positie. Gebruik het apparaat niet als de remschild niet in een van de posities kan worden verplaatst of als de ketting niet stopt wanneer de rem wordt bediend. Breng het apparaat ter reparatie naar een servicecentrum. Olie verversen van de kettingzaag WAARSCHUWING! Gebruik nooit gebruikte olie! Afgewerkte olie is schadelijk voor het milieu en kan schade veroorzaken.
  • Seite 207 (figuur 13) WAARSCHUWING! Controleer altijd het oliepeil. Gebruik de kettingzaag niet als er onvoldoende olie is om de ketting te smeren. Goede smering is essentieel om wrijving tussen ketting en zaagblad te verminderen. Het gebruik van een kettingzaag met onvoldoende smering vermindert de prestaties en levensduur en veroorzaakt snelle slijtage van ketting en zaagblad door oververhitting.
  • Seite 208: De Motor Starten

    dagen is opgeslagen. WERKWIJZE Controleer het werkgebied voordat u met de werkzaamheden begint en verwijder eventuele vreemde voorwerpen die letsel kunnen veroorzaken of schade aan de apparatuur kunnen veroorzaken. Gebruik het gereedschap alleen overdag of bij goede lichtomstandigheden. Wees voorzichtig en gebruik altijd uw gezond verstand bij het bedienen van de zaag.
  • Seite 209 8. Om de motor te stoppen, zet u de schakelaar op de "uit"-stand. OPMERKING: Om de motor in een noodgeval te stoppen, schakelt u de kettingrem in en zet u de schakelaar in de "uit"-stand. Knippen Kleine bomen tot 15 cm diameter worden meestal in één keer afgezaagd. Bij grotere bomen moet een voorsnede worden gemaakt.
  • Seite 210: Een Boom Vellen

    WAARSCHUWING! Vel geen boom bij harde of wisselende wind en als Risico op materiële schade. Vel geen boom als er risico bestaat op schade aan de kabels. Stem de kap af met nutsbedrijven en professionals. Een boom vellen Het vellen van een boom bestaat doorgaans uit twee basisbewerkingen: het maken van een inkeping (C) en het maken van de laatste snede (D).
  • Seite 211 WAARSCHUWING! Controleer altijd eerst of er zich geen dieren of voorwerpen in het werkgebied bevinden, voordat u de laatste snede maakt. Laatste versie Gebruik houten of kunststof wiggen (A) om te voorkomen dat het zaagblad of de ketting (B) in de snede vastloopt. De wiggen zorgen er ook voor dat het vellen wordt gecontroleerd (fig.
  • Seite 212 Wanneer de boom begint te vallen, haal dan de kettingzaag uit de zaagsnede, zet de motor af, leg de kettingzaag op de grond en verlaat het gebied van de beoogde vluchtroute. Voer alle benodigde handelingen onmiddellijk en zonder uitstel uit. Snoeien van takken WAARSCHUWING! Snoei takken niet terwijl u op de stam staat.
  • Seite 213 (figuur 18) Voor het zagen in dwarsrichting moet de getande aanslag 1 (afb. 19) op de af te zagen stam worden ingesteld. 10. Als de stam over de gehele lengte wordt ondersteund, zaag dan met de kettingzaag van boven naar beneden. Zorg er daarbij voor dat de ketting niet in de grond loopt (fig.
  • Seite 214: Technische Service

    (figuur 21) 12. Als de stam aan beide uiteinden wordt ondersteund, zaag dan eerst vanaf het bovenste derde deel van de stamdiameter om splijten te voorkomen. Werk de snede vervolgens van onderaf af, zodat deze samenvalt met de eerste snede, om vastlopen te voorkomen (fig.
  • Seite 215: Luchtfilter

    WAARSCHUWING! Alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd terwijl de machine is uitgeschakeld. Tijdig onderhoud verlengt de levensduur van het gereedschap en verhoogt de efficiëntie. Met uitzondering van de hier genoemde handelingen, dient het apparaat te worden onderhouden door gekwalificeerd personeel in een erkend servicecentrum.
  • Seite 216 kloppen. Blaas de binnenkant schoon met perslucht (maximaal 2 bar). (Fig. 25) 12. Plaats het gereinigde luchtfilterelement terug, plaats het luchtfilterdeksel terug en draai de plastic knop vast. WAARSCHUWING! Was het filter niet met water. (Figuur 24) (Figuur 25) Bougie Voor effectief zagen moet u de bougie schoon en vrij van koolstofafzetting houden.
  • Seite 217 4. Draai bougie 2 los met de speciale bougiesleutel. GEBRUIK GEEN ANDER GEREEDSCHAP. De elektroden van de bougie moeten lichtbruin zijn. 5. Vervang de bougie als de keramische isolator is afgebroken of als de elektroden zijn verbrand of vuil. 6. Maak de elektroden schoon op het metaal met fijn schuurpapier, controleer de afstand en stel deze af.
  • Seite 218 WAARSCHUWING! Bewaar de kettingzaag niet langer dan 30 dagen, tenzij de volgende maatregelen zijn genomen: 16. Open voorzichtig de tankdop om eventuele overdruk in de brandstoftank langzaam te laten ontsnappen. Tap de resterende brandstof af. 17. Start de motor en laat deze draaien tot hij stopt, zodat de carburateur kan verdampen.
  • Seite 219 of lap en gebruik indien nodig een speciale borstel. Om een goede werking van de oliepomp te garanderen, dient u regelmatig de oliegroef en de olie-inlaat in de geleiderail van de zaag schoon te maken. Onderhoud van de bar Het tandwiel bovenop de geleider moet regelmatig gesmeerd worden. Een goede verzorging van de geleider, zoals beschreven in dit hoofdstuk, is essentieel voor de kwaliteit van uw kettingzaag.
  • Seite 220: Kettingonderhoud

    (figuur 29) Controleer de rails regelmatig op slijtage, verwijder indien nodig bramen en reinig de rails haaks met een platte vijl (afb. 30). Kettingonderhoud Eerst wordt de kortste zaagtand geslepen. Deze lengte is de streeflengte voor het slijpen van alle andere tanden van de zaagketting. Geleid de vijl zoals aangegeven in de afbeelding.
  • Seite 221 (figuur 3 1 ) Zelfs een klein stukje overmaat van de tand van de dieptemeter moet worden afgeslepen met een speciale platte vijl. De dieptemeter moet aan de voorkant afgerond zijn. Aan het einde van het slijpproces moet de hoogte van de diepteaanslag worden gecontroleerd met een kettingmeter (fig.
  • Seite 222 MOGELIJKE STORINGEN EN PROBLEEMOPLOSSINGSMETHODEN Probleem Mogelijke reden Corrigerende maatregelen Schending van de Volg de instructies in de handleiding. opstartprocedures. Verkeerde Laat de carburateur afstellen bij een carburateurafstelling. erkend servicecentrum. Motor start niet. Maak de bougie schoon, stel de Vuile bougie. speling af of vervang de bougie.
  • Seite 223 gesmeerd. beschadigd. servicecentrum. De olietank is leeg. Vul de tank met kettingzaagolie. Neem contact op met een erkend Oliefilter is verstopt. servicecentrum. Criteria voor grensvoorwaarden. Het criterium voor de 'end-of-life'-toestand van een kettingzaag is een toestand waarin verder gebruik van de kettingzaag niet is toegestaan of als subcommercieel wordt beschouwd.
  • Seite 224 integriteit van het Neem contact op met een product. erkend servicecentrum. De tabel toont de criteria voor de grenstoestanden van het elektrisch gereedschap (storingsindicaties). Indien deze signalen optreden, kan worden aangenomen dat het product een "grenstoestand" heeft bereikt - een toestand van de machine en/of apparatuur waarin verder gebruik onpraktisch is of herstel van de bruikbare toestand onmogelijk of onpraktisch is.
  • Seite 227 Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support...
  • Seite 228 BENSINDRIVNA MOTORSÅGAR MODELL: 4000 / 5200 / 5800 / 6200 Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...
  • Seite 230 MODELL: 4000 / 5200 / 5800 / 6200 Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
  • Seite 231 VIKTIG LÄS NOGA FÖRE ANVÄNDNING. SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS. Utbildning 1. Läs instruktionerna noggrant. Var bekant med reglagen och produktens korrekta användning. 2. Låt aldrig barn eller personer som inte känner till dessa instruktioner använda produkten. Lokala föreskrifter kan begränsa användarens ålder. 3.
  • Seite 232 de kan fastna i rörliga delar. Använd rejäla handskar, halkfria skor och skyddsglasögon rekommenderas. 4. Förvara produkten på en torr, ren plats skyddad från direkt solljus först efter att bränsletanken har tömts och produkten har rengjorts. Produkten får endast förvaras inomhus under dessa förhållanden. 5.
  • Seite 233 närheten. 10. Använd endast produkten i dagsljus eller med bra artificiellt ljus. 11. Håll kroppen upprätt under arbetet. Luta dig inte framåt. Ta regelbundna pauser och byt arbetsställning för att hålla dig koncentrerad. 12. Håll ett stadigt fotfäste och balans under drift. Använd alltid sele om sådan finns.
  • Seite 234 24. Rör aldrig produkten slarvigt, du kan bränna dig. Medan produkten är i drift eller kort därefter är dess delar som avgasrör, motor och andra ytor extremt heta! Var uppmärksam på markeringarna på produkten. Underhåll och förvaring 1. Följ underhålls- och reparationsanvisningarna för denna produkt. Utför aldrig några modifieringar på...
  • Seite 235 13. Se till att luftcirkulationen är tillräcklig och god. Produkten måste vara lättåtkomlig från alla sidor. 14. Sätt fast transportskyddet för metallskärtillbehöret under transport och förvaring. Ytterligare säkerhetsvarningar för bensindrivna motorsågar 1. Avbryt ditt arbete när du känner dig trött. Ta regelbundna pauser för att återhämta dig.
  • Seite 236 orsaka förlust av balans eller kontroll över produkten. 9. Var uppmärksam på återfjädring när du sågar en gren som är spänd. När spänningen i träfibrerna släpps kan den fjäderbelastade grenen träffa operatören och/eller kasta produkten ur kontroll. 10. Var extremt försiktig när du sågar buskar och plantor. Det tunna materialet kan fastna i sågkedjan och piskas mot dig eller dra dig ur balans.
  • Seite 237 fallande grenar eller grenar som studsar tillbaka efter att ha träffat marken. 21. Var försiktig med luftledningar. Använd inte produkten på en plats där någon del kommer inom 10 m från luftledningar. 22. Skär aldrig i områden där skärtillbehöret är utom synhåll. Bränslehantering 1.
  • Seite 238 tanklocket försiktigt så att eventuellt tryckuppbyggnad långsamt kan släppas ut. 11. Var medveten om brandrisker, explosionsrisker och inandningsrisker. 12. Rök inte medan du använder produkten, hanterar bränsle eller är i närheten av bränsle. 13. Se till att tändkabeln är ordentligt åtdragen. En lös kabel kan orsaka elektriska ljusbågar som kan antända brännbara ångor och orsaka brand eller explosion.
  • Seite 239 Tänk på följande punkter för att minimera riskerna för vibrationer och buller: 1. Använd endast produkten enligt dess design och dessa instruktioner. 2. Se till att produkten är i gott skick och väl underhållen. 3. Använd rätt tillbehör till produkten och se till att de är i gott skick. 4.
  • Seite 240 och pricka. Detta kommer att bidra till att förebygga risker och faror. 5. Var alltid uppmärksam när du använder den här produkten, så att du kan identifiera och hantera risker tidigt. Snabbt ingripande kan förhindra allvarliga skador och skador på egendom. 2.
  • Seite 241 Symboler På produkten, på typskylten och i dessa instruktioner hittar du bland annat följande symboler och förkortningar. Bekanta dig med dig själv med dem för att minska risker som personskador och skador på egendom. Läs noggrant igenom dessa bruksanvisningar innan du använder verktyget för första gången och spara dem för framtida bruk.
  • Seite 242 Starta motorn. Om du drar ut choke-vredet (längst bak till höger på det bakre handtaget) till pilens spets kan du ställa in startläget enligt följande: • Första stegets läge – startläge när motorn är varm. • Andra stegets läge – startläge när motorn är kall. Position: Övre högra sidan av luftrenarlocket Bränsletank;...
  • Seite 243 Varning – bensin är mycket brandfarligt! Explosionsrisk! Spill inte bränsle! Stäng av apparaten och ta bort tändstiftskontakten innan något underhållsarbete utförs! Varning! Kvävningsrisk! Varning, heta delar. Håll ett säkert avstånd! Se upp för bortslungade delar! Håll andra borta! Håll ett säkert avstånd! Tanka inte på...
  • Seite 244 DELLISTA Bensindriven motorsåg Sexkantsnyckel (4 mm/5 (såg och skydd från kedjebromsarna) Svärd Spårskruvmejsel Svärdslida Fil​ Sågkedja Sätt in tänderna...
  • Seite 245 Behållare Skruv (x2) Multiverktyg Öronproppar (x2) Pluggnyckel PÅ/STOPP-brytare. PÅ/STOPP-brytaren ska användas för att stoppa motorn. En viss mängd buller från maskinen kan inte undvikas. Bullrigt arbete på vägar ska vara licensierat och begränsas under vissa perioder. Håll viloperioder och de kan behöva begränsa arbetstiden till ett minimum. För deras personliga skydd och skyddet av personer som arbetar i närheten ska lämpligt hörselskydd bäras.
  • Seite 246 - Använd inte en motorsåg som är skadad, felaktigt justerad eller inte helt och säkert monterad. Byt alltid ut svärd, kedja, handskydd eller kedjebroms omedelbart om den skadas, går sönder eller tas bort på annat sätt. - Håll ljuddämparen borta från kroppen och svärdet och kedjan täckta med en slida under transport.
  • Seite 247 ögonblick av ouppmärksamhet när du använder motorsågen kan orsaka att dina kläder eller din kropp trasslar in sig i sågkedjan . Håll alltid motorsågen med höger hand på det bakre handtaget och vänster hand på det främre handtaget. Att hålla motorsågen med omvänd handställning ökar risken för personskador.
  • Seite 248 för alla bränsleändamål. Torka upp allt bränslespill innan du startar sågen. - Flytta dig minst 3 meter från tankningsplatsen innan motorn startas. - Stäng av motorn och låt sågen svalna i ett icke-brännbart utrymme, inte på torra löv, halm, papper etc. Ta långsamt bort tanklocket och tanka enheten.
  • Seite 249 (Bild 1) . Nationella bestämmelser kan begränsa användningen av produkten. För att undvika bakslag VARNING: Undvik kast som kan orsaka skador. Kast är den plötsliga rörelsen bakåt, uppåt eller framåt av svärdet som uppstår när sågkedjan nära svärdets övre spets kommer i kontakt med något föremål, såsom en stock eller gren, eller när träet sluter sig in och klämmer sågkedjan i snittet.
  • Seite 250 En rekyl orsakar förlust av kontrollen över motorsågen och kan orsaka allvarliga eller till och med dödliga skador. Studsande motorsågar med rotation och studsande motorsågar på grund av fastklämning utgör den största faran vid arbete med motorsågar och är den främsta orsaken till de flesta olyckor. En studs uppstår när sågbladets fram- eller ovansida (särskilt den övre fjärdedelen) vidrör trädet eller andra hårda föremål, och även när snittet i trädet sluter sig och kilar fast kedjan.
  • Seite 251 gaser som är farliga för hälsa och liv. Använd inte maskinen inomhus. Om du under arbetet upplever förgiftningssymptom, behöver du andas in frisk luft och söka läkarhjälp. När du är klar, töm bränsleblandningen ur tanken. VARNING! Häll inte bränsleblandningen i avloppet eller på marken. Den måste hällas i speciella behållare för bränsle.
  • Seite 252 låga. • Använd inte din motorsåg i en miljö som inte uppfyller kraven i denna manual. • Låt ingen använda verktyget utan ordentlig instruktion. • Använd inte maskinen utan de skyddsanordningar som anges i konstruktionen. • Använd nödvändig personlig skyddsutrustning när du använder enheten. •...
  • Seite 253: Tekniska Egenskaper

    Främre handtag Starthandtag Luftfilterkåpa Slå på/av Oljetanklock Startkåpa Bränsletanklock Bakre handtag Gasspärr Svärdskyddsmutter Motorströmbrytare Luftklaffspak TEKNISKA EGENSKAPER 4000 5200 5800 6200 Modell/Artikel Maximal effekt (kW) 1. 3 Motorns slagvolym (cm³) 39,59 5 1,5 54,53 61,49 Tankvolym för automatisk kedjesmörjning (ml) Bränsletankens volym...
  • Seite 254 Monteringskrav Innan du startar din motorsåg för första gången måste du montera svärdet och kedjan, justera kedjan, fylla bränsletanken med bränsle och tillsätta olja för att smörja kedjan. Varning! STARTA inte motorsågen förrän den är helt redo för användning. Läs denna manual noggrant innan du använder maskinen. Var särskilt uppmärksam på...
  • Seite 255 (bild 5) 4. Montera svärdet så att svärdets spår är i linje med båda bultarna (C) (bild 6). 5. Sprid kedjan i en cirkel med skäreggarna (D) i linje med markeringarna på motorsågsskyddet och svärdet (bild 7). (bild 6).
  • Seite 256 (bild 7) 6. Dra kedjan bakom drivkedjans hjul (E). Kontrollera att kedjelänkarna är ordentligt placerade mellan kedjehjulets tänder. 7. Sätt in länkarna i stångspåret (F) på periferin (bild 8). (Bild 8)
  • Seite 257 8. Rotera kedjan för att säkerställa att kedjans tänder griper in i kedjehjulets tänder. 9. Sätt tillbaka kedjeskyddet och kedjebromsskyddet så att bultarna passar i de avsedda hålen och kedjespännstiftet passar i det nedre hålet i svärdet (bild 9). (bild 9) 10.
  • Seite 258 (bild 10) Justeringsprocedur för kedjespänning 5. Lossa däckmuttrarna (skyddskåpa med bromsskydd) och vrid justerskruven (D) medurs för att spänna kedjan. Vrid justerskruven (D) moturs för att minska kedjespänningen. Se till att kedjan är hela vägen runt svärdet (bild 11). 2. Efter att ha justerat kedjan, dra åt muttrarna som håller fast svärdet (skyddskåpan tillsammans med bromsskyddet) ordentligt.
  • Seite 259 (bild 11). OBS: Om kedjan har svårt att röra sig på svärdet eller stannar, är den för hårt åtdragen. Lossa på spänningen. Kontroll av kedjebromsen Din motorsåg har en kedjebroms som minskar risken för skador om sågen studsar. Säkerhetsanordningen utlöses när tryck appliceras på bromsskyddet. När operatörens hand träffar skyddet stannar kedjan tvärt.
  • Seite 260 (bild 12) (bild 12) För att kontrollera kedjebromsen: 5. Placera sågen på en plan yta och stäng av kedjebromsen. Kedjan ska inte komma i kontakt med något. 2. Starta motorsågen genom att trycka på gasspärrknappen och gasreglaget. 3. Tryck på kedjebromsbrytaren. Kedjan ska stanna snabbt. Släpp gasreglaget. VARNING! Bromsskyddet måste vara i gott skick och måste göra en ett tydligt klickljud när den förflyttas från ett läge till ett annat.
  • Seite 261 inte stannar när bromsen aktiveras. Ta enheten till en serviceverkstad för reparation. Byte av motorsågsolja VARNING! Använd aldrig spillolja! Spillolja är skadlig för miljön och kan orsaka skador. Sågkedjeolja bör användas för att smörja sågkedjan och svärdet. Använd olja som innehåller tillsatser för att minska friktion och slitage och för att förhindra hartsavlagringar på...
  • Seite 262: Starta Motorn

    tillräckligt med olja för att smörja kedjan. Korrekt smörjning är avgörande för att minska friktionen mellan kedja och svärd. Att använda en motorsåg med otillräcklig smörjning minskar prestanda och livslängd och orsakar snabbt slitage på kedja och svärd på grund av överhettning. Denna motorsåg är utrustad med ett automatiskt smörjsystem som ger den nödvändiga mängden smörjning till svärdet och kedjan.
  • Seite 263: Stäng Av Motorn

    26. Håll i det främre handtaget med ena handen och lyft motorsågen till marken. Håll i det bakre handtaget genom att trampa på det. 27. Ställ tändningsnyckeln i läget "på". 28. Dra luftspjällets spak mot dig tills det låses, luftspjället stängs. 29.
  • Seite 264: Fälla Ett Träd

    (bild 14) VARNING! När ett träd fälls i en sluttning måste operatören stå högre upp i sluttningen eftersom det fällda trädet kan rulla ner. OBS: Fällriktningen bestäms av skåran. Innan du gör snitten, bedöm fördelningen av de stora grenarna, kronans tyngdpunkt och trädets naturliga lutning för att bestämma trädets fällningsriktning.
  • Seite 265 (bild 15) Såga aldrig ner stammen helt. Lämna alltid en tillräckligt tjock och stark del av stammen (F) osågad. Denna osågade del förhindrar att trädet faller i förtid och styr det när det faller. Om du sågar ner stammen hela vägen förlorar du kontrollen över fallriktningen. Placera en kil eller hävstång i snittet innan trädet blir instabilt och börjar röra sig.
  • Seite 266 När stammens diameter är större än stångens längd görs två snitt, som visas i (fig.17). (bild 17) VARNING! Om motorsågen närmar sig den osågade delen av stammen under det sista snittet, kommer trädet att börja falla. När trädet börjar falla, ta bort motorsågen från snittet, stanna motorn, placera motorsågen på...
  • Seite 267 Grenar kapas från det fallna trädet. Kapa inte grenar som stöder stammen och se till att den inte rullar iväg (A) förrän du har kapat stammen (bild 18). Grenar som utsätts för yttre belastningar bör kapas nerifrån och upp för att förhindra att motorsågen fastnar.
  • Seite 268 (bild 20) (bild 21) 15. Om stammen stöds i båda ändar, såga först från den översta tredjedelen av stammens diameter för att undvika att den spricker. Avsluta sedan såget underifrån så att det sammanfaller med det första såget och undvik att det fastnar (bild 22).
  • Seite 269: Teknisk Service

    TEKNISK SERVICE VARNING! Allt underhålls- och reparationsarbete måste utföras med maskinen avstängd. Tidigt underhåll förlänger verktygets livslängd och ökar effektiviteten. Med undantag för de åtgärder som nämns här, bör enheten servas av kvalificerad personal på en auktoriserad serviceverkstad. Kontrollera varje gång arbetet är slutfört att enheten är intakt och att anslutningarna är ordentligt åtdragna.
  • Seite 270 Efter avslutat Serviceprogram arbete/daglige Efter öppettider Kedjebromskomp Kontrollera/byt ut vid • onenter behov Luftfilter Använd inte sågen utan luftfilter. Damm och partiklar kan komma in i motorn, damm och fasta partiklar kan komma in i motorn och orsaka skador och funktionsfel.
  • Seite 271 (Bild 25) Tändstift För effektivt sågarbete, håll tändstiftet rent och fritt från kolavlagringar. Avståndet mellan elektroderna måste vara korrekt justerat. 1. Se till att sågen är avstängd. 2. Rengör ytan nära tändstiftet. 3. Koppla bort högspänningskabeln från tändstift 1 (bild 26). 4.
  • Seite 272 Förgasarjustering Förgasaren är fabriksinställd för optimal prestanda. Om justeringar är nödvändiga, kontakta närmaste auktoriserade servicecenter. Konservering av motorsågen Om du förvarar motorsågen i mer än 30 dagar måste du konservera den. Om konserveringsinstruktionerna inte följs kommer bränslet som finns kvar i förgasaren att avdunsta och lämna en trögflytande, geléliknande rest.
  • Seite 273 OBS: Förvara motorsågen på en torr plats, borta från möjliga brandkällor som spisar, gasvärmare etc. Förbereda maskinen för användning efter konservering 21. Ta bort tändstiftet. 22. Dra i startsnöret med ett kraftigt drag för att tömma överflödig olja från bränsletanken. 23.
  • Seite 274 smörjhålet rena med rengöringsverktyget (medföljer ej) (bild 29). (bild 28) (bild 29) Kontrollera regelbundet skenorna för slitage, ta bort grader vid behov och rengör skenorna i rät vinkel med en platt fil (bild 30). Kedjeunderhåll Först slipas den kortaste sågtanden. Dess längd är mållängden för slipning av alla andra tänder på...
  • Seite 275 (bild 30 ) (bild 31 ) Även ett litet överskott av djupmåttets tand bör slipas ner med en speciell plattfil. Djupmåttet bör vara rundat framtill. I slutet av slipningsprocessen bör djupanslagets höjd kontrolleras med en kedjemått (bild 31 ) .
  • Seite 276 MÖJLIGA FEL OCH FELSÖKNINGSMETODER Problem Möjlig orsak Korrigerande åtgärd/er Brott mot Följ instruktionerna i manualen. uppstartsprocedurer. Felaktig Justera förgasaren på en förgasarinställning. auktoriserad serviceverkstad. Motorn startar inte. Rengör tändstiftet/justera spelet eller Smutsigt tändstift. byt tändstift. Bränslefilter igensatt. Byt ut bränslefiltret. Felaktig position för Justera luftspjället.
  • Seite 277 fungerar inte. skadad. serviceverkstad. Felaktig Justera förgasaren på en förgasarjustering. auktoriserad serviceverkstad. Använd en korrekt förberedd Överdriven rökutsläpp. Felaktigt tillredd bränsleblandning, den mängd som bränsleblandning. anges på oljeburken för tvåtaktsförbränningsmotorer. Kontakta en auktoriserad Oljepumpen är skadad. serviceverkstad. Sågkedjan är inte Oljetanken är tom.
  • Seite 278 vibrationer. förhindra brand. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad. Smältning av plasten. Kritiskt fel Vidta åtgärder för att Förlust av produktens förhindra brand. Kontakta strukturella integritet. en auktoriserad serviceverkstad. Tabellen visar kriterierna för elverktygens gränstillstånd (felindikationer). Om dessa tecken uppstår kan produkten anses ha nått ett "gränstillstånd" - ett tillstånd hos maskinen och/eller utrustningen där vidare drift är opraktisk, eller återställande av deras funktionsdugliga skick är omöjligt eller ogenomförbart.
  • Seite 281 Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...
  • Seite 282 MOTOSIERRAS DE GASOLINA MODELO: 4000 / 5200 / 5800 / 6200 Soporte técnico y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support...
  • Seite 284 MODELO: 4000 / 5200 / 5800 / 6200 Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que no le informemos si hay...
  • Seite 285 IMPORTANTE LEA ATENTAMENTE ANTES DE USAR. CONSERVAR PARA FUTURA REFERENCIA. Capacitación 1. Lea atentamente las instrucciones. Familiarícese con los controles y el uso correcto del producto. 2. Nunca permita que niños ni personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones utilicen el producto. Las normativas locales pueden restringir la edad del operador.
  • Seite 286 2. Evite operar mientras haya personas, especialmente niños, cerca. 3. ¡Vístase con ropa adecuada! No use ropa suelta ni joyas que puedan engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar guantes resistentes, calzado antideslizante y gafas de seguridad. 4. Guarde el producto en un lugar seco, limpio y protegido de la luz solar directa solo después de vaciar el depósito de combustible y limpiarlo.
  • Seite 287 8. Nunca permita que niños o personas que no conozcan las instrucciones utilicen el producto. 9. Deje de utilizar el producto cuando haya personas, especialmente niños, o mascotas cerca. 10. Utilice el producto únicamente bajo la luz del día o con buena luz artificial.
  • Seite 288 instalado correctamente antes de encender el producto. 22. Asegúrese siempre de que las rejillas de ventilación se mantengan limpias de residuos. 23. Utilice únicamente los accesorios de corte que se indican en la información técnica de estas instrucciones. El uso de otros accesorios puede causar peligros.
  • Seite 289 proporciona información sobre mantenimiento y reparación. 7. Guarde el producto en un lugar alejado de llamas abiertas o chispas. Deje que el producto se enfríe antes de guardarlo. 8. Cuando no esté en uso, guarde el producto fuera del alcance de los niños.
  • Seite 290 asegúrese de que la cadena no esté en contacto con ningún objeto. Un momento de descuido al operar el producto puede provocar que su ropa o cuerpo se enreden con la sierra. cadena. 5. Sujete siempre el producto por las asas con ambas manos. Sujetar el producto con una sola mano o por piezas no diseñadas para ello aumenta el riesgo de lesiones.
  • Seite 291 14. Corte únicamente madera. No utilice el producto para fines no previstos. Por ejemplo: no lo utilice para cortar plástico, mampostería o Materiales de construcción no madereros. El uso del producto para fines distintos a los previstos podría provocar una situación peligrosa. 15.
  • Seite 292 mientras reposta. No reposte si hay fuego cerca. 2. Utilice siempre herramientas adecuadas, como embudos y bocas de llenado. No derrame combustible sobre el producto ni su sistema de escape. Existe riesgo de ignición. Retire con cuidado el combustible derramado de todas las partes del producto. Cualquier residuo que pueda estar presente deberá...
  • Seite 293 líneas de combustible. 15. Tenga cuidado al manipular combustible. Para evitar incendios accidentales, aleje el producto al menos 3 metros (10 pies) del punto de repostaje antes de iniciar el proceso. motor. 16.Apriete bien la tapa del combustible después de rellenar el tanque de combustible.
  • Seite 294 instrucciones. 2. Asegúrese de que el producto esté en buenas condiciones y bien mantenido. 3. Utilice los accesorios correctos para el producto y asegúrese de que estén en buenas condiciones. 4. Mantenga un agarre firme en las manijas/superficie de agarre. 5.
  • Seite 295: Riesgos Residuales

    instrucciones. Memorice las instrucciones de seguridad y sígalas al pie de la letra. ayudará a prevenir riesgos y peligros. 6. Manténgase siempre alerta al utilizar este producto para poder reconocer y gestionar los riesgos a tiempo. Una intervención rápida puede prevenir lesiones graves y daños materiales.
  • Seite 296 Símbolos En el producto, la etiqueta de clasificación y estas instrucciones encontrará, entre otros, los siguientes símbolos y abreviaturas. Familiarícese con Cuídese de ellos para reducir riesgos como lesiones personales y daños a la propiedad. Lea estas instrucciones de funcionamiento detenidamente antes de utilizar la herramienta por primera vez y consérvelas para futuras consultas.
  • Seite 297 Use guantes protectores. Arranque del motor. Si tira de la perilla del estrangulador (en la parte posterior derecha de el mango trasero) hasta la punta de la flecha, puede configurar el modo de inicio como sigue: • Posición de primera etapa: modo de arranque cuando el motor está...
  • Seite 298 ¡Precaución! ¡Vapores de CO (monóxido de carbono) venenosos! ¡No utilice el aparato en habitaciones cerradas! ¡ADVERTENCIA! ¡El aparato puede absorber cabello! ¡Precaución! La gasolina es altamente inflamable. ¡Peligro de explosión! ¡No derrame combustible! Apague el aparato y retire el conector de la bujía. ¡Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento! ¡Atención! ¡Riesgo de asfixia!
  • Seite 299: Lista De Piezas

    LISTA DE PIEZAS...
  • Seite 300 Motosierra de gasolina Llave hexagonal (4 mm/5 (sierra y tapa de los frenos de la cadena) destornillador de punta Barra guía plana Funda de la barra guía Archivo​ Cadena de sierra Insertar dientes Recipiente Tornillo (x2) Herramienta múltiple Tapón para los oídos (x2) Llave de bujías Interruptor de encendido/apagado.
  • Seite 301 Una motosierra está diseñada para usarse con dos manos. - Utilice la motosierra únicamente en un área exterior bien ventilada. - No opere la sierra desde una escalera o un árbol, a menos que esté específicamente capacitado para hacerlo. Asegúrese de que la cadena no entre en contacto con ningún objeto mientras arranca el motor.
  • Seite 302 - No opere la motosierra si está cansado, enfermo, molesto o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos. - Estar físicamente en forma y mentalmente alerta mientras opera la motosierra. - Consulte a su médico si tiene algún problema de salud que pueda afectar su capacidad para manipular una motosierra de forma segura.
  • Seite 303 motor debe estar apagado con la espada y la cadena hacia atrás. Al transportar la motosierra, coloque siempre la funda sobre la espada. ADVERTENCIA: Siempre desconecte el cable de la bujía y colóquelo donde no pueda hacer contacto con la bujía para evitar el arranque accidental al instalar, transportar, ajustar o hacer reparaciones, excepto el carburador.
  • Seite 304 una rama expuesta a una carga externa, tenga cuidado con el impacto después de retirarla. Antes de serrar, revise la madera en busca de objetos extraños, como clavos. Asegúrese de retirarlos antes de cortar. Utilice el dispositivo únicamente para el propósito previsto. La sierra está diseñada únicamente para cortar madera.
  • Seite 305 ADVERTENCIA: Evite el contragolpe, ya que puede causar lesiones. El contragolpe es el movimiento repentino de la espada hacia atrás, hacia arriba o hacia adelante cuando la cadena de sierra, cerca de su extremo superior, entra en contacto con algún objeto, como un tronco o una rama, o cuando la madera se cierra y pellizca la cadena de sierra durante el corte.
  • Seite 306 que la herramienta rebota hacia arriba y regresa al operador. Si la cadena se atasca en la parte inferior de la espada, la motosierra se aleja del operador. Si se atasca en la parte superior de la espada, la motosierra se empuja hacia el operador.
  • Seite 307 Es necesario observar no solo los requisitos generales de seguridad de esta sección, sino también las instrucciones especiales de otras secciones. El incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede representar un peligro para el medio ambiente, dañar la herramienta y tener consecuencias peligrosas para la salud y la vida de las personas.
  • Seite 308 • No permita que nadie opere la herramienta sin la instrucción adecuada. • No opere la máquina sin las protecciones especificadas en el diseño. • Use el equipo de protección personal necesario cuando opere la unidad. • No deje la máquina funcionando sin supervisión. •...
  • Seite 309: Características Técnicas

    Tapa del tanque de combustible Asa trasera Bloqueo del acelerador Tuerca de la cubierta de la barra Interruptor del motor Palanca de la aleta de aire CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 4000 5200 5800 6200 Modelo/Artículo Máxima potencia (kW) 1.3​ Cilindrada del motor 39.59...
  • Seite 310 Para sacar la herramienta de la caja, retire la cinta de embalaje, abra la caja y retire con cuidado los accesorios. ¡ADVERTENCIA! Compruebe siempre el conjunto completo y el estado técnico del producto después de desembalarlo y transportarlo. Conserve los materiales de embalaje en caso de que necesite transportar la unidad.
  • Seite 311 (fig.4). (fig.5) 4. Instale la barra de modo que la ranura de la barra quede alineada con ambos pernos (C) (fig. 6). 5. Extienda la cadena en un círculo con los bordes de corte (D) alineados con las marcas en la protección de la motosierra y la barra guía (fig. 7).
  • Seite 312 (figura 6). (figura 7) 6. Pase la cadena por detrás de la rueda dentada (E). Compruebe que los eslabones de la cadena estén bien colocados entre los dientes de la rueda. 7. Inserte los eslabones en la ranura de la barra (F) en la periferia (Fig. 8).
  • Seite 313: Ajuste De La Tensión De La Cadena

    (Figura 8) 8. Gire la cadena para asegurarse de que sus dientes encajen con los de la rueda dentada. 9. Vuelva a colocar el protector de la cadena y el protector del freno de cadena de modo que los pernos encajen en los orificios provistos y el pasador tensor de la cadena encaje en el orificio inferior de la barra (fig.
  • Seite 314 La tensión correcta de la cadena es fundamental y debe revisarse antes de arrancar y periódicamente durante el uso. Ajustar la cadena con regularidad mejorará el rendimiento y prolongará la vida útil de la sierra. ¡ADVERTENCIA! Una cadena nueva se aflojará rápidamente y será necesario tensarla después de 5 a 8 cortes.
  • Seite 315 correctamente tensada si puede pasarla por la barra con la mano sin apenas esfuerzo. La cadena debe encajar bien en la parte inferior de la hoja de sierra y se puede separar manualmente de la hoja unos 2-4 mm. (figura 11). NOTA: Si la cadena tiene dificultad para moverse en la barra o se detiene, está...
  • Seite 316 (figura 12) (figura 12) Para comprobar el freno de cadena: 6. Coloque la sierra sobre una superficie nivelada y desactive el freno de cadena. La cadena no debe tocar nada. 2. Arranque la motosierra presionando la tecla de bloqueo del acelerador y la tecla del acelerador.
  • Seite 317 Se oye un clic distintivo al cambiar de posición. No utilice la unidad si el protector del freno no se puede mover a ninguna de las posiciones o si la cadena no se detiene al frenar. Lleve la unidad a un centro de servicio para su reparación.
  • Seite 318 (figura 13) ¡ADVERTENCIA! Revise siempre el nivel de aceite. No utilice la motosierra si no hay suficiente aceite para lubricar la cadena. Una lubricación adecuada es esencial para reducir la fricción entre la cadena y la espada. Operar una motosierra con lubricación insuficiente reduce el rendimiento y la vida útil, y provoca un desgaste rápido de la cadena y la espada debido al sobrecalentamiento.
  • Seite 319: Procedimiento Operativo

    No se recomienda utilizar una mezcla de combustible que haya estado almacenada durante más de 30 días. PROCEDIMIENTO OPERATIVO Antes de comenzar a trabajar, revise el área de trabajo y retire los objetos extraños que puedan causar lesiones o dañar el equipo. Utilice la herramienta únicamente durante el día o en buenas condiciones de iluminación.
  • Seite 320 11. Suelte la llave de bloqueo del acelerador y la llave del acelerador para permitir que el motor funcione en ralentí. 12. Para detener el motor, mueva el interruptor a la posición "apagado". NOTA: Para detener el motor en caso de emergencia, active el freno de cadena y mueva el interruptor a la posición "apagado".
  • Seite 321 copa y la pendiente natural del árbol para determinar la dirección de tala. ¡ADVERTENCIA! No tale un árbol con vientos fuertes o cambiantes y si Riesgo de daños materiales. No tale un árbol si existe riesgo de dañar los cables. Coordine la tala con las empresas de servicios públicos y profesionales.
  • Seite 322 atasque en el corte si ha calculado mal la dirección de la caída. Antes de talar el árbol, asegúrese de que no haya nadie en la zona de caída. ¡ADVERTENCIA! Antes de realizar el corte final, asegúrese siempre que no haya animales ni ningún objeto en el área de trabajo.
  • Seite 323 Cuando el árbol comience a caer, retire la motosierra del corte, apague el motor, coloque la motosierra en el suelo y abandone la zona de la ruta de escape prevista. Realice todas las acciones con prontitud y sin demora. Poda de ramas ¡ADVERTENCIA! No pode ramas mientras esté...
  • Seite 324 (fig.18) Para realizar cortes transversales, el tope dentado 1 (fig. 19) se debe colocar sobre el tronco que se va a cortar. 16. Si el tronco está apoyado en toda su longitud, mueva la motosierra de arriba a abajo teniendo cuidado de que la cadena no se clave en el suelo (fig. 20). 17.
  • Seite 325: Servicio Técnico

    (figura 21) 18. Si el tronco está apoyado en ambos extremos, corte primero desde la parte superior a 1/3 del diámetro del tronco para evitar que se parta. Luego, termine el corte desde abajo para que coincida con el primer corte, evitando atascamientos (fig.
  • Seite 326 ¡ADVERTENCIA! Todos los trabajos de mantenimiento y reparación deben realizarse con la máquina apagada. El mantenimiento oportuno prolongará la vida útil de la herramienta y aumentará su eficiencia. Salvo las operaciones aquí mencionadas, la unidad debe ser revisada por personal cualificado en un centro de servicio autorizado. Cada vez que finalice el trabajo, compruebe la integridad de los componentes y el apriete de las conexiones de la unidad.
  • Seite 327 Limpie el interior con aire comprimido (máximo 2 bares). (Fig. 25) 18. Vuelva a instalar el elemento del filtro de aire limpio, coloque la cubierta del filtro de aire en su lugar y apriete la perilla de plástico. ¡ADVERTENCIA! No lave el filtro con agua. (Fig.24) (Fig.25) Bujía...
  • Seite 328 3. Desconecte el cable de alto voltaje de la bujía 1 (Fig. 26). 4. Desenrosque la bujía 2 con la llave especial para bujías. NO UTILICE NINGUNA OTRA HERRAMIENTA. Los electrodos de la bujía deben ser de color marrón claro. 5.
  • Seite 329 evaporará, dejando un residuo viscoso y gelatinoso. Esto provocará problemas de arranque del motor y costosas reparaciones. ¡ADVERTENCIA! No guarde la motosierra durante más de 30 días a menos que se hayan tomado las siguientes medidas: 26. Abra con cuidado el tapón del depósito de combustible para que se libere lentamente el exceso de presión que pueda haber en el depósito.
  • Seite 330 Apague la máquina. Espere aproximadamente de 10 a 15 minutos para que el motor se enfríe por completo. Limpie todas las superficies y rejillas de ventilación con un paño o trapo seco y, si es necesario, utilice un cepillo especial. Para garantizar el correcto funcionamiento de la bomba de aceite, limpie periódicamente la ranura de aceite y la entrada de aceite en la barra guía de la sierra.
  • Seite 331 (figura 29) Inspeccione periódicamente los rieles para detectar desgaste, elimine las rebabas si es necesario y limpie los rieles en ángulos rectos con una lima plana (fig. 30). Mantenimiento de la cadena Primero se afila el diente de sierra más corto. Su longitud es la longitud objetivo para afilar todos los demás dientes de la cadena de sierra.
  • Seite 332 (figura 3 1 ) Incluso un pequeño exceso del diente del tope de profundidad debe rectificarse con una lima plana especial. El tope de profundidad debe ser redondeado en la parte frontal. Al final del proceso de afilado, se debe comprobar la altura del tope de profundidad con un calibre de cadena (fig.
  • Seite 333 POSIBLES FALLOS DE FUNCIONAMIENTO Y MÉTODOS DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible razón Acciones correctivas Violación de los procedimientos de Siga las instrucciones del manual. puesta en marcha. Ajuste incorrecto del Ajuste el carburador en un centro de El motor no arranca. carburador.
  • Seite 334 aceite para motores de combustión interna de 2 tiempos. La bomba de aceite está Póngase en contacto con un centro dañada. de servicio autorizado. La cadena de sierra no El tanque de aceite está Llene el tanque con aceite para está...
  • Seite 335 de servicio autorizado. Fusión del plástico. Fallo crítico Tome medidas para Pérdida de la integridad evitar incendios. estructural del producto. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado. La tabla muestra los criterios para los estados límite de las herramientas eléctricas (indicaciones de fallo).
  • Seite 338 Soporte técnico y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support...
  • Seite 339 MOTOSEGHE A GAS MODELLO: 4000 / 5200 / 5800 / 6200 Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
  • Seite 341 MODELLO: 4000 / 5200 / 5800 / 6200 Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà...
  • Seite 342 IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL'USO. CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO. Formazione 1. Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire familiarità con i comandi e con il corretto utilizzo del prodotto. 2. Non permettere mai a bambini o persone che non abbiano familiarità con queste istruzioni di utilizzare il prodotto. Le normative locali possono limitare l'età...
  • Seite 343 prodotto. 2. Evitare di utilizzare l'apparecchio quando ci sono altre persone, in particolare bambini, nelle vicinanze. 3. Indossare abiti adeguati! Non indossare abiti larghi o gioielli, che potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento. Si consiglia di utilizzare guanti robusti, calzature antiscivolo e occhiali di sicurezza. 4.
  • Seite 344 6. Non utilizzare mai il prodotto con le protezioni danneggiate o senza le protezioni in posizione. 7. Tenere sempre mani e piedi lontani dall'accessorio di taglio, in particolar modo quando si accende il motore. 8. Non consentire mai ai bambini o alle persone che non hanno familiarità con le istruzioni di utilizzare il prodotto.
  • Seite 345 attenzione ai possibili pericoli di cui si potrebbe non essere a conoscenza a causa del rumore del prodotto. 21. Prestare attenzione quando si maneggia qualsiasi accessorio di taglio/bordo affilato montato per tagliare la lunghezza del filo del filamento. Assicurarsi che sia installato un nuovo filo di taglio del filamento. installato correttamente prima di accendere il prodotto.
  • Seite 346 danneggiate, come crepe nell'accessorio di taglio. 6. Non modificare mai la velocità di rotazione preimpostata o le impostazioni del motore e del prodotto. Le informazioni su manutenzione e riparazione sono fornite nel presente manuale di istruzioni. 7. Conservare il prodotto in un luogo in cui i vapori del carburante non possano raggiungere fiamme libere o scintille.
  • Seite 347 metalliche esposte del prodotto e causare una scossa elettrica all'operatore. 4. Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla catena della sega quando il prodotto è in funzione. Prima di avviare il prodotto, assicurarsi che la catena della sega non sia a contatto con nulla. Un momento di disattenzione durante l'utilizzo del prodotto potrebbe causare impigliamento dei vestiti o del corpo nella sega.
  • Seite 348 o lubrificata può rompersi o aumentare il rischio di contraccolpo. 13. Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le impugnature unte e oleose sono scivolose e possono causare la perdita di controllo. 14. Tagliare solo legno. Non utilizzare il prodotto per scopi non previsti. Ad esempio: non utilizzare il prodotto per tagliare plastica, muratura o Materiali da costruzione non in legno.
  • Seite 349 vapori di carburante sono altamente infiammabili. Prestare attenzione durante la manipolazione del carburante. Non fumare mai durante il rifornimento. Non rifornire il prodotto se nelle vicinanze è presente un fuoco aperto! 2. Utilizzare sempre strumenti adeguati, come imbuti e bocchettoni di riempimento.
  • Seite 350 può causare archi elettrici che potrebbero incendiare fumi combustibili e causare un incendio o un'esplosione. 14. Controllare regolarmente che non vi siano perdite dal tappo del carburante e dai tubi del carburante. 15. Prestare attenzione durante la manipolazione del carburante. Per evitare incendi accidentali, spostare il prodotto ad almeno 3 metri (10 piedi) dal punto di rifornimento prima di avviarlo.
  • Seite 351 Per ridurre al minimo i rischi di esposizione a vibrazioni e rumore, tenere in considerazione i seguenti punti: 1. Utilizzare il prodotto solo come previsto dalla sua progettazione e dalle presenti istruzioni. 2. Assicurarsi che il prodotto sia in buone condizioni e ben mantenuto. 3.
  • Seite 352 Emergenza Familiarizzare con l'uso di questo prodotto tramite il presente manuale di istruzioni. Memorizzare le istruzioni di sicurezza e seguirle alla lettera. Questo aiuterà a prevenire rischi e pericoli. 7. Prestare sempre attenzione quando si utilizza questo prodotto, in modo da poter riconoscere e gestire tempestivamente i rischi.
  • Seite 353 Simboli Sul prodotto, sull'etichetta di classificazione e all'interno di queste istruzioni troverete, tra gli altri, i seguenti simboli e abbreviazioni. Familiarizzare insieme a loro per ridurre rischi quali lesioni personali e danni alla proprietà. Prima di utilizzare l'utensile per la prima volta, leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso e conservarle per riferimento futuro.
  • Seite 354 Indossare occhiali protettivi. Indossare guanti protettivi. Avviamento del motore. Se si tira fuori la manopola dello starter (nella parte posteriore destra del la maniglia posteriore) fino alla punta della freccia, è possibile impostare la modalità di avviamento come segue: • Posizione di primo stadio: modalità di avviamento a motore caldo.
  • Seite 355 Gli oggetti lanciati dal prodotto potrebbero colpire l'utente o altre persone nelle vicinanze. Assicurarsi sempre che altre persone e animali domestici rimangano a distanza di sicurezza dal prodotto quando è in funzione. In generale, i bambini non devono avvicinarsi all'area in cui si trova il prodotto.
  • Seite 356: Elenco Dei Pezzi

    Non fare rifornimento di E10! Versa qui la miscela di benzina! ELENCO DEI PEZZI...
  • Seite 357 Motosega a benzina Chiave esagonale (4 mm/5 (sega e copertura dei freni della catena) Barra di guida Cacciavite a taglio Fodero per barra di guida File​ Catena della sega Inserire i denti Contenitore Vite (x2) Strumento multiuso Tappi per le orecchie (x2) Chiave a brugola Interruttore ON/STOP.
  • Seite 358 Non è possibile evitare un certo livello di rumore prodotto dalla macchina. I lavori rumorosi devono essere autorizzati e limitati per determinati periodi. È necessario rispettare i periodi di riposo e potrebbe essere necessario ridurre al minimo l'orario di lavoro. Per la propria protezione personale e per la protezione delle persone che lavorano nelle vicinanze, è...
  • Seite 359 guida e la catena coperte da una guaina. - Fissare la macchina durante il trasporto. - Evitare di toccare le parti rotanti e utilizzare gli elementi di protezione previsti. - Prima di ogni avvio, assicurarsi che tutti i bulloni e i dadi siano ben serrati. - Tenere i cavi lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento.
  • Seite 360 motosega è in funzione. Prima di avviare la motosega, assicurarsi che la catena non entri in contatto con nulla. Un momento di disattenzione durante l'uso della motosega può causare impigliamento dei vestiti o del corpo nella catena . Impugnare sempre la motosega con la mano destra sull'impugnatura posteriore e la mano sinistra sull'impugnatura anteriore.
  • Seite 361 Non dovrebbe essere consentito fumare, all'aperto fiamme libere o lavori che potrebbero causare scintille. Lasciare raffreddare il motore prima di fare rifornimento. - Mescolare e versare il carburante in un'area esterna su terreno nudo; conservare il carburante in un luogo fresco, asciutto e ben ventilato; utilizzare un contenitore omologato e contrassegnato per tutti gli scopi di utilizzo del carburante.
  • Seite 362 (Fig.1) . La normativa nazionale può limitare l'uso del prodotto. Per evitare contraccolpi ATTENZIONE: evitare il contraccolpo, che può causare lesioni. Il contraccolpo è il movimento all'indietro, verso l'alto o in avanti improvviso della barra di guida che si verifica quando la catena della sega vicino alla punta superiore della barra di guida entra in contatto con un oggetto come un tronco o un ramo, o quando il legno si chiude e intrappola la catena della sega nel taglio.
  • Seite 363 8. Applicare i denti di presa metallici per fare leva. 9. Assicurarsi che la tensione della catena sia corretta. 10. Eseguire il taglio solo con il motore ad alta velocità. 11. Evitare che la punta della barra di guida entri in contatto con un tronco, un ramo o qualsiasi altro ostacolo che potrebbe essere colpito durante l'utilizzo del prodotto.
  • Seite 364 (Fig.2) (Fig.2) Non utilizzare la motosega con il filtro dell'aria rimosso o con il coperchio del filtro rimosso. Evitare gli effetti tossici dei gas tossici! I gas di scarico contengono monossido di carbonio (CO) e altri gas pericolosi per la salute e la vita. Non utilizzare il dispositivo in ambienti chiusi.
  • Seite 365 La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza invaliderà la garanzia per eventuali danni. Abbigliamento e dispositivi di protezione individuale (DPI) 7. Raccogli i capelli lunghi in modo che arrivino sopra le spalle. 2. Non indossare abiti larghi o gioielli poiché potrebbero essere risucchiati nel motore, impigliati nella catena o nella vegetazione.
  • Seite 366 • Per piani e procedure di intervento in caso di emergenza e situazioni anomale e di allerta, spegnere immediatamente la macchina e contattare un centro di assistenza. STRUTTURA Barra di guida Catena Vite tendicatena Freno catena Maniglia anteriore Maniglia di avviamento Copertura del filtro dell'aria Accendere/spegnere Tappo del serbatoio dell'olio...
  • Seite 367: Caratteristiche Tecniche

    Interruttore motore Leva della valvola dell'aria CARATTERISTICHE TECNICHE 4000 5200 5800 6200 Modello/Articolo Potenza massima (kW) 1. 3 Cilindrata del motore 39.59 5 1.5 54.53 61.49 (cm³) Volume del serbatoio per la lubrificazione automatica della catena (ml) Volume del serbatoio del...
  • Seite 368 l'unità. Requisiti di assemblaggio Prima di avviare la motosega per la prima volta, è necessario montare la barra e la catena, regolare la catena, riempire il serbatoio del carburante e aggiungere olio per lubrificare la catena. Attenzione! Non AVVIARE la motosega finché non è completamente predisposta per l'uso.
  • Seite 369 (fig.4). (fig.5) 4. Installare la barra in modo che la fessura della barra sia allineata con entrambi i bulloni (C) (fig. 6). 5. Disporre la catena in cerchio con i bordi taglienti (D) allineati con le marcature sulla protezione della motosega e sulla barra di guida (fig. 7).
  • Seite 370 (figura 6). (figura 7) 6. Far scorrere la catena dietro la ruota dentata (E). Verificare che le maglie della catena siano ben posizionate tra i denti della ruota dentata. 7. Inserire le maglie nella scanalatura della barra (F) sulla periferia (Fig. 8).
  • Seite 371: Regolazione Della Tensione Della Catena

    (Figura 8) 8. Ruotare la catena per assicurarsi che i denti della catena siano innestati nei denti della ruota dentata. 9. Riposizionare la protezione della catena e la protezione del freno della catena in modo che i bulloni si inseriscano nei fori previsti e il perno di tensionamento della catena si inserisca nel foro inferiore della barra (fig.
  • Seite 372 Quando si lavora con la catena, indossare sempre guanti protettivi. La corretta tensione della catena è estremamente importante e deve essere controllata sia prima dell'avvio che periodicamente durante il funzionamento. Prendersi del tempo per regolare la catena migliorerà le prestazioni e prolungherà la durata della motosega.
  • Seite 373 2. Dopo aver regolato la catena, serrare saldamente i dadi che fissano la barra (il cappuccio protettivo insieme alla protezione del freno). La catena è considerata correttamente tesa se è possibile spostarla manualmente sulla barra con poco sforzo. La catena deve aderire bene alla parte inferiore della lama della sega e deve essere tirata manualmente per circa 2-4 mm.
  • Seite 374 (figura 12) (figura 12) Per controllare il freno della catena: 7. Posizionare la sega su una superficie piana e disattivare il freno della catena. La catena non deve entrare in contatto con nulla. 2. Avviare la motosega premendo il tasto di blocco dell'acceleratore e il tasto dell'acceleratore.
  • Seite 375 clic distintivo quando si passa da una posizione all'altra. Non utilizzare l'unità se la protezione del freno non può essere spostata in una delle posizioni o se la catena non si ferma quando si aziona il freno. Portare l'unità in un centro di assistenza per la riparazione.
  • Seite 376 (figura 13) AVVERTIMENTO! Controllare sempre il livello dell'olio. Non utilizzare la motosega se il livello dell'olio non è sufficiente a lubrificare la catena. Una corretta lubrificazione è essenziale per ridurre l'attrito tra catena e barra. Utilizzare una motosega con una lubrificazione insufficiente riduce le prestazioni e la durata e causa una rapida usura di catena e barra a causa del surriscaldamento.
  • Seite 377: Procedura Operativa

    PROCEDURA OPERATIVA Prima di iniziare il lavoro, controllare l'area di lavoro e rimuovere eventuali oggetti estranei che potrebbero causare lesioni o danneggiare l'attrezzatura. Utilizzare l'utensile solo durante le ore diurne o in buone condizioni di illuminazione. Prestare attenzione e usare sempre il buon senso quando si utilizza la motosega. In caso di situazioni anomale, spegnere immediatamente la motosega e contattare un centro di assistenza autorizzato.
  • Seite 378 NOTA: Per arrestare il motore in caso di emergenza, inserire il freno della catena e spostare l'interruttore in posizione "off". Ritaglio Gli alberi piccoli fino a 15 cm di diametro vengono solitamente tagliati con un unico taglio. Sugli alberi più grandi, è necessario effettuare un taglio preliminare. La tacca determina la direzione di caduta dell'albero.
  • Seite 379 danneggiare i cavi. Coordinare l'abbattimento con i servizi di pubblica utilità e i professionisti. Abbattere un albero Solitamente l'abbattimento di un albero consiste in due operazioni fondamentali: l'incisione (C) e il taglio finale (D). Iniziare l'incisione (C) sul lato dell'albero che si trova nella direzione di caduta prevista (E).
  • Seite 380 animali o oggetti di alcun tipo nell'area di lavoro. Taglio finale Utilizzare cunei di legno o di plastica (A) per evitare che la barra o la catena (B) si incastri nel taglio. I cunei servono anche a controllare l'abbattimento (fig. 16). (figura 16) Quando il diametro del tronco è...
  • Seite 381 Quando l'albero inizia a cadere, rimuovere la motosega dal taglio, spegnere il motore, appoggiare la motosega a terra e abbandonare l'area della via di fuga prevista. Eseguire tutte le azioni tempestivamente, senza indugio. Potatura dei rami AVVERTIMENTO! Non tagliare i rami stando in piedi sul tronco. Potrebbe causare lesioni gravi.
  • Seite 382 (fig.18) Per il taglio trasversale è necessario posizionare la battuta dentata 1 (fig. 19) sul tronco da segare. 19. Se il tronco è sostenuto per tutta la sua lunghezza, azionare la motosega dall'alto verso il basso, assicurandosi che la catena non penetri nel terreno (fig. 20).
  • Seite 383: Servizio Tecnico

    (figura 21) 21. Nel caso in cui il tronco sia sostenuto da entrambe le estremità, tagliare prima dalla parte superiore per 1/3 del diametro del tronco per evitare spaccature. Quindi rifinire il taglio dal basso in modo che coincida con il primo taglio, evitando inceppamenti (fig.
  • Seite 384 ATTENZIONE! Tutti gli interventi di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti a macchina spenta. Una manutenzione tempestiva prolungherà la durata dell'utensile e ne aumenterà l'efficienza. Ad eccezione delle operazioni qui menzionate, l'unità deve essere riparata da personale qualificato presso un centro di assistenza autorizzato. Ogni volta che si completa un intervento, verificare l'integrità...
  • Seite 385 Soffiare l'interno con aria compressa (non più di 2 bar). (Fig. 25) 21. Riposizionare l'elemento del filtro dell'aria pulito, rimettere a posto il coperchio del filtro dell'aria e stringere la manopola di plastica. AVVERTIMENTO! Non lavare il filtro con acqua. (Fig.24) (Fig.25) Candela...
  • Seite 386 3. Scollegare il cavo ad alta tensione dalla candela 1 (Fig. 26). 4. Svitare la candela 2 utilizzando l'apposita chiave. NON UTILIZZARE ALTRI ATTREZZI. Gli elettrodi della candela devono essere di colore marrone chiaro. 5. Sostituire la candela se l'isolante in ceramica è scheggiato o se gli elettrodi sono bruciati o sporchi.
  • Seite 387 nel carburatore evaporerà, lasciando un residuo viscoso e gelatinoso. Ciò causerà problemi di avviamento del motore e costose riparazioni. AVVERTIMENTO! Non riporre la motosega per più di 30 giorni a meno che non siano state adottate le seguenti misure: 31. Aprire con cautela il tappo del serbatoio del carburante in modo che l'eventuale pressione in eccesso presente nel serbatoio venga rilasciata lentamente.
  • Seite 388 Spegnere la macchina. Attendere circa 10-15 minuti affinché il motore si raffreddi completamente. Pulire tutte le superfici e le prese d'aria con un panno o uno straccio asciutto e, se necessario, utilizzare una spazzola speciale. Per garantire il corretto funzionamento della pompa dell'olio, pulire periodicamente la scanalatura dell'olio e l'ingresso dell'olio nella barra di guida della sega.
  • Seite 389 (figura 29) Controllare regolarmente le guide per verificarne l'usura, rimuovere le sbavature se necessario e pulire le guide ad angolo retto con una lima piatta (fig. 30). Manutenzione della catena Per prima cosa si affila il dente più corto. La sua lunghezza è quella desiderata per l'affilatura di tutti gli altri denti della catena.
  • Seite 390 (figura 3 1 ) Anche un leggero eccesso del dente del regolatore di profondità deve essere rettificato con una lima piatta speciale. Il regolatore di profondità deve essere arrotondato nella parte anteriore. Al termine dell'affilatura, l'altezza della battuta di profondità deve essere controllata con un calibro per catene (fig.
  • Seite 391 POSSIBILI MALFUNZIONAMENTI E METODI DI RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibile motivo Azione/i correttiva/e Violazione delle procedure di Seguire le istruzioni nel manuale. avviamento. Impostazione errata del Far regolare il carburatore presso un Il motore non si avvia. carburatore. centro di assistenza autorizzato. Pulire la candela/regolare il gioco o Candela sporca.
  • Seite 392 sulla confezione dell'olio per motori a combustione interna a 2 tempi. La pompa dell'olio è Rivolgersi ad un centro di assistenza danneggiata. autorizzato. La catena della sega Il serbatoio dell'olio è Rabboccare con olio per motosega. non è lubrificata. vuoto. Il filtro dell'olio è...
  • Seite 393 incendi. Contattare un centro di assistenza autorizzato. Fusione della plastica. guasto critico Adottare misure per Perdita dell'integrità prevenire incendi. strutturale del prodotto. Contattare un centro di assistenza autorizzato. La tabella mostra i criteri per gli stati limite degli utensili elettrici (indicazioni di guasto).
  • Seite 396 Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
  • Seite 397 PIŁY ŁAŃCUCHOWE GAZOWE MODELE: 4000 / 5200 / 5800 / 6200 Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support...
  • Seite 399 GAS CHAINSAWS MODELE: 4000 / 5200 / 5800 / 6200 To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią...
  • Seite 400 WAŻNY PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ UWAŻNIE. ZACHOWAJ DO WGLĄDU W PRZYSZŁOŚCI. Szkolenie 1. Przeczytaj uważnie instrukcję. Zapoznaj się z elementami sterującymi i prawidłowym użytkowaniem produktu. 2. Nigdy nie pozwalaj dzieciom ani osobom niezaznajomionym z niniejszą instrukcją na korzystanie z produktu. Lokalne przepisy mogą ograniczać wiek operatora.
  • Seite 401 2. Unikaj obsługi urządzenia, gdy w pobliżu znajdują się inni ludzie, zwłaszcza dzieci. 3. Ubierz się w odpowiedni strój! Nie zakładaj luźnej odzieży ani biżuterii, które mogą zostać wciągnięte w ruchome części. Zaleca się używanie solidnych rękawic, obuwia antypoślizgowego i okularów ochronnych. 4.
  • Seite 402 6. Nigdy nie używaj produktu, gdy osłony są uszkodzone lub gdy osłony nie są założone. 7. Zawsze trzymaj ręce i stopy z dala od elementu tnącego, zwłaszcza podczas włączania silnika. 8. Nigdy nie pozwalaj dzieciom i osobom niezaznajomionym z instrukcją na korzystanie z produktu.
  • Seite 403 20. Zawsze zwracaj uwagę na swoje otoczenie i zachowaj czujność w związku z możliwymi zagrożeniami, których możesz nie być świadomy ze względu na hałas generowany przez produkt. 21. Należy zachować ostrożność podczas obsługi wszelkich akcesoriów tnących/ostrych krawędzi zamontowanych do przycinania długości żyłki filamentowej.
  • Seite 404 5. Przed każdym użyciem, po upuszczeniu produktu lub narażeniu na inne uderzenia, sprawdź produkt, aby zidentyfikować poważne wady. Sprawdź, czy nie ma luźnych elementów mocujących, wycieków paliwa i uszkodzonych części, takich jak pęknięcia w nasadce tnącej. 6. Nigdy nie zmieniaj ustawionej prędkości obrotowej ani ustawień silnika i produktu.
  • Seite 405 spowodować poważne obrażenia ciała. 3. Trzymaj produkt wyłącznie za izolowane powierzchnie chwytne, ponieważ łańcuch piły może zetknąć się z ukrytym okablowaniem. Łańcuchy piły stykające się z przewodem „pod napięciem” mogą spowodować, że odsłonięte metalowe części produktu znajdą się pod napięciem, co może spowodować porażenie operatora prądem. 4.
  • Seite 406 zmniejszy prawdopodobieństwo przypadkowego kontaktu z ruchomym łańcuchem piły. 12. Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi smarowania, napinania łańcucha i wymiany akcesoriów. Nieprawidłowo napięty lub nasmarowany łańcuch może pęknąć lub zwiększyć ryzyko odrzutu. 13. Utrzymuj uchwyty suche, czyste i wolne od oleju i smaru. Tłuste, oleiste uchwyty są...
  • Seite 407 Obsługa paliwa 1. Zawsze wyłączaj produkt, odłącz złącze świecy zapłonowej i pozwól produktowi ostygnąć przed ponownym zatankowaniem. Paliwo i opary paliwa są wysoce łatwopalne. Zachowaj ostrożność podczas obchodzenia się z paliwem. Nigdy nie pal podczas tankowania produktu. Nie tankuj produktu, jeśli w pobliżu znajduje się otwarty ogień! 2.
  • Seite 408 12. Nie palić podczas obsługi produktu, pracy z paliwem lub w pobliżu paliwa. 13. Upewnij się, że przewód świecy zapłonowej jest dobrze zamocowany. Luźny przewód może spowodować łuk elektryczny, który może zapalić łatwopalne opary, co może doprowadzić do pożaru lub wybuchu. 14.
  • Seite 409 Aby zminimalizować ryzyko narażenia na wibracje i hałas, należy wziąć pod uwagę następujące kwestie: 1. Produkt należy używać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem i niniejszą instrukcją. 2. Upewnij się, że produkt jest w dobrym stanie i jest dobrze utrzymany. 3. Używaj właściwych akcesoriów do produktu i upewnij się, że są w dobrym stanie.
  • Seite 410 Nagły wypadek Zapoznaj się z użytkowaniem tego produktu za pomocą niniejszej instrukcji obsługi. Zapamiętaj wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i postępuj zgodnie z nimi co do joty. pomoże zapobiegać ryzyku i zagrożeniom. 8. Zawsze bądź czujny podczas korzystania z tego produktu, aby móc wcześnie rozpoznać...
  • Seite 411 4. Oparzenia w przypadku dotknięcia gorących powierzchni. 5. Odszkodowanie. Symbolika Na produkcie, etykiecie znamionowej i w niniejszej instrukcji znajdziesz między innymi następujące symbole i skróty. Zapoznaj się Zabierz je ze sobą, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała i uszkodzenia mienia. Przed pierwszym użyciem narzędzia należy uważnie przeczytać...
  • Seite 412 Noś okulary ochronne. Załóż rękawice ochronne. Uruchamianie silnika. Jeśli wyciągniesz gałkę ssania (z tyłu po prawej stronie) tylny uchwyt) do punktu strzałki, można ustawić tryb rozruchu następująco: • Pozycja pierwszego stopnia – tryb rozruchu, gdy silnik jest ciepły. • Pozycja drugiego stopnia – tryb uruchamiania, gdy silnik jest zimny.
  • Seite 413 produkt. Uwaga! Trujące opary CO (tlenku węgla)! Nie używaj urządzenia w zamkniętych pomieszczeniach! OSTRZEŻENIE! Włosy mogą zostać wessane do urządzenia! Uwaga – benzyna jest wysoce łatwopalna! Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie rozlewaj paliwa! Wyłącz urządzenie i odłącz wtyczkę świecy zapłonowej. przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych! Uwaga! Ryzyko uduszenia! Uwaga, gorące części.
  • Seite 414: Lista Części

    LISTA CZĘŚCI...
  • Seite 415 Piła łańcuchowa benzynowa Klucz imbusowy (piła i osłona hamulców (4mm/5mm) łańcuchowych) Prowadnica Śrubokręt płaski Pochwa prowadnicy Plik​ Łańcuch piły Włóż zęby Pojemnik Śruba (x2) Narzędzie wielofunkcyjne Zatyczki do uszu (x2) Klucz do wtyczek Przełącznik ON/STOP. Przełącznik ON/STOP powinien być używany do zatrzymania silnika.
  • Seite 416 - Używaj pilarki łańcuchowej wyłącznie na zewnątrz, w dobrze wentylowanym miejscu. - Nie obsługuj piły stojąc na drabinie lub na drzewie, chyba że posiadasz odpowiednie przeszkolenie. Upewnij się, że łańcuch nie zetknie się z żadnym przedmiotem podczas uruchamiania silnika. Nigdy nie próbuj uruchamiać piły, gdy prowadnica znajduje się...
  • Seite 417 postronnymi, zwierzętami i miejscem pracy. - Nie używaj piły łańcuchowej, jeśli jesteś zmęczony, chory, zdenerwowany lub znajdujesz się pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków. - Podczas obsługi piły łańcuchowej należy zachować dobrą kondycję fizyczną i być czujnym psychicznie. - Skonsultuj się z lekarzem, jeśli masz jakiekolwiek problemy zdrowotne, które mogą...
  • Seite 418 dopiero po usunięciu zbędnych przedmiotów z obszaru roboczego. Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że łańcuch nie ma kontaktu z niczym. Podczas transportu piły silnik musi być wyłączony, a prowadnica i łańcuch muszą być skierowane do tyłu. Podczas przenoszenia piły łańcuchowej zawsze zakładaj osłonę na prowadnicę. OSTRZEŻENIE: Zawsze odłączaj przewód świecy zapłonowej i umieść...
  • Seite 419 - Sklep urządzenie i paliwo w miejscu, w którym opary paliwa nie mogą zetknąć się z iskrami lub otwartym płomieniem z podgrzewaczy wody, silników elektrycznych lub przełączników, pieców itp. Należy zachować szczególną ostrożność podczas przycinania krzewów i sadzonek, ponieważ ich elastyczne gałęzie mogą wpaść w łańcuch, uderzyć...
  • Seite 420 (Rys.1) . Przepisy krajowe mogą ograniczać stosowanie produktu. Aby uniknąć odrzutu OSTRZEŻENIE: Unikaj odrzutu, który może spowodować obrażenia. Odrzut to ruch prowadnicy do tyłu, do góry lub do przodu, który następuje, gdy łańcuch piły w pobliżu górnej końcówki prowadnicy zetknie się z jakimkolwiek przedmiotem, takim jak kłoda lub gałąź, lub gdy drewno zamknie się...
  • Seite 421 13. Używaj wyłącznie prowadnic i łańcuchów tnących określonych przez producenta lub równoważnych zamienników. Nigdy nie używaj piły łańcuchowej jako strugu. Uważaj! Istnieje niebezpieczeństwo odbicia podczas pracy z piłą łańcuchową. Odbicie powoduje utratę kontroli nad piłą łańcuchową i może spowodować poważne lub nawet śmiertelne obrażenia. Odbicie z obrotem i odbicie z powodu zacięcia stanowią...
  • Seite 422 (Rys.2) Nie używaj piły łańcuchowej z wyjętym filtrem powietrza lub zdjętą pokrywą filtra powietrza. Unikaj trujących skutków toksycznych gazów! Spaliny zawierają tlenek węgla (CO) i inne gazy niebezpieczne dla zdrowia i życia. Nie używaj urządzenia w pomieszczeniach. Jeśli podczas pracy wystąpiły u Ciebie objawy zatrucia, musisz złapać...
  • Seite 423: Środki Ostrożności

    • ochrona słuchu; • maska przeciwpyłowa; • rękawice z atestowaną ochroną przed przecięciem; • ochronne legginsy z atestowaną ochroną przed przecięciem piłą; • buty z antypoślizgowym stalowym noskiem i certyfikowaną ochroną przed przecięciem. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Aby uniknąć obrażeń ciała, przestrzegaj następujących zasad: •...
  • Seite 424: Dane Techniczne

    Pokrywa filtra powietrza Włącz/wyłącz Korek zbiornika oleju Osłona rozrusznika Korek wlewu paliwa Uchwyt tylny Blokada przepustnicy Nakrętka osłony drążka Przełącznik silnika Dźwignia klapy powietrza DANE TECHNICZNE 4000 5200 5800 6200 Model/Artykuł Maksymalna moc (kW) 1.3​ Pojemność skokowa 39,59 5 1.5 54,53...
  • Seite 425 silnika (cm³) Pojemność zbiornika do automatycznego smarowania łańcucha (ml) Pojemność zbiornika paliwa (ml) 14 cali/3 5 18 cali/45 20 cali/50 20 cali/50 Długość drążka (cm) Podziałka łańcucha 0,325 (cale) Typ silnika 2-suwowy, chłodzony powietrzem mieszanka benzyny (zwykła benzyna) Rodzaj paliwa i olej do 2-suwów chłodzonych powietrzem Przygotowanie do eksploatacji Rozpakowywanie:...
  • Seite 426 całkowicie przygotowana do użytku. Przeczytaj uważnie tę instrukcję przed użyciem maszyny. Zwróć szczególną uwagę na środki ostrożności. Niniejsza instrukcja jest podręcznikiem informacyjnym i instrukcją obsługi, zawiera ogólne informacje na temat montażu, obsługi i konserwacji piły łańcuchowej. Montaż prowadnicy napędowej i łańcucha piły. OSTRZEŻENIE! Podczas pracy z łańcuchem należy zawsze nosić...
  • Seite 427 (rys.5) 4. Zamontuj pręt tak, aby szczelina pręta była wyrównana z obiema śrubami (C) (rys. 6). 5. Rozłóż łańcuch w okręgu, tak aby krawędzie tnące (D) były wyrównane z oznaczeniami na osłonie piły łańcuchowej i prowadnicy (rys. 7). (rys. 6).
  • Seite 428 (rys. 7) 6. Przeprowadź łańcuch za kołem łańcuchowym napędu (E). Sprawdź, czy ogniwa łańcucha są dobrze ustawione między zębami koła łańcuchowego. 7. Włóż łączniki w rowek pręta (F) na obwodzie (rys. 8). (Rys. 8)
  • Seite 429: Regulacja Naciągu Łańcucha

    8. Obróć łańcuch, aby upewnić się, że zęby łańcucha zazębiają się z zębami koła łańcuchowego. 9. Załóż osłonę łańcucha i tarczę hamulca łańcucha tak, aby śruby pasowały do otworów, a sworzeń napinający łańcuch pasował do dolnego otworu w prowadnicy (rys. 9). (rys.
  • Seite 430 prawidłowe napięcie łańcucha zimnego (A), łańcucha ciepłego (B) i łańcucha, którego napięcie należy wyregulować (C). (rys. 10) Procedura regulacji naciągu łańcucha 8. Poluzuj nakrętki opon (osłona ochronna z osłoną hamulca) i przekręć śrubę regulacyjną (D) zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby naprężyć łańcuch. Przekręć...
  • Seite 431 (rys. 11). UWAGA: Jeśli łańcuch ma trudności z poruszaniem się na prowadnicy lub zatrzymuje się, jest zbyt mocno naciągnięty. Poluzuj naciąg. Sprawdzanie hamulca łańcuchowego Twoja piła łańcuchowa ma hamulec łańcucha, który zmniejsza ryzyko obrażeń, jeśli piła odbije się. Urządzenie zabezpieczające jest uruchamiane, gdy na osłonę hamulca zostanie wywarty nacisk.
  • Seite 432 (rys. 12) (rys. 12) Aby sprawdzić hamulec łańcuchowy: 8. Połóż piłę na równej powierzchni i wyłącz hamulec łańcucha. Łańcuch nie powinien mieć kontaktu z niczym. 2. Uruchom piłę łańcuchową naciskając przycisk blokady przepustnicy i przycisk przepustnicy. 3. Naciśnij przełącznik hamulca łańcucha. Łańcuch powinien zatrzymać się szybko.
  • Seite 433 charakterystyczne kliknięcie przy przechodzeniu z jednej pozycji do drugiej. Nie używaj urządzenia, jeśli osłony hamulca nie można przesunąć do jednej z pozycji lub jeśli łańcuch nie zatrzymuje się po naciśnięciu hamulca. Zabierz urządzenie do punktu serwisowego w celu naprawy. Wymiana oleju w pilarce łańcuchowej OSTRZEŻENIE! Nigdy nie używaj zużytego oleju! Zużyty olej jest szkodliwy dla środowiska i może spowodować...
  • Seite 434 (rys. 13) OSTRZEŻENIE! Zawsze sprawdzaj poziom oleju. Nie używaj piły łańcuchowej, jeśli nie ma wystarczającej ilości oleju do smarowania łańcucha. Prawidłowe smarowanie jest niezbędne do zmniejszenia tarcia łańcucha i prowadnicy. Używanie piły łańcuchowej z niewystarczającym smarowaniem zmniejsza wydajność i żywotność oraz powoduje szybkie zużycie łańcucha i prowadnicy z powodu przegrzania.
  • Seite 435: Uruchamianie Silnika

    niż 30 dni. PROCEDURA OPERACYJNA Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić miejsce pracy i usunąć obce przedmioty, które mogą spowodować obrażenia lub uszkodzić sprzęt. Używaj narzędzia wyłącznie w ciągu dnia lub przy dobrym oświetleniu. Zachowaj ostrożność i zdrowy rozsądek podczas obsługi piły. Jeśli wystąpi nietypowa sytuacja, natychmiast wyłącz piłę...
  • Seite 436 UWAGA: Aby zatrzymać silnik w sytuacji awaryjnej, należy zaciągnąć hamulec łańcuchowy i ustawić przełącznik w pozycji „wyłączony”. Obrzynek Małe drzewa o średnicy do 15 cm są zazwyczaj ścinane jednym cięciem. W przypadku większych drzew należy wykonać wstępne cięcie. Nacięcie określa kierunek, w którym drzewo upadnie.
  • Seite 437 i profesjonalistami. Ścinanie drzewa Zwykle ścinanie drzewa składa się z dwóch podstawowych operacji: nacinania (C) i wykonania ostatecznego cięcia (D). Rozpocznij nacinanie (C) po stronie drzewa, która jest w zamierzonym kierunku upadku (E). Upewnij się, że nacięcie nie wchodzi zbyt głęboko w pień. Nacięcie (C) musi być wykonane tak, aby wystarczająco gruba i mocna część...
  • Seite 438 Ostateczne cięcie Użyj drewnianych lub plastikowych klinów (A), aby zapobiec zakleszczeniu się prowadnicy lub łańcucha (B) w cięciu. Kliny kontrolują również ścinanie (rys. 16). (rys. 16) Jeżeli średnica pnia jest większa od długości pręta, wykonuje się dwa cięcia, jak pokazano na rys. 17. (rys.17) OSTRZEŻENIE! Jeśli podczas ostatniego cięcia piła łańcuchowa zbliży się...
  • Seite 439 Gdy drzewo zacznie upadać, wyjmij piłę łańcuchową z miejsca cięcia, zatrzymaj silnik, połóż piłę łańcuchową na ziemi i opuść obszar planowanej drogi ewakuacyjnej. Wykonaj wszystkie czynności niezwłocznie, bez zwłoki. Przycinanie gałęzi OSTRZEŻENIE! Nie przycinaj gałęzi stojąc na pniu. Może to spowodować poważne obrażenia.
  • Seite 440 (rys.18) W przypadku cięcia poprzecznego ogranicznik zębaty 1 (rys. 19) musi być ustawiony na kłodzie przeznaczonej do przecięcia. 22. Jeżeli kłoda jest podparta na całej długości, należy prowadzić piłę łańcuchową od góry do dołu, upewniając się, że łańcuch nie dotyka podłoża (rys. 20). 23.
  • Seite 441: Serwis Techniczny

    (rys. 21) 24. W przypadku, gdy pień jest podparty na obu końcach, najpierw odetnij od góry 1/3 średnicy pnia, aby uniknąć rozszczepienia. Następnie zakończ cięcie od dołu, tak aby pokrywało się z pierwszym cięciem, unikając zakleszczenia (rys. 22). Do cięcia na kawałki najlepiej jest podeprzeć pień za pomocą podpór. Jeśli nie jest to możliwe, pień...
  • Seite 442 wykonywane przy wyłączonej maszynie. Terminowa konserwacja wydłuży żywotność narzędzia i zwiększy wydajność. Z wyjątkiem operacji wymienionych w niniejszym dokumencie, urządzenie powinno być serwisowane przez wykwalifikowany personel w autoryzowanym centrum serwisowym. Po każdym zakończeniu pracy sprawdź integralność podzespołów i szczelność połączeń. W razie potrzeby skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym. Konserwacja zapobiegawcza Po skończeniu Po godzinach...
  • Seite 443 filtra powietrza i dokręć plastikowe pokrętło. OSTRZEŻENIE! Nie myj filtra wodą. (Rys.24) (Rys.25) Świeca zapłonowa Aby praca piły była efektywna, utrzymuj świecę zapłonową w czystości i wolną od osadów węglowych. Odległość między elektrodami musi być prawidłowo wyregulowana. 1. Upewnij się, że piła jest wyłączona. 2.
  • Seite 444 zapłonowych. NIE UŻYWAJ ŻADNEGO INNEGO NARZĘDZIA. Elektrody świecy zapłonowej powinny być jasnobrązowe. 5. Wymień świecę zapłonową, jeśli ceramiczny izolator jest uszkodzony lub jeśli elektrody są spalone lub zabrudzone. 6. Oczyść elektrody do metalu drobnym papierem ściernym, sprawdź i wyreguluj szczelinę. 7.
  • Seite 445 pozostałe w gaźniku wyparuje, pozostawiając lepką, galaretowatą pozostałość. Spowoduje to problemy z uruchomieniem silnika i kosztowne naprawy. OSTRZEŻENIE! Nie przechowuj piły łańcuchowej dłużej niż 30 dni, chyba że zastosowano następujące środki ostrożności: 36. Ostrożnie otwórz korek wlewu paliwa, aby wszelkie nadmiarowe ciśnienie, które może być...
  • Seite 446 Wyłącz maszynę. Odczekaj około 10-15 minut, aż silnik całkowicie ostygnie. Wytrzyj wszystkie powierzchnie i otwory wentylacyjne suchą szmatką lub ściereczką i w razie potrzeby użyj specjalnej szczotki. Aby zapewnić prawidłową pracę pompy olejowej, należy okresowo czyścić rowek olejowy i wlot oleju w prowadnicy piły. Konserwacja baru Koło zębate na górze prowadnicy powinno być...
  • Seite 447 (rys. 29) Regularnie sprawdzaj stan szyn pod kątem zużycia, w razie potrzeby usuwaj zadziory i czyść szyny pod kątem prostym płaskim pilnikiem (rys. 30). Konserwacja łańcucha Najpierw ostrzy się najkrótszy ząb piły. Jego długość jest długością docelową do ostrzenia wszystkich pozostałych zębów łańcucha piły. Prowadź pilnik tak, jak pokazano na ilustracji.
  • Seite 448 (rys. 3 1 ) Nawet niewielki nadmiar zęba wskaźnika głębokości należy zeszlifować specjalnym płaskim pilnikiem. Wskaźnik głębokości powinien być zaokrąglony z przodu. Na zakończenie procesu ostrzenia należy sprawdzić wysokość ogranicznika głębokości przy pomocy wzorca łańcucha (rys. 3 1 ).
  • Seite 449 MOŻLIWE USTERKI I SPOSOBY ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW Problem Możliwy powód Działania naprawcze Naruszenie procedur Postępuj zgodnie z instrukcjami rozruchowych. zawartymi w instrukcji. Nieprawidłowe Regulację gaźnika należy zlecić Silnik nie uruchamia ustawienie gaźnika. autoryzowanemu serwisowi. się. Wyczyść świecę Brudna świeca zapłonową/wyreguluj luz lub wymień zapłonowa.
  • Seite 450 mieszanka paliwowa. podanych na puszce oleju do silników spalinowych dwusuwowych. Pompa olejowa jest Skontaktuj się z autoryzowanym uszkodzona. punktem serwisowym. Łańcuch piły nie jest Uzupełnij olejem do pił Zbiornik oleju jest pusty. smarowany. łańcuchowych. Skontaktuj się z autoryzowanym Filtr oleju jest zatkany. punktem serwisowym.
  • Seite 451 autoryzowanym punktem serwisowym. Topienie się plastiku. Krytyczna awaria Podjąć środki Utrata integralności zapobiegawcze, aby strukturalnej produktu. zapobiec pożarowi.Skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym. Tabela przedstawia kryteria stanów granicznych elektronarzędzi (wskaźniki awarii). Jeśli pojawią się te oznaki, można uznać, że produkt osiągnął „stan graniczny” – stan maszyny i/lub urządzenia, w którym dalsza eksploatacja jest niepraktyczna lub przywrócenie ich stanu zdatności do użytku jest niemożliwe lub niepraktyczne.
  • Seite 454 Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support...

Diese Anleitung auch für:

520058006200

Inhaltsverzeichnis