Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
TWO STROKE CHAINSAW
MODEL:4300
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR 4300

  • Seite 1 TWO STROKE CHAINSAW MODEL:4300...
  • Seite 2 MODEL:4300 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3: Operating Precautions

    Operating Precautions WARNING! ● Make sure the chain and sprocket are correctly adjusted before operating the pruner. Never attempt chain adjustment with the engine running. ● Always make sure the cutting attachment is properly installed and firmly tightened before operation. ●...
  • Seite 4 ● Stop the machine immediately if it suddenly begins to vibrate or shake. Inspect for broken, missing or improperly installed parts or attachments. ● Never transport the pruner nor set it down with the engine running. An engine that's running could be accidentally accelerated causing the chain to rotate.
  • Seite 5: Parts List

    Parts List Extension rods Engine Lower pole Guide bar Saw chain Handle Harness Guide bar cover Fuel mixing container Multi tool Funnel Assembly wrench Hex key x2 Screwdriver - 4 -...
  • Seite 6: Installation Steps

    Installation steps Step1: Connect the extension rod to the switch rod and keep the direction aligned with it, as shown in the figure. Step 2: After connecting the pole, you will hear a sound and the latch will pop up. Then, press down on the latch and tighten the handle next to it to fix the pole.
  • Seite 7 Step 3: Find the head of the pole saw and unscrew the screw on the plastic part. Step4: Insert the chain into the guide bar, align the chain with the sprocket, and ensure that the limit positions on the guide plate are aligned. Step5: Then install the chain cover back and tighten the nut, paying attention to the pointed edge of the chain facing forward, as shown in the figure.
  • Seite 8 Step6: Find the chain adjustment hole to adjust the tightness of the chain, vigorously move the chain, and control the distance between the middle guide teeth and the guide bar of the chain to about half, making sure not to exceed the slot.
  • Seite 9 Step8: After connecting the pole, you will hear a sound and the latch will pop up. Then, press down on the latch and tighten the handle next to it to fix the pole. Step9: First, place the black silicone sleeve on the pipe, then install the P shaped handle.
  • Seite 10 Step10: Align the shoulder strap with the hole and fasten them. Step11: Finally, let's check if the assembled machine screws are tightened. Use unit without upper tube If the lower tube assembly is long enough, you can use it only without upper tube according to the working condition.
  • Seite 11: Filling The Fuel Tank

    2. Follow "assembling the pole sections" section to assemble the gear case onto the lower tube assembly. Filling the Fuel Tank WARNING ! Always minimize the risk of fire when handling fuel! ■ Always allow the pruner to cool before refueling! ■...
  • Seite 12 Startup steps 1. Add chain oil to the oil pot of the high branch saw. NOTE:The capacity of the chain oil tank is 150 milliliters. 2. Mix oil and petrol at a ratio of 1:40. Engine Running-in Requirements Early Stage: The surfaces of the internal components of a new fuel chain saw engine are not smooth enough, and the fit clearance may not be precise enough either.
  • Seite 13 3. Mix the engine oil and gasoline well. 4. Open the oil can and add the mixed oil. 5. Press the oil bubble several times to push the oil through the pipe. two-stroke engine oil gasoline - 12 -...
  • Seite 14 6.Close the air cleaner cover upwards. 7.Push back to turn on the switch. (If you want to turn off the machine, push forward to close the switch). - 13 -...
  • Seite 15 8. Pull the starter firmly until the machine starts. Open the air cleaner cover downwards at once after the machine starts. - 14 -...
  • Seite 16 10.When the machine starts, it vibrates and keeps the machine running for 5-10 seconds. 11. Press and hold the latch and switch. - 15 -...
  • Seite 17 12. Can not be used until the oil is removed from the chain. Restarting After (Starting Cold Engine) Control positions (cold engine) 1. Set the throttle trigger to "fast idle" as follows: - Depress and hold the throttle lockout lever. - Squeeze and hold the throttle trigger.
  • Seite 18 - Release the throttle lock button. IMPORTANT Engine ignition is controlled by a two - position START-STOP switch mounted on the throttle body, typically labeled "I" for START and "O" for STOP. 2. Slide the ignition switch to the "I" (start ) Position. 3.
  • Seite 19: Spark Plug

    4. Choke the engine by moving the choke lever up to the "closed" position. Restarting After (Starting Warm Engine) 1. Set the throttle trigger to "fast idle" (see Step 1 above). 2. Slide the ignition switch to the "I" (START) position. 3.
  • Seite 20 3. Check the spark plug (A14) for damage and wear. The colour of the electrode should be light-brown colored. 4. Remove debris from the electrode with a soft wired brush; avoid heavy cleaning of the electrode. 5. Dry the spark plug with a soft cloth, if it is wet from fuel. 6.
  • Seite 21 Harness The harness (A16) helps the operator to carry the product. 1. Attach the securing clip (A18) to one of the loop (A15). 2. Place the harness (A16) so that it runs over the left shoulder, crossing the chest and back. The securing clip (A18) must be located at the right hip. 3.
  • Seite 22: Saw Chain And Guide Bar

    4. Adjust the length of the harness (A16) so that the securing clip (A18) is approximately 15 cm below your waist. WARNING! Always attach the product to the harness. Do not carry it only with your hands! 5. In case of emergency, hold the front handle (A27) with the left hand, and use the right hand to pull the rope (7) .
  • Seite 23 2) Place the product on a suitable flat surface with the side cover (C2) facing upwards. 3) Unscrew in counter-clockwise direction the retaining nut (C3) with the assembly wrench (12) and then remove the side cover (C2). 4) Spread the saw chain (5) out with the cutting edges of the chain pointing in the direction of rotation.
  • Seite 24 5) Use the screwdriver end of the multi tool (10) to turn the chain tension screw (C9) in a counter-clockwise direction, then the tension pin (C8) is moved towards the left. If the chain tension screw (C9) is turned in a clockwise direction, then the tension pin (C8) is moved towards the right.
  • Seite 25 7) The saw chain movement is as indicated by the arrow. Make sure the saw chain (5) is properly placed over the sprocket wheel (C15) of the guide bar (4). 8) Refit the cover (C2), fit the rear of cover then front, ensure pin is located in position.
  • Seite 26 NOTE: The saw chain (5) has not yet been tensioned. Tension the chain as described under “Saw chain tensioning”. After operating the product for approx. 1 hour, adjust the chain tension again. 9) Adjust the angle of the guide plate. Press the orange circular button to adjust the angle of the guide plate.
  • Seite 27 considerably. This is normal during the break-in period and the interval between future adjustments will lengthen quickly. WARNING! Disconnect the spark plug connector before adjusting saw chain tension! The cutting edges of the saw chain are sharp! Always wear protective gloves when handling chain! Always maintain proper chain tension! A loose chain increases the risk of kickback! A loose chain may jump out of the guide bar groove! This may injure the...
  • Seite 28 3.Tension test 1) Check the chain tension using one hand to lift the saw chain (5) against the weight of the product. The correct chain tension is achieved when the saw chain can be lifted by approx. 2 - 4 mm from the guide bar (4) in the centre. 2) Adjust the tension if you find that the chain saw is too loose or tight.
  • Seite 29: Chain Lubrication

    4.Chain lubrication WARNING! The product is not filled with oil. It is essential to fill the product with oil before using it! Never operate the product without chain oil or with an empty oil tank, as this will result in extensive damage to the product! Never operate the bar and chain without lubrication oil! Operating the product dry or with too little oil will decrease cutting efficiency, shorten the product life span and cause rapid wear to the chain and bar from overheating! Insufficient oil is...
  • Seite 30 4) Wipe up spilled lubricant with a soft cloth and refit the oil tank cap (C11). NOTE: Always dispose of lubricant, used oil and objects contaminated with them in accordance with local regulations. 5) Check the oil level prior to start-up and regularly during operation 5.Checking NOTE: Perform the following test before operating your product.
  • Seite 31 4) Turn the adjustment screw (C7) of the oiler on the bottom of the product to adjust the chain oil flow with the multi tool (10). - 30 -...
  • Seite 32 Safety Operation This machine is designed especially for cutting branches. Never use this machine for any other purposes. Never try to cut stones, metals, plastics or any other hard objects. Using for other purposes than cutting branches may damage the machine or cause serious injury.
  • Seite 33: Typical Applications

    Typical applications Standard cut: The most convenient working position is a tool angel of 60°, but any other angle may be used to suit the situation concerned. Cutting above obstacles: Thanks to the unit's long reach it is possible to prune branches that are overhanging obstacles, such as rivers or lakes.
  • Seite 34 Cutting on a work platform: The unit's long reach enables cutting to be performed next to the trunk without the risk of the work platform damaging other branches. The tool angle in this case depends on the position of the branch. Working techniques Relieving cut: To avoid tearing the bark, kickback or pinching the bar when pruning thick...
  • Seite 35 (4), starting with a relieving cut and finishing with a cross-cut. Spare parts/Replacement parts The following parts of this product may be replaced by the consumer. Spare parts are available at an authorised dealer or through our customer service. 4300 Model/Article Maximum power (kW) 1.25 Engine displacement (cm³)
  • Seite 37 PIŁA ŁAŃCUCHOWA DWUSUWOWA MODEL: 4300...
  • Seite 38 CHAINSAW MODEL: 4300 To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje...
  • Seite 39 technologiczne lub oprogramowania. - 2 -...
  • Seite 40 Środki ostrożności podczas pracy OSTRZEŻENIE! ● Przed użyciem sekatora upewnij się, że łańcuch i zębatka są prawidłowo wyregulowane. Nigdy nie próbuj regulować łańcucha przy włączonym silniku. ● Przed każdym użyciem należy upewnić się, że element tnący jest prawidłowo zainstalowany i mocno dokręcony. ●...
  • Seite 41 się gałęzią. ● Zawsze natychmiast zatrzymaj silnik i sprawdź, czy nie ma uszkodzeń, jeśli uderzysz w obcy przedmiot lub jeśli maszyna się zaplącze. Nie używaj zepsutego lub uszkodzonego sprzętu. ● Natychmiast zatrzymaj maszynę, jeśli nagle zacznie wibrować lub trząść się. Sprawdź, czy nie ma uszkodzonych, brakujących lub nieprawidłowo zainstalowanych części lub elementów mocujących.
  • Seite 42: Lista Części

    Lista części Pręty przedłużające Silnik Dolny biegun Prowadnica Łańcuch piły Uchwyt - 5 -...
  • Seite 43 Uprząż Osłona prowadnicy Pojemnik do mieszania paliwa Narzędzie wielofunkcyjne Lejek​ Klucz montażowy Klucz imbusowy x2 Kierowca załogi S Kroki instalacji Krok 1: Podłącz pręt przedłużający do pręta przełącznika i zachowaj kierunek zgodny z nim, jak pokazano na rysunku. Krok 2 : Po podłączeniu drążka usłyszysz dźwięk i zatrzask wyskoczy. Następnie naciśnij zatrzask i dokręć...
  • Seite 44 Krok 3 : Znajdź głowicę piły tyczkowej i odkręć śrubę na plastikowej części. - 7 -...
  • Seite 45 Krok 4 : Włóż łańcuch do prowadnicy, wyrównaj łańcuch z zębatką i upewnij się, że położenia krańcowe na płycie prowadzącej są wyrównane. Krok 5 : Następnie zamontuj z powrotem osłonę łańcucha i dokręć nakrętkę, zwracając uwagę na to, aby spiczasta krawędź łańcucha była skierowana do przodu, jak pokazano na rysunku.
  • Seite 46 Krok 7 : Złóż zmontowany pręt piły tyczkowej z prętem łączącym. Krok 8 : Po podłączeniu drążka usłyszysz dźwięk i zatrzask wyskoczy. Następnie naciśnij zatrzask i dokręć uchwyt obok niego, aby zamocować drążek. - 9 -...
  • Seite 47 Krok 9 : Najpierw załóż na rurę czarną silikonową tuleję, a następnie zamontuj P uchwyt w kształcie litery U. Zamontuj uchwyt, jak pokazano na rysunku, równolegle do podłoża i dokręć cztery odpowiednie śruby mocujące. Krok 10 : Dopasuj pasek na ramię do otworu i zapnij.
  • Seite 48 Krok 11 : Na koniec sprawdźmy, czy zmontowane śruby maszynowe są dokręcone. Stosować jednostkę bez górnej rury Jeśli dolna rura jest wystarczająco długa, można jej używać wyłącznie bez górnej rury, zależnie od warunków pracy. Postępuj w następujący sposób: 1. Aby wyjąć górny zespół rury/złącza z przekładni, postępuj zgodnie z sekcją...
  • Seite 49 2. Aby zmontować przekładnię, postępuj zgodnie z sekcją „montaż sekcji słupa” obudowę na dolny zespół rur. Napełnianie zbiornika paliwa OSTRZEŻENIE ! Zawsze minimalizuj ryzyko pożaru podczas obchodzenia się z paliwem! ■ Zawsze pozwól, aby sekator ostygł przed uzupełnieniem paliwa! ■ Wytrzyj całe rozlane paliwo i odsu ń podkaszarkę na odległość co najmniej 3 metrów (10 stóp) od miejsca tankowania przed ponownym uruchomieniem! ■...
  • Seite 50 5. Przed ponownym uruchomieniem silnika wytrzyj wszelkie rozlane paliwo z głowicy silnika. Kroki uruchamiania 1. Wlej olej ła ń cuchowy do pojemnika olejowego piły do gałęzi wysokich. UWAGA: Pojemność zbiornika oleju ła ń cuchowego wynosi 150 mililitrów. 2. Wymieszaj olej i benzynę w proporcji 1:40. Wymagania dotyczące docierania silnika Wczesny etap: Powierzchnie wewnętrznych podzespołów nowego silnika piły ła ń...
  • Seite 51 stosunku tylko przez pierwsze trzy razy.) Późniejszy etap: Po pewnym okresie użytkowania silnika wszystkie komponenty są dobrze dotarte. W tym momencie nie ma potrzeby stosowania nadmiernej ilości oleju smarującego, aby zapewnić efekt smarowania. Użycie stosunku 40:1 może zmniejszyć ilość używanego oleju smarującego, zapewniając jednocześnie wydajność...
  • Seite 52 6. Zamknij pokrywę filtra powietrza do góry. 7. Naciśnij do tyłu, aby włączyć przełącznik. (Jeśli chcesz wyłączyć maszynę, naciśnij do przodu, aby zamknąć przełącznik). - 15 -...
  • Seite 53 8. Mocno pociągnij za rozrusznik, aż maszyna uruchomi się. - 16 -...
  • Seite 54 Po uruchomieniu maszyny natychmiast otwórz pokrywę filtra powietrza, kierując ją w dół. 10. Po uruchomieniu urządzenie wibruje i pracuje przez 5 – 10 sekund. 11. Naciśnij i przytrzymaj zatrzask i przełącznik. - 17 -...
  • Seite 55 12. Nie wolno używać ła ń cucha, dopóki nie usunie się z niego oleju. - 18 -...
  • Seite 56 Ponowne uruchamianie po (uruchomieniu zimnego silnika) Pozycje sterowania (zimny silnik) 1. Ustaw przepustnicę na „ szybkie obroty biegu jałowego ” w następujący sposób: - Naciśnij i przytrzymaj dźwignię blokady przepustnicy. - Naciśnij i przytrzymaj spust przepustnicy. - Naciśnij przycisk blokady przepustnicy. - Przytrzymując przycisk blokady przepustnicy, zwolnij spust przepustnicy i dźwignię...
  • Seite 57 3. Zalej silnik, naciskając gruszkę zastrzykową gaźnika cztery lub pięć razy. Powinieneś zobaczyć paliwo w środku gruszki. 4. Aby zadławić silnik, przesu ń dźwignię ssania do pozycji „ zamkniętej ” . - 20 -...
  • Seite 58: Świeca Zapłonowa

    Ponowne uruchomienie po (uruchomieniu ciepłego silnika) 1. Ustaw dźwignię przepustnicy w pozycji „ szybkie obroty biegu jałowego ” (patrz krok 1 powyżej). 2. Przesu ń wyłącznik zapłonu w pozycję „ I ” (START). 3. Przesunięcie dźwigni ssania w dół, do pozycji „ otwartej ” . Świeca zapłonowa Sprawdzaj świecę...
  • Seite 59 3. Sprawdź świecę zapłonową (A14) pod kątem uszkodzeń i zużycia. Kolor elektrody powinien być jasnobrązowy. 4. Usuń zanieczyszczenia z elektrody miękką szczotką drucianą; unikaj częstego czyszczenia elektrody. 5. Jeżeli świeca zapłonowa jest mokra od paliwa, osusz ją miękką szmatką. 6. Sprawdź przerwę między elektrodami świecy zapłonowej. Powinna wynosić 0,7 –...
  • Seite 60 Uprząż Uprząż (A16) pomaga operatorowi w przenoszeniu produktu. 1. Przymocuj klips zabezpieczający (A18) do jednej z pętli (A15). 2. Umieść uprząż (A16) tak, aby przebiegała przez lewe ramię, krzyżując klatkę piersiową i plecy. Zaczep zabezpieczający (A18) musi znajdować się na prawym biodrze.
  • Seite 61 3. Upewnij się, że pozycja produktu jest odpowiednio wyważona. 4. Wyreguluj długość uprzęży (A16) tak, aby klips zabezpieczający (A18) znajdował się około 15 cm poniżej talii. OSTRZEŻENIE! Zawsze mocuj produkt do uprzęży. Nie noś go tylko w rękach! 5. W razie wypadku przytrzymaj przedni uchwyt (A27) lewą ręką i pociągnij prawą ręką...
  • Seite 62 2) Umieść produkt na odpowiedniej płaskiej powierzchni, tak aby pokrywa boczna (C2) była skierowana do góry. 3) Odkręcić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara nakrętkę zabezpieczającą (C3) za pomocą klucza montażowego ( 12 ), a następnie zdjąć pokrywę boczną (C2). 4) Rozłóż...
  • Seite 63 OSTRZEŻENIE! Kierunek „ostrzy” łańcucha piły musi być tak jak wskazuje symbol i strzałka na prowadnicy! 5) Za pomocą końcówki śrubokręta narzędzia wielofunkcyjnego ( 10 ) przekręć śrubę napinającą łańcuch (C9) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a następnie przesuń sworzeń napinający (C8) w lewo. Jeśli śruba napinająca łańcuch (C9) zostanie przekręcona w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, to przesuń...
  • Seite 64 7) Ruch łańcucha piły jest wskazany strzałką. Upewnij się, że łańcuch piły ( 5 ) jest prawidłowo założony na kole zębatym (C15) prowadnicy ( 4 ). 8) Zamontuj ponownie pokrywę (C2), zamontuj tył pokrywy, a następnie przód, upewnij się, że sworzeń jest na swoim miejscu. Lekko dokręć pozostałą nakrętkę (C3) za pomocą...
  • Seite 65 UWAGA: Łańcuch piły ( 5 ) nie został jeszcze napięty. Napnij łańcuch zgodnie z opisem w części „Napinanie łańcucha piły”. Po około 1 godzinie użytkowania produktu ponownie wyreguluj naciąg łańcucha. 9) Dostosuj kąt płyty prowadzącej. Naciśnij pomarańczowy okrągły przycisk, aby dostosować kąt płyty prowadzącej. (Regulowany kąt wynosi 90°.) 2.Napinanie łańcucha piły Zawsze sprawdzaj napięcie łańcucha piły przed użyciem, po pierwszych cięciach i...
  • Seite 66 nowe łańcuchy mogą znacznie się wydłużyć. Jest to normalne w okresie docierania, a odstęp między kolejnymi regulacjami będzie się szybko wydłużał . OSTRZEŻENIE! Odłącz złącze świecy zapłonowej przed regulacją naciągu łańcucha piły! Ostrza tnące łańcucha piły są ostre! Zawsze zakładaj rękawice ochronne podczas obsługi łańcucha! Zawsze utrzymuj właściwe napięcie łańcucha! Luźny łańcuch zwiększa ryzyko odrzutu! Luźny łańcuch może wyskoczyć...
  • Seite 67 3) Wkręć śrubę napinającą (C9) zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby wyregulować sworzeń napinający (C8) / prowadnicę ( 4 ), aż „paski mocujące” łańcucha będą lekko dotykać dolnej krawędzi prowadnicy. 3. Test rozciągania 1) Sprawdź napięcie łańcucha, podnosząc łańcuch piły jedną ręką ( 5 ) pod ciężarem produktu.
  • Seite 68 4.Smarowanie łańcucha OSTRZEŻENIE! Produkt nie jest napełniony olejem. Przed użyciem należy koniecznie napełnić produkt olejem! Nigdy nie używaj produktu bez oleju łańcuchowego lub z pustym zbiornikiem oleju, ponieważ spowoduje to poważne uszkodzenie produktu! Nigdy nie używaj prowadnicy i łańcucha bez oleju smarującego! Używanie produktu na sucho lub ze zbyt małą...
  • Seite 69 4) Wytrzyj rozlany środek smarny miękką szmatką i załóż korek zbiornika oleju (C11). UWAGA: Smar, zużyty olej i przedmioty nimi zanieczyszczone należy zawsze utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. 5) Przed uruchomieniem i regularnie w trakcie pracy należy sprawdzić poziom oleju. 5.Sprawdzanie UWAGA: Przed uruchomieniem produktu należy wykonać...
  • Seite 70 Aby wyregulować przepływ oleju łańcuchowego za pomocą narzędzia wielofunkcyjnego ( 10 ), przekręć śrubę regulacyjną (C7) smarownicy znajdującej się na spodzie produktu . - 33 -...
  • Seite 71 Bezpieczeństwo Operacyjne - 34 -...
  • Seite 72 Ta maszyna jest przeznaczona specjalnie do cięcia gałęzi. Nigdy nie używaj tej maszyny do innych celów. Nigdy nie próbuj ciąć kamieni, metali, plastików ani żadnych innych twardych przedmiotów. Używanie jej do innych celów niż cięcie gałęzi może uszkodzić maszynę lub spowodować...
  • Seite 73: Typowe Zastosowania

    Typowe zastosowania Standardowe cięcie: Najwygodniejszą pozycją roboczą jest kąt ustawienia narzędzia pod kątem 60°, ale w zależności od sytuacji można zastosować dowolny inny kąt. Przeskakiwanie nad przeszkodami: Dzięki dużemu zasięgowi urządzenia możliwe jest przycinanie gałęzi zwisających nad przeszkodami, takimi jak rzeki lub jeziora. Kąt narzędzia w tym przypadku zależy od położenia gałęzi.
  • Seite 74 Cięcie na platformie roboczej: Długi zasięg urządzenia umożliwia cięcie tuż przy pniu bez ryzyka uszkodzenia innych gałęzi przez platformę roboczą. Kąt narzędzia w tym przypadku zależy od położenia gałęzi. Techniki pracy Cięcie odciążające: Aby uniknąć rozdarcia kory, odbicia lub przytrzaśnięcia prowadnicy podczas przycinania grubych gałęzi, zawsze zaczynaj od wykonania cięcia odciążającego (1) na spodniej stronie gałęzi.
  • Seite 75 Części zamienne/części zamienne Następujące części tego produktu mogą zostać wymienione przez konsumenta. Części zamienne są dostępne u autoryzowanego dealera lub za pośrednictwem naszego działu obsługi klienta. Model/Artykuł 4300 Maksymalna moc (kW) 1,25 Pojemność skokowa silnika (cm³) 42,7 Pojemność zbiornika do automatycznego smarowania łańcucha (ml)
  • Seite 76 Typ silnika 2-suwowy, chłodzony powietrzem mieszanka benzyny (zwykła benzyna) Rodzaj paliwa i olej do 2-suwów chłodzonych powietrzem - 39 -...
  • Seite 78 ZWEITAKT-KETTENSÄGE MODELL: 4300...
  • Seite 79 MODELL: 4300 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor , die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder...
  • Seite 80 Software-Updates informieren. - 2 -...
  • Seite 81: Vorsichtsmaßnahmen Beim Betrieb

    Vorsichtsmaßnahmen beim Betrieb WARNUNG! ● Stellen Sie sicher, dass Kette und Kettenrad richtig eingestellt sind, bevor Sie die Astschere in Betrieb nehmen. Versuchen Sie niemals, die Kette bei laufendem Motor einzustellen. ● Stellen Sie vor dem Betrieb immer sicher, dass der Schneidaufsatz ordnungsgemäß...
  • Seite 82 ● Achten Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes auf die Rückfederung, damit Sie nicht vom sich bewegenden Ast getroffen werden. ● Wenn Sie auf einen Fremdkörper treffen oder sich die Maschine verheddert, stellen Sie den Motor immer sofort ab und prüfen Sie ihn auf Schäden.
  • Seite 83: Teileliste

    Teileliste Verlängerungsstangen Motor - 5 -...
  • Seite 84: Installationsschritte

    Unterer Pol Führungsschiene Sägekette Handhaben Geschirr Führungsschienenabdeckung Kraftstoffmischbehälter Multifunktionswerkzeug Trichter​ Montageschlüssel Sechskantschlüssel x2 S Crewfahrer Installationsschritte Schritt 1: Verbinden Sie die Verlängerungsstange mit der Schaltstange und halten Sie die Richtung darauf ausgerichtet, wie in der Abbildung gezeigt. Schritt 2 : Nach dem Anschließen der Stange hören Sie ein Geräusch und der Riegel springt hoch.
  • Seite 85 Schritt 3 : Suchen Sie den Kopf der Astsäge und lösen Sie die Schraube am Kunststoffteil. - 7 -...
  • Seite 86 Schritt 4 : Legen Sie die Kette in die Führungsschiene ein, richten Sie die Kette auf das Kettenrad aus und stellen Sie sicher, dass die Endpositionen auf der Führungsplatte ausgerichtet sind. Schritt 5 : Montieren Sie anschließend die Kettenabdeckung wieder und ziehen Sie die Mutter fest.
  • Seite 87 Schritt 7 : Montieren Sie die montierte Stange der Astsäge mit der Verbindungsstange. Schritt 8 : Nach dem Anschließen der Stange hören Sie ein Geräusch und der Riegel springt hoch. Drücken Sie anschließend auf den Riegel und ziehen Sie den Griff daneben fest, um die Stange zu fixieren. - 9 -...
  • Seite 88 Schritt 9 : Setzen Sie zuerst die schwarze Silikonhülle auf das Rohr und installieren Sie dann das P geformter Griff. Montieren Sie den Griff wie in der Abbildung gezeigt parallel zum Boden und ziehen Sie die entsprechenden vier Befestigungsschrauben fest. Schritt 10 : Richten Sie den Schultergurt an der Öffnung aus und befestigen Sie - 10 -...
  • Seite 89: Gerät Ohne Oberrohr Verwenden

    ihn. Schritt 11 : Überprüfen wir abschließend, ob die montierten Maschinenschrauben festgezogen sind. Gerät ohne Oberrohr verwenden Wenn die Unterrohrbaugruppe lang genug ist, können Sie sie je nach Arbeitsbedingungen nur ohne Oberrohr verwenden. Gehen Sie wie folgt vor: 1. Folgen Sie dem Abschnitt "Demontage der Stangenabschnitte", um die obere Rohr-/Kupplungsbaugruppe vom Getriebe zu entfernen Fall.
  • Seite 90: Befüllen Des Kraftstofftanks

    2. Folgen Sie dem Abschnitt "Montage der Stangenabschnitte", um die Ausrüstung zusammenzubauen Gehäuse auf die untere Rohrbaugruppe. Befüllen des Kraftstofftanks WARNUNG ! Minimieren Sie beim Umgang mit Kraftstoff stets die Brandgefahr! ■ Lassen Sie den Hochentaster vor dem Tanken immer abkühlen! ■...
  • Seite 91 4. Den Tankdeckel aufsetzen und fest anziehen. 5. Wischen Sie vor dem Neustart verschütteten Kraftstoff vom Antriebskopf auf. Startschritte 1. Geben Sie Kettenöl in den Ölbehälter der Hochastsäge. HINWEIS: Das Fassungsvermögen des Kettenöltanks beträgt 150 Milliliter. 2. Mischen Sie Öl und Benzin im Verhältnis 1:40. Anforderungen für das Einlaufen des Motors Frühstadium: Die Oberflächen der Innenkomponenten eines neuen Motors einer Kettensäge sind nicht glatt genug, und auch die Passungstoleranzen sind...
  • Seite 92 verlängert. (Verwenden Sie dieses Verhältnis nur die ersten drei Mal.) Spätere Phase: Nach einer gewissen Betriebszeit des Motors sind alle Komponenten gut eingefahren. Zu diesem Zeitpunkt ist kein übermäßiges Schmieröl erforderlich, um die Schmierwirkung sicherzustellen. Ein Verhältnis von 40:1 kann die Schmierölmenge reduzieren und gleichzeitig die Schmierleistung gewährleisten.
  • Seite 93 6. Schließen Sie die Luftfilterabdeckung nach oben. 7. Zum Einschalten des Schalters nach hinten drücken. (Wenn Sie die Maschine ausschalten möchten, drücken Sie nach vorne, um den Schalter zu schließen.) - 15 -...
  • Seite 94 8. Ziehen Sie den Starter kräftig, bis die Maschine startet. - 16 -...
  • Seite 95 Öffnen Sie die Luftfilterabdeckung sofort nach dem Start der Maschine nach unten. 10.Wenn die Maschine startet, vibriert sie und hält die Maschine 5-10 Sekunden lang in Betrieb. 11. Halten Sie die Verriegelung und den Schalter gedrückt. - 17 -...
  • Seite 96 12. Kann erst verwendet werden, wenn das Öl aus der Kette entfernt wurde. - 18 -...
  • Seite 97: Neustart Nach (Starten Eines Kalten Motors)

    Neustart nach (Starten eines kalten Motors) Steuerstellungen (kalter Motor) 1. Stellen Sie den Gashebel wie folgt auf „ Schnellleerlauf “ : - Den Gashebel-Sperrhebel drücken und gedrückt halten. - Drücken und halten Sie den Gashebel. - Drücken Sie die Gashebel-Sperrtaste. - Halten Sie die Gashebelsperre gedrückt und lassen Sie den Gashebel und den Gashebelsperrhebel los.
  • Seite 98 3. Befüllen Sie den Motor, indem Sie die Ansaugpumpe des Vergasers vier- bis fünfmal betätigen. In der Pumpe sollte Kraftstoff zu sehen sein. 4. Schalten Sie den Choke des Motors ein, indem Sie den Chokehebel nach oben in die Position „ Geschlossen “ bewegen. - 20 -...
  • Seite 99: Zündkerze

    Neustart nach (Starten des warmen Motors) 1. Stellen Sie den Gashebel auf „ schnellen Leerlauf “ (siehe Schritt 1 oben). 2. Schieben Sie den Zündschalter in die Position „ I “ (START). 3. Den Chokehebel nach unten in die Position „ offen “ bewegen. Zündkerze Überprüfen Sie die Zündkerze alle 25 Stunden oder vor einer längeren Lagerung (über 30 Tage), wenn die Nutzung nicht so hoch war.
  • Seite 100 7. Ersetzen Sie die Zündkerze durch eine neue, wenn entweder die Elektrode oder die Isolierung beschädigt ist. 8. Beim Wechseln der Zündkerze diese zunächst handfest einschrauben und anschließend mit dem Multitool ( 10 ) leicht festziehen. WARNUNG! Um Schäden zu vermeiden, ziehen Sie die Zündkerze nicht zu fest Geschirr Der Tragegurt (A16) hilft dem Bediener, das Produkt zu tragen.
  • Seite 101 2. Platzieren Sie den Gurt (A16) so, dass er über die linke Schulter verläuft und Brust und Rücken kreuzt. Der Sicherungsclip (A18) muss sich an der rechten Hüfte befinden. 3. Stellen Sie sicher, dass die Position des Produkts richtig ausbalanciert ist. 4.
  • Seite 102: Sägekette Und Führungsschiene

    Befestigen Sie das Produkt immer am Gurtzeug. Tragen Sie es nicht nur mit den Händen! 5. Im Notfall den vorderen Griff (A27) mit der linken Hand festhalten und mit der rechten Hand am Seil (7) ziehen. Durch das Gewicht des Produkts löst sich der Metallriegel automatisch aus der Sicherungsklammer.
  • Seite 103 4) Spreizen Sie die Sägekette ( 5 ) so auf, dass die Schneiden der Kette in Drehrichtung zeigen. Schieben Sie die Sägekette ( 5 ) in die Nut um die Führungsschiene ( 4 ). Stellen Sie sicher, dass die Sägekette ( 5 ) ist in der richtigen Drehrichtung eingebaut.
  • Seite 104 Spannstift (C8) nach links. Dreht man die Kettenspannschraube (C9) im Uhrzeigersinn, bewegt sich der Spannstift (C8) nach rechts. 6) Richten Sie die Sägekette ( 5 ) und die Führungsschiene ( 4 ) am Antriebskettenrad (C4) und der Befestigungsschraube (C6) aus. Legen Sie die Sägekette ( 5 ) um das Antriebskettenrad (C4) und senken Sie anschließend die Führungsschiene ( 4 ) ab, um sie an der Befestigungsschraube (C6) zu befestigen.
  • Seite 105 Achten Sie darauf, dass die Sägekette ( 5 ) richtig über dem Kettenrad (C15) der Führungsschiene ( 4 ) liegt. 8) Setzen Sie die Abdeckung (C2) wieder auf. Montieren Sie zunächst die hintere und dann die vordere Abdeckung. Achten Sie darauf, dass der Stift richtig sitzt. Ziehen Sie die verbleibende Mutter (C3) mit dem Montageschlüssel ( 12 ) leicht an.
  • Seite 106 HINWEIS: Die Sägekette ( 5 ) ist noch nicht gespannt. Spannen Sie die Kette wie unter „Sägekette spannen“ beschrieben. Stellen Sie die Kettenspannung nach ca. 1 Stunde Betrieb erneut ein. 9) Passen Sie den Winkel der Führungsplatte an. Drücken Sie den orangefarbenen runden Knopf, um den Winkel der Führungsplatte einzustellen.
  • Seite 107 Ketten können sich nach dem ersten Gebrauch erheblich längen. Dies ist während der Einlaufzeit normal und die Intervalle zwischen den nächsten Einstellungen werden sich schnell verlängern . WARNUNG! Vor dem Einstellen der Sägekettenspannung den Zündkerzenstecker abziehen! Die Schneiden der Sägekette sind scharf! Tragen Sie beim Umgang mit der Kette unbedingt Schutzhandschuhe! Achten Sie stets auf die richtige Kettenspannung! Eine lockere Kette erhöht die Rückschlaggefahr! Eine lose Kette kann aus der Führungsschienennut springen!
  • Seite 108: Zugversuch

    3) Drehen Sie die Spannschraube (C9) im oder gegen den Uhrzeigersinn, um den Spannungsstift (C8) / die Führungsschiene ( 4 ) einzustellen, bis die Kettenspannbänder gerade die Unterkante der Führungsschiene berühren. 3. Zugversuch 1) Prüfen Sie die Kettenspannung, indem Sie die Sägekette ( 5 ) mit einer Hand gegen das Gewicht des Produkts anheben.
  • Seite 109: Kettenschmierung

    2) Passen Sie die Spannung an, wenn Sie feststellen, dass die Kettensäge zu locker oder zu fest ist. 3) Ziehen Sie die Sägekette ( 5 ) entlang der Oberseite der Führungsschiene ( 4 ), indem Sie Hand von einem Ende zum anderen, mehrmals. Die Kette sollte sich anfühlen fest, aber immer noch frei beweglich.
  • Seite 110 um die Reibung mit der Führungsschiene zu minimieren. Ihr Produkt ist mit einem automatischen Ölsystem ausgestattet! Das Ölsystem liefert automatisch die richtige Menge Öl an Schiene und Kette! 1) Stellen Sie das Produkt mit dem Öltankdeckel (C11) nach oben auf eine stabile, ebene Fläche.
  • Seite 111 5) Kontrollieren Sie den Ölstand vor der Inbetriebnahme und regelmäßig während des Betriebs 5.Überprüfung HINWEIS: Führen Sie den folgenden Test durch, bevor Sie Ihr Produkt in Betrieb nehmen. Dieses Produkt ist mit einem automatischen Ölsystem ausgestattet. Das Ölsystem liefert automatisch die richtige Ölmenge an Schiene und Kette.
  • Seite 112 4) Drehen Sie die Einstellschraube (C7) des Ölers an der Unterseite des Produkts, um den Kettenölfluss mit dem Multitool ( 10 ) einzustellen. - 34 -...
  • Seite 113 Sicherheitsbetrieb Dieses Gerät ist speziell zum Schneiden von Ästen konzipiert. Verwenden Sie dieses Gerät niemals für andere Zwecke. Versuchen Sie niemals, Steine, Metalle, Kunststoffe oder andere harte Gegenstände zu schneiden. Die Verwendung für andere Zwecke als das Schneiden von Ästen kann das Gerät beschädigen oder zu schweren Verletzungen führen.
  • Seite 114: Typische Anwendungen

    Typische Anwendungen Standardschnitt: Die bequemste Arbeitsposition ist ein Werkzeugwinkel von 60°, je nach Situation kann jedoch auch jeder andere Winkel verwendet werden. Über Hindernisse hinwegschneiden: Dank der großen Reichweite des Geräts ist es möglich, über Hindernisse wie Flüsse oder Seen hängende Äste zu beschneiden. Der Werkzeugwinkel hängt dabei von der Position des Astes ab.
  • Seite 115 Schneiden auf einer Arbeitsbühne: Die große Reichweite des Geräts ermöglicht das Schneiden neben dem Stamm, ohne dass die Arbeitsbühne andere Äste beschädigt. Der Werkzeugwinkel richtet sich dabei nach der Position des Astes. Arbeitstechniken Entlastungsschnitt: Um beim Beschneiden dicker Äste ein Einreißen der Rinde, einen Rückschlag oder ein Einklemmen der Schiene zu vermeiden, führen Sie immer zuerst einen Entlastungsschnitt (1) an der Unterseite des Astes aus.
  • Seite 116 Hierzu den Schneidaufsatz ansetzen und am unteren Ende des Astes entlang bis zur Schwertspitze ziehen. Den Querschnitt (2) ausführen. Bündiges Schneiden dicker Äste: Bei Astdurchmessern über 10 cm (4") ist zunächst ein Hinterschnitt (3) und ein Querschnitt im Abstand (A) von ca. 25 cm (10") zum letzten Schnitt auszuführen. Anschließend ist der Bündigschnitt (4) auszuführen, beginnend mit einem Entlastungsschnitt und abschließend mit einem Querschnitt.
  • Seite 117 Ersatzteile erhalten Sie bei einem autorisierten Händler oder über unseren Kundendienst. Modell/Artikel 4300 Maximale Leistung (kW) 1,25 Hubraum (cm³) 42,7 Tankvolumen für automatische Kettenschmierung (ml) Kraftstofftankvolumen (ml) 10 Zoll/ Stangenlänge (cm) 25 cm Kettenteilung (Zoll) Die Anzahl der Kettenglieder Motortyp 2-Takt, luftgekühlt...
  • Seite 119 TRONÇONNEUSE À DEUX TEMPS MODÈLE : 4300...
  • Seite 120 MODÈLE : 4300 Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les éventuelles mises à...
  • Seite 121: Précautions D'utilisation

    Précautions d'utilisation AVERTISSEMENT! ● Assurez-vous que la chaîne et le pignon sont correctement réglés avant d'utiliser l'élagueuse. Ne tentez jamais de régler la chaîne lorsque le moteur tourne. ● Assurez-vous toujours que l'accessoire de coupe est correctement installé et fermement serré avant l'utilisation. ●...
  • Seite 122 élastique afin de ne pas être frappé par le membre en mouvement. ● Arrêtez toujours le moteur immédiatement et vérifiez l'absence de dommages si vous heurtez un objet étranger ou si la machine s'emmêle. N'utilisez pas d'équipement cassé ou endommagé. ●...
  • Seite 123: Liste Des Pièces

    Liste des pièces Tiges d'extension Moteur pôle inférieur Guide-chaîne Chaîne de scie Poignée - 4 -...
  • Seite 124: Étapes D'installation

    Harnais Couvercle de guide-chaîne Récipient de mélange de Outil multifonction carburant Entonnoir​ Clé de montage Clé hexagonale x2 Conducteur d'équipage S Étapes d'installation Étape 1 : Connectez la tige d'extension à la tige de commutation et maintenez la direction alignée avec elle, comme indiqué sur la figure. Étape 2 : Après avoir connecté...
  • Seite 125 Étape 3 : Trouvez la tête de la scie à perche et dévissez la vis sur la partie en plastique. - 6 -...
  • Seite 126 Étape 4 : Insérez la chaîne dans le guide-chaîne, alignez la chaîne avec le pignon et assurez-vous que les positions limites sur la plaque de guidage sont alignées. Étape 5 : Remettez ensuite le couvercle de la chaîne en place et serrez l'écrou en faisant attention au bord pointu de la chaîne orienté...
  • Seite 127 Étape 7 : Assemblez la tige de scie à perche assemblée avec la bielle. Étape 8 : Après avoir connecté le poteau, vous entendrez un son et le loquet se soulèvera. Appuyez ensuite sur le loquet et serrez la poignée à côté...
  • Seite 128 Étape 9 : Tout d'abord, placez le manchon en silicone noir sur le tuyau, puis installez le P Poignée profilée. Installez la poignée comme indiqué sur la figure, parallèlement au sol, et serrez les quatre vis de fixation correspondantes. Étape 10 : Alignez la bandoulière avec le trou et fixez-les.
  • Seite 129 Étape 11 : Enfin, vérifions si les vis de la machine assemblées sont serrées. Utiliser l'unité sans tube supérieur Si l'ensemble du tube inférieur est suffisamment long, vous pouvez l'utiliser uniquement sans tube supérieur en fonction des conditions de travail. Procédez comme suit : 1.
  • Seite 130: Remplissage Du Réservoir De Carburant

    2. Suivez la section « Assemblage des sections de poteau » pour assembler l'engrenage boîtier sur l'ensemble du tube inférieur. Remplissage du réservoir de carburant ATTENTION ! Réduisez toujours le risque d'incendie lors de la manipulation du carburant ! ■ Laissez toujours refroidir le sécateur avant de faire le plein ! ■...
  • Seite 131 3. Retirez le bouchon du réservoir et remplissez le réservoir de carburant avec un mélange de carburant propre et frais. 4. Installez et serrez fermement le bouchon du réservoir. 5. Essuyez tout carburant renversé sur la tête motrice avant de redémarrer. Étapes de démarrage 1.
  • Seite 132 relativement élevé (25:1) peut former un film d ’ huile plus épais sur les surfaces des composants, assurant une meilleure lubrification et prolongeant la durée de vie du moteur. (N ’ utilisez ce ratio que les trois premières fois.) Étape ultérieure : Après un certain temps d'utilisation du moteur, tous les composants sont rodés.
  • Seite 133 6. Fermez le couvercle du filtre à air vers le haut. 7. Poussez vers l'arrière pour allumer l'interrupteur. (Si vous souhaitez éteindre la machine, poussez vers l'avant pour fermer l'interrupteur). - 14 -...
  • Seite 134 8. Tirez fermement sur le démarreur jusqu'à ce que la machine démarre. - 15 -...
  • Seite 135 Ouvrez le couvercle du filtre à air vers le bas immédiatement après le démarrage de la machine. 10. Lorsque la machine démarre, elle vibre et maintient la machine en marche pendant 5 à 10 secondes. 11. Appuyez et maintenez le loquet et l'interrupteur. - 16 -...
  • Seite 136 12. Ne peut pas être utilisé tant que l'huile n'est pas retirée de la chaîne. - 17 -...
  • Seite 137 Redémarrage après (démarrage du moteur à froid) Positions de commande (moteur froid) 1. Réglez la gâchette d'accélérateur sur « ralenti rapide » comme suit : - Appuyez et maintenez le levier de verrouillage de l'accélérateur. - Appuyez et maintenez la gâchette d'accélérateur. - Appuyez sur le bouton de verrouillage de l'accélérateur.
  • Seite 138 3. Amorcez le moteur en appuyant quatre ou cinq fois sur la poire d'amorçage du carburateur. Vous devriez voir le carburant à l'intérieur de la poire. 4. Étranglez le moteur en déplaçant le levier de starter jusqu'à la position « fermé ».
  • Seite 139 Redémarrage après (démarrage du moteur à chaud) 1. Réglez la gâchette d ’ accélérateur sur « ralenti rapide » (voir l ’ étape 1 ci-dessus). 2. Faites glisser le contacteur d'allumage sur la position « I » (DÉMARRAGE). 3. Déplacez le levier de starter vers le bas jusqu'à la position « ouvert ». Bougie Inspectez la bougie toutes les 25 heures ou avant un entreposage prolongé...
  • Seite 140 3. Vérifiez que la bougie (A14) n'est ni endommagée ni usée. L' électrode doit être marron clair. 4. Retirez les débris de l'électrode avec une brosse métallique douce ; évitez de nettoyer l'électrode en profondeur. 5. Séchez la bougie d'allumage avec un chiffon doux si elle est mouillée par le carburant.
  • Seite 141 Harnais Le harnais (A16) aide l'opérateur à transporter le produit. 1. Fixez le clip de fixation (A18) à l'une des boucles (A15). 2. Placez le harnais (A16) de manière à ce qu'il passe sur l'épaule gauche, croisant la poitrine et le dos. Le clip de fixation (A18) doit être situé au niveau de la hanche droite.
  • Seite 142 3. Assurez-vous que la position du produit est correctement équilibrée. 4. Ajustez la longueur du harnais (A16) de manière à ce que le clip de fixation (A18) soit à environ 15 cm sous votre taille. AVERTISSEMENT! Attachez toujours le produit au harnais. Ne le portez pas uniquement avec les mains ! 5.
  • Seite 143 Chaîne de scie et guide-chaîne Scie à perche ATTENTION ! Portez toujours des gants pendant le montage ! Assemblez le guide-chaîne ( 4 ) et la chaîne de scie ( 5 ) avant l'utilisation. 1. Ensemble chaîne et guide-chaîne 1) Utilisez uniquement un guide-chaîne ( 4 et une chaîne de scie ( 5 ) conformes aux caractéristiques techniques de la scie à...
  • Seite 144 4) Déployez la chaîne de scie ( 5 ) avec les tranchants de la chaîne orientés dans le sens de rotation. Glissez la chaîne de scie ( 5 ) dans la rainure autour du guide-chaîne ( 4 ). Assurez-vous que la chaîne de scie ( 5 ) est installé...
  • Seite 145 5) À l'aide de l'embout tournevis de l'outil multifonction ( 10 ), tournez la vis de tension de chaîne (C9) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. La goupille de tension (C8) se déplace alors vers la gauche. Si vous tournez la vis de tension de chaîne (C9) dans le sens des aiguilles d'une montre, la goupille de tension (C8) se déplace vers la droite.
  • Seite 146 7) Le mouvement de la chaîne de scie est celui indiqué par la flèche. Assurez-vous que la chaîne de scie ( 5 ) est correctement placée sur le pignon (C15) du guide-chaîne ( 4 ). 8) Remontez le couvercle (C2), installez l'arrière puis l'avant du couvercle, en vous assurant que la goupille est bien en place.
  • Seite 147 REMARQUE : La chaîne de scie ( 5 ) n'est pas encore tendue. Tendez-la comme décrit dans la section « Tension de la chaîne ». Après environ 1 heure d'utilisation, réglez à nouveau la tension de la chaîne. 9) Réglez l'angle de la plaque de guidage. Appuyez sur le bouton circulaire orange pour régler l'angle de la plaque de guidage.
  • Seite 148 Après la première utilisation, les chaînes neuves peuvent s'allonger considérablement. Ce phénomène est normal pendant la période de rodage et l'intervalle entre les réglages ultérieurs s'allongera rapidement . ATTENTION ! Débranchez la bougie d'allumage avant de régler la tension de la chaîne ! Les tranchants de la chaîne sont tranchants ! Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez la chaîne !
  • Seite 149 3) Vissez la vis de tension (C9) dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour régler la goupille de tension (C8) / la barre de guidage ( 4 ) jusqu'à ce que les « sangles d'attache » de la chaîne touchent juste le bord inférieur de la barre de guidage.
  • Seite 150: Lubrification De La Chaîne

    2) Ajustez la tension si vous trouvez que la tronçonneuse est trop lâche ou trop tendue. 3) Tirez la chaîne de scie ( 5 ) le long du haut du guide-chaîne ( 4 ) en main d'un bout à l'autre, plusieurs fois. La chaîne doit être serré...
  • Seite 151 de lubrification fournit automatiquement la quantité appropriée d'huile au guide-chaîne et à la chaîne ! 1) Placez le produit sur une surface stable et plane, bouchon du réservoir d'huile (C11) vers le haut. Nous recommandons de placer une feuille ininflammable sous le produit.
  • Seite 152 5. Vérification REMARQUE : effectuez le test suivant avant d’utiliser votre produit. Ce produit est équipé d'un système de graissage automatique. Le système de lubrification fournit automatiquement la quantité appropriée d'huile au guide-chaîne et à la chaîne. La vérification de la lubrification nécessite le démarrage du produit. Avant toute vérification, le produit doit être entièrement assemblé...
  • Seite 153 Fonctionnement de sécurité - 34 -...
  • Seite 154 Cette machine est spécialement conçue pour couper des branches. Ne l'utilisez jamais à d'autres fins. N'essayez jamais de couper des pierres, du métal, du plastique ou tout autre objet dur. Toute utilisation à d'autres fins que la coupe de branches pourrait endommager la machine ou entraîner des blessures graves.
  • Seite 155: Applications Typiques

    Applications typiques Coupe standard : La position de travail la plus pratique est un angle d'outil de 60°, mais tout autre angle peut être utilisé en fonction de la situation concernée. Surmonter les obstacles : Grâce à la longue portée de l'appareil, il est possible d'élaguer des branches qui surplombent des obstacles, tels que des rivières ou des lacs.
  • Seite 156 Découpe sur une plateforme de travail : La grande portée de l'appareil permet de couper près du tronc sans risquer d'endommager d'autres branches. Dans ce cas, l'angle de l'outil dépend de la position de la branche. Techniques de travail Coupe de soulagement : Pour éviter d'arracher l'écorce, de provoquer un rebond ou de pincer la barre lors de la taille de branches épaisses, commencez toujours par effectuer une coupe de soulagement (1) sur la face inférieure de la branche.
  • Seite 157 Pièces de rechange/Pièces de rechange Les pièces suivantes de ce produit peuvent être remplacées par le consommateur. Les pièces de rechange sont disponibles chez un revendeur agréé ou via notre service client. 4300 Modèle/Article Puissance maximale (kW) 1,25 Cylindrée du moteur (cm³) 42,7 Volume du réservoir pour la...
  • Seite 158 Pas de chaîne (pouces) Le nombre de maillons de la chaîne Type de moteur 2 temps, refroidi par air mélange d'essence (essence Type de carburant ordinaire) et huile pour 2 temps, refroidi par air - 39 -...
  • Seite 160 TWEETAKT KETTINGZAAG MODEL: 4300...
  • Seite 161 MODEL: 4300 Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet...
  • Seite 162 technologische of software-updates voor ons product. - 2 -...
  • Seite 163 Gebruiksaanwijzingen WAARSCHUWING! ● Zorg ervoor dat de ketting en het tandwiel correct zijn afgesteld voordat u de snoeischaar gebruikt. Probeer de ketting nooit af te stellen terwijl de motor draait. ● Zorg er altijd voor dat het snijhulpstuk goed is geïnstalleerd en stevig is vastgedraaid voordat u het gereedschap gebruikt.
  • Seite 164 ● Stop de motor altijd onmiddellijk en controleer op schade als u een vreemd voorwerp raakt of als de machine vast komt te zitten. Gebruik de machine niet met kapotte of beschadigde apparatuur. ● Stop de machine onmiddellijk als deze plotseling begint te trillen of schudden.
  • Seite 165: Onderdelenlijst

    Onderdelenlijst Verlengstangen Motor Onderste paal Geleiderail Zaagketting Hendel Harnas Geleiderailafdekking - 5 -...
  • Seite 166: Installatiestappen

    Brandstofmengcontainer Multitool Koker​ Montagesleutel Inbussleutel x2 S crewdriver Installatiestappen Stap 1: Sluit de verlengstang aan op de schakelstang en zorg dat de richting ervan in lijn is met de verlengstang, zoals weergegeven in de afbeelding. Stap 2 : Nadat u de paal hebt vastgemaakt, hoort u een geluid en springt de grendel omhoog.
  • Seite 167 Stap 3 : Zoek de kop van de stokzaag en draai de schroef op het kunststof onderdeel los. - 7 -...
  • Seite 168 Stap 4 : Plaats de ketting in de geleiderail, lijn de ketting uit met het tandwiel en zorg ervoor dat de eindposities op de geleiderplaat zijn uitgelijnd. Stap 5 : Plaats vervolgens de kettingkast terug en draai de moer vast. Let hierbij op dat de puntige kant van de ketting naar voren wijst, zoals aangegeven in de afbeelding.
  • Seite 169 Stap 7 : Monteer de gemonteerde stokzaagstang met de verbindingsstang. Stap 8 : Nadat u de paal hebt vastgemaakt, hoort u een geluid en springt de grendel omhoog. Druk vervolgens op de grendel en draai de hendel ernaast vast om de paal vast te zetten. - 9 -...
  • Seite 170 Stap 9 : Plaats eerst de zwarte siliconenhuls op de pijp en installeer vervolgens de P gevormde handgreep. Installeer de handgreep zoals afgebeeld, parallel aan de grond, en draai de bijbehorende vier bevestigingsschroeven vast. Stap 10 : Plaats de schouderband op één lijn met het gat en maak hem vast.
  • Seite 171 Stap 11 : Controleer ten slotte of de schroeven van de gemonteerde machine goed vast zitten. Gebruik de unit zonder bovenbuis Als de onderste buisconstructie lang genoeg is, kunt u deze alleen zonder de bovenste buis gebruiken, afhankelijk van de werkomstandigheden. Ga als volgt te werk: 1.
  • Seite 172: De Brandstoftank Vullen

    2. Volg het gedeelte 'Montage van de paaldelen' om de uitrusting te monteren behuizing op de onderste buisconstructie. De brandstoftank vullen WAARSCHUWING ! Minimaliseer altijd het brandrisico bij het hanteren van brandstof! ■ Laat de snoeischaar altijd afkoelen voordat u hem bijvult! ■...
  • Seite 173 Opstartstappen 1. Voeg kettingolie toe aan het oliereservoir van de hooghangenzaag. LET OP: De capaciteit van de kettingolietank bedraagt 150 milliliter. 2. Meng olie en benzine in een verhouding van 1:40. Vereisten voor het inlopen van de motor Beginfase: De oppervlakken van de interne componenten van een nieuwe brandstofkettingzaagmotor zijn niet glad genoeg en de speling is mogelijk ook niet nauwkeurig genoeg.
  • Seite 174 goed ingereden. Op dat moment is er geen overmatige smeerolie nodig om de smerende werking te garanderen. Door een verhouding van 40:1 te gebruiken, kan het smeerolieverbruik worden verminderd en de smerende prestaties worden gewaarborgd. 3. Meng de motorolie en de benzine goed. 4.
  • Seite 175 6. Sluit het deksel van het luchtfilter naar boven. 7.Duw de schakelaar naar achteren om deze in te schakelen. (Als u het apparaat wilt uitschakelen, duwt u de schakelaar naar voren om deze te sluiten). - 15 -...
  • Seite 176 8. Trek stevig aan de startmotor totdat de machine start. - 16 -...
  • Seite 177 Open het deksel van het luchtfilter direct naar beneden zodra het apparaat start. 10.Wanneer de machine start, trilt deze en zorgt ervoor dat de machine 5-10 seconden blijft draaien. 11. Houd de vergrendeling en schakelaar ingedrukt. - 17 -...
  • Seite 178 12. Kan niet worden gebruikt totdat de olie uit de ketting is verwijderd. - 18 -...
  • Seite 179 Herstarten na (starten van een koude motor) Bedieningsposities (koude motor) 1. Zet de gashendel als volgt op "snel stationair": - Houd de gashendelvergrendeling ingedrukt. - Houd de gashendel ingedrukt. - Druk op de gashendelvergrendelingsknop. - Laat de gashendel en de gashendelvergrendelingshendel los terwijl u de gashendelvergrendelingsknop ingedrukt houdt.
  • Seite 180 3. Vul de motor door vier of vijf keer op de carburateurpomp te drukken. Je zou brandstof in de pomp moeten kunnen zien. 4. Zet de motor stil door de chokehendel naar de "gesloten" positie te bewegen. - 20 -...
  • Seite 181 Herstarten na (warme motor starten) 1. Zet de gashendel op "snel stationair" (zie stap 1 hierboven). 2. Zet de contactschakelaar op de "I" (START) positie. 3. Beweeg de chokehendel naar de "open" positie. Bougie Controleer de bougie elke 25 uur of vóór langdurige opslag (meer dan 30 dagen) als het gebruik minder intensief is geweest.
  • Seite 182 3. Controleer de bougie (A14) op beschadigingen en slijtage. De kleur van de elektrode moet lichtbruin zijn. 4. Verwijder vuil van de elektrode met een zachte draadborstel. Vermijd grondige reiniging van de elektrode. 5. Droog de bougie af met een zachte doek, als deze nat is van de brandstof. 6.
  • Seite 183 Harnas Het harnas (A16) helpt de gebruiker bij het dragen van het product. 1. Bevestig de bevestigingsclip (A18) aan een van de lussen (A15). 2. Plaats het harnas (A16) zo dat het over de linkerschouder loopt en de borst en rug kruist.
  • Seite 184: Zaagketting En Geleiderail

    4. Pas de lengte van het harnas (A16) zo aan dat de bevestigingsclip (A18) zich ongeveer 15 cm onder uw taille bevindt. WAARSCHUWING! Bevestig het product altijd aan het harnas. Draag het niet alleen met uw handen! 5. Houd in geval van nood de voorste handgreep (A27) met uw linkerhand vast en trek met uw rechterhand aan het touw (7).
  • Seite 185 2) Plaats het product op een geschikt, vlak oppervlak met de zijklep (C2) naar boven. 3) Draai de borgmoer (C3) met de montagesleutel ( 12 ) tegen de klok in los en verwijder vervolgens de zijkap (C2). 4) Spreid de zaagketting ( 5 ) uit met de snijkanten van de ketting in de draairichting wijzend.
  • Seite 186 zoals aangegeven door het symbool en de pijl op de geleiderail! 5) Gebruik het schroevendraaieruiteinde van de multitool ( 10 ) om de kettingspanschroef (C9) tegen de klok in te draaien, waarna de spanpen (C8) naar links wordt verplaatst. Als de kettingspanschroef (C9) met de klok mee wordt gedraaid, wordt de spanpen (C8) naar rechts verplaatst.
  • Seite 187 7) De beweging van de zaagketting verloopt zoals aangegeven door de pijl. Zorg ervoor dat de zaagketting ( 5 ) goed over het kettingwiel (C15) van de geleiderail ( 4 ) ligt. 8) Plaats de afdekking (C2) terug, plaats de achterkant en dan de voorkant van de afdekking en zorg ervoor dat de pen op zijn plaats zit.
  • Seite 188 OPMERKING: De zaagketting ( 5 ) is nog niet gespannen. Span de ketting zoals beschreven onder "Zaagketting spannen". Stel de kettingspanning opnieuw in nadat u het product ongeveer 1 uur hebt gebruikt. 9) Pas de hoek van de geleideplaat aan. Druk op de oranje ronde knop om de hoek van de geleideplaat aan te passen.
  • Seite 189 het eerste gebruik kunnen nieuwe kettingen aanzienlijk langer worden. Dit is normaal tijdens de inloopperiode en de tijd tussen volgende afstellingen zal snel langer worden . WAARSCHUWING! Koppel de bougiestekker los voordat u de spanning van de zaagketting aanpast! De snijkanten van de zaagketting zijn scherp! Draag altijd beschermende handschoenen bij het hanteren van de ketting! Zorg altijd voor de juiste kettingspanning! Een losse ketting verhoogt het risico op terugslag! Een losse ketting kan uit de groef van de geleiderail springen! Dit kan...
  • Seite 190 3) Draai de spanschroef (C9) met de klok mee of tegen de klok in om de spanpen (C8) / geleiderail ( 4 ) aan te passen totdat de kettingriemen de onderkant van de geleiderail net raken. 3. Spanningstest 1) Controleer de kettingspanning door de zaagketting ( 5 ) met één hand op te tillen tegen het gewicht van het product.
  • Seite 191 4. Kettingsmering WAARSCHUWING! Het product is niet gevuld met olie. Het is essentieel om het product met olie te vullen voordat u het gebruikt! Gebruik het product nooit zonder kettingolie of met een lege olietank, aangezien dit ernstige schade aan het product kan veroorzaken! Gebruik het zaagblad en de ketting nooit zonder smeerolie! Het gebruik van het product zonder olie of met te weinig olie vermindert de zaagefficiëntie, verkort de...
  • Seite 192 4) Veeg gemorst smeermiddel op met een zachte doek en plaats de dop van de olietank (C11) terug. LET OP: Gooi smeermiddel, gebruikte olie en daarmee verontreinigde voorwerpen altijd weg volgens de plaatselijke voorschriften. 5) Controleer het oliepeil vóór het opstarten en regelmatig tijdens het gebruik 5.Controleren OPMERKING: Voer de volgende test uit voordat u uw product gebruikt.
  • Seite 193 4) Draai aan de afstelschroef (C7) van de oliepomp aan de onderkant van het product om de oliestroom van de ketting met de multitool ( 10 ) af te stellen. - 33 -...
  • Seite 194 Veiligheidsoperatie - 34 -...
  • Seite 195 Deze machine is speciaal ontworpen voor het snoeien van takken. Gebruik deze machine nooit voor andere doeleinden. Probeer nooit stenen, metalen, kunststoffen of andere harde voorwerpen te snoeien. Gebruik voor andere doeleinden dan het snoeien van takken kan de machine beschadigen of ernstig letsel veroorzaken.
  • Seite 196: Typische Toepassingen

    Typische toepassingen Standaard snit: De meest comfortabele werkpositie is een gereedschapshoek van 60°, maar elke andere hoek kan worden gebruikt afhankelijk van de situatie. Obstakels overwinnen: Dankzij het grote bereik van het apparaat is het mogelijk om takken te snoeien die over obstakels hangen, bijvoorbeeld rivieren of meren.
  • Seite 197 Zagen op een werkplatform: Dankzij de grote reikwijdte van de machine kan er dicht bij de stam worden gesnoeid zonder dat het werkplatform andere takken beschadigt. De hoek van het gereedschap is in dit geval afhankelijk van de positie van de tak. Werktechnieken Ontlastende snede: Om te voorkomen dat de bast scheurt, dat er een terugslag optreedt of dat het...
  • Seite 198 Reserveonderdelen/Vervangingsonderdelen De volgende onderdelen van dit product mogen door de consument worden vervangen. Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij een erkende dealer of via onze klantenservice. 4300 Model/Artikel Maximaal vermogen (kW) 1,25 Cilinderinhoud (cm³) 42.7...
  • Seite 199 ketting Motortype 2-takt, luchtgekoeld benzinemengsel (gewone benzine) Type brandstof en olie voor 2-takt, luchtgekoeld - 39 -...
  • Seite 201 TVÅTAKTS MOTORSÅG MODELL: 4300...
  • Seite 202 MODELL: 4300 Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
  • Seite 203 produkt. - 2 -...
  • Seite 204: Försiktighetsåtgärder Vid Användning

    Försiktighetsåtgärder vid användning VARNING! ● Se till att kedjan och kedjehjulet är korrekt justerade innan du använder sekatören. Försök aldrig justera kedjan med motorn igång. ● Se alltid till att skärtillbehöret är korrekt monterat och ordentligt åtdraget före användning. ● Använd aldrig ett sprucket eller skevt svärd; byt ut det mot ett brukbart och se till att det passar ordentligt.
  • Seite 205 ● Stoppa maskinen omedelbart om den plötsligt börjar vibrera eller skaka. Kontrollera om det finns trasiga, saknade eller felaktigt monterade delar eller tillbehör. ● Transportera aldrig sekatören och ställ den inte heller ner med motorn igång. En motor som är igång kan oavsiktligt accelereras och orsaka att kedjan roterar.
  • Seite 206 Dellista Förlängningsstänger Motor Nedre polen Svärd Sågkedja Hantera Sele Svärdskydd Bränsleblandningsbehållare Multiverktyg Tratt​ Monteringsnyckel Sexkantnyckel x2 S -besättningsförare - 5 -...
  • Seite 207 Installationssteg Steg 1: Anslut förlängningsstången till brytarstången och håll riktningen i linje med den, som visas på bilden. Steg 2 : Efter att stången har anslutits hörs ett ljud och spärren lossnar. Tryck sedan ner spärren och dra åt handtaget bredvid för att fixera stången.
  • Seite 208 Steg 3 : Hitta stångsågens huvud och skruva loss skruven på plastdelen. Steg 4 : Sätt i kedjan i svärdet, rikta in kedjan med kedjehjulet och se till att gränslägena på styrplattan är i linje. Steg 5 : Sätt sedan tillbaka kedjeskyddet och dra åt muttern. Var uppmärksam på...
  • Seite 209 kedjan kraftigt och kontrollera avståndet mellan de mittersta styrtänderna och kedjans svärd till ungefär hälften, se till att inte överskrida skåran. Sedan kan du trycka kedjan framåt för hand och se till att den är smidig. Om den är väldigt svår att trycka, betyder det att den är för hårt åtdragen. Vi behöver justera kedjans åtdragning igen.
  • Seite 210 stången. Steg 9 : Placera först den svarta silikonhylsan på röret och installera sedan P formade handtaget. Montera handtaget som visas på bilden, parallellt med marken, och dra åt motsvarande fyra fästskruvar. Steg 10 : Rikta in axelremmen med hålet och fäst - 9 -...
  • Seite 211 den. Steg 11 : Slutligen, låt oss kontrollera om de monterade maskinskruvarna är åtdragna. Använd enhet utan övre rör Om det nedre röret är tillräckligt långt kan du endast använda det utan det övre röret beroende på driftsförhållandena. Gör så här: 1.
  • Seite 212 2. Följ avsnittet "Montering av stångsektionerna" för att montera växeln höljet på den nedre rörenheten. Påfyllning av bränsletanken VARNING ! Minimera alltid brandrisken vid hantering av bränsle! ■ Låt alltid sekatören svalna innan du tankar! ■ Torka av allt spillt bränsle och flytta sekatören minst 3 meter från tankningspunkten innan du startar om den! ■...
  • Seite 213 Startsteg 1. Fyll kedjeolja i oljebehållaren på höggrensågen. OBS: Kedjeoljetankens kapacitet är 150 milliliter. 2. Blanda olja och bensin i förhållandet 1:40. Krav för inkörning av motorn Tidigt skede: Ytorna på de inre komponenterna i en ny motorsågsmotor med bränsle är inte tillräckligt släta, och passformen kanske inte heller är tillräckligt exakt.
  • Seite 214 3. Blanda motoroljan och bensinen väl. 4. Öppna oljeburken och tillsätt den blandade oljan. 5. Tryck på oljebubblan flera gånger för att trycka oljan genom röret. tvåtaktsmotorolja bensin - 13 -...
  • Seite 215 6. Stäng luftrenarens lock uppåt. 7. Tryck bakåt för att slå på strömbrytaren. (Om du vill stänga av maskinen, tryck framåt för att stänga strömbrytaren). - 14 -...
  • Seite 216 8. Dra i startmotorn ordentligt tills maskinen startar. Öppna luftrenarens lock nedåt omedelbart efter att maskinen startat. 10. När maskinen startar vibrerar den och håller maskinen igång i 5 – 10 sekunder. - 15 -...
  • Seite 217 11. Tryck och håll in spärren och strömbrytaren. 12. Kan inte användas förrän oljan har avlägsnats från kedjan. - 16 -...
  • Seite 218 Omstart efter (start av kall motor) Kontrolllägen (kall motor) 1. Ställ gasreglaget på "snabb tomgång" enligt följande: - Tryck ner och håll gasspärrspaken intryckt. - Tryck och håll gasreglaget intryckt. - Tryck ner gasspärrknappen. - Medan du håller ner gasspärrknappen, släpp gasreglaget och gasspärrspaken. - Släpp gasspärrknappen.
  • Seite 219 monterad på gasspjället, vanligtvis märkt "I" för START och "O" för STOPP. 2. Skjut tändningsnyckeln till läget "I" (start). 3. Prime motorn genom att trycka ner förgasarens primerblåsa fyra eller fem gånger. Du ska kunna se bränsle inuti blåsan. 4. Choke motorn genom att föra chokereglaget upp till "stängt" läge. - 18 -...
  • Seite 220 Omstart efter (start av varm motor) 1. Ställ gasreglaget på "snabb tomgång" (se steg 1 ovan). 2. Skjut tändningsnyckeln till läget "I" (START). 3. För choke-spaken ner till "öppet" läge. Tändstift Kontrollera tändstiftet var 25:e timme eller före långtidsförvaring i över 30 dagar om användningen inte har varit så...
  • Seite 221 3. Kontrollera tändstiftet (A14) för skador och slitage. Elektroden ska vara ljusbrun. 4. Avlägsna skräp från elektroden med en mjuk trådborste; undvik kraftig rengöring av elektroden. 5. Torka tändstiftet med en mjuk trasa om det är vått av bränsle. 6. Kontrollera tändstiftets avstånd. Det ska vara 0,7–0,8 mm 7.
  • Seite 222 1. Fäst säkringsklämman (A18) på en av öglorna (A15). 2. Placera selen (A16) så att den löper över vänster axel och korsar bröstet och ryggen. Fästklämman (A18) måste sitta vid höger höft. 3. Se till att produktens position är korrekt balanserad. 4.
  • Seite 223 Fäst alltid produkten i selen. Bär den inte bara med händerna! 5. Vid nödfall, håll i det främre handtaget (A27) med vänster hand och dra i repet (7) med höger hand. Låsstången i metall lossnar automatiskt från säkringsklämman på grund av produktens vikt. Sågkedja och svärd Stångsåg VARNING! Använd alltid handskar vid montering!
  • Seite 224 4) Bred ut sågkedjan ( 5 ) med kedjans skärkanter pekande i rotationsriktningen. Skjut in sågkedjan ( 5 ) i spåret runt svärdet ( 4 ). Se till att sågkedjan ( 5 ) är installerad i rätt rotationsriktning. VARNING! Sågkedjans skärare måste vara i rätt riktning. samma som indikeras av symbolen och pilen på...
  • Seite 225 6) Rikta in sågkedjan ( 5 ) och svärdet ( 4 ) i linje med drivhjulet (C4) och monteringsbulten (C6). Lägg sågkedjan ( 5 ) runt drivhjulet (C4) och sänk sedan svärdet ( 4 ) för att montera det på monteringsbulten (C6). Se till att spännstiftet är isatt i det övre hålet på...
  • Seite 226 8) Sätt tillbaka locket (C2), montera det bakre delen av locket och sedan det främre. Se till att stiftet sitter på plats. Dra åt den återstående muttern (C3) lätt med hjälp av monteringsnyckeln ( 12 ). Dra inte åt muttrarna helt eftersom sågkedjan måste spännas först.
  • Seite 227 beskrivningen under ”Sågkedjans spänning”. Justera kedjespänningen igen efter att produkten använts i cirka 1 timme. 9) Justera vinkeln på styrplattan. Tryck på den orangefärgade runda knappen för att justera styrplattans vinkel. (Den justerbara vinkeln är 90°.) 2. Spänning av sågkedjan Kontrollera alltid sågkedjans spänning före användning, efter första sågsnittet och regelbundet under användning, ungefär vart femte sågsnitt.
  • Seite 228 ger bästa möjliga skäregenskaper och förlängd livslängd! Kedjans livslängd beror huvudsakligen på tillräcklig smörjning och korrekt spänning! 1) Placera produkten på en lämplig plan yta. 2) Lyft upp spetsen på svärdet ( 4 ) och håll det där medan du justerar spänningen. 3) Skruva spännskruven (C9) medurs eller moturs för att justera spännstiftet (C8)/svärdet ( 4 ) tills kedjans "strängband"...
  • Seite 229 2) Justera spänningen om du tycker att motorsågen är för lös eller för hårt åtdragen. 3) Dra sågkedjan ( 5 ) längs den övre delen av svärdet ( 4 ) genom att handen från ena änden till den andra, flera gånger. Kedjan ska kännas tätt men ändå...
  • Seite 230 1) Placera produkten på en stabil, jämn yta med oljetanklocket (C11) uppåt. Vi rekommenderar att lägga en icke-brännbar duk under produkten. 2) Skruva loss och ta bort oljetankens lock (C11) och tillsätt sedan lämpligt smörjmedel i tanken. Vi rekommenderar att använda miljövänlig kedjeolja som är speciellt avsedd för användning med denna produkt.
  • Seite 231 Kontroll av smörjningen kräver att produkten startas. Innan kontrollen genomförs måste produkten vara helt monterad och alla instruktioner måste ha lästs. 1) Kontrollera kedjesmörjningen före varje användning. 2) Se till att svärdet ( 4 ) och sågkedjan ( 5 ) är på plats när du kontrollerar oljetillförseln.
  • Seite 232 Säkerhetsdrift - 31 -...
  • Seite 233: Typiska Tillämpningar

    Denna maskin är speciellt utformad för att kapa grenar. Använd aldrig maskinen för något annat ändamål. Försök aldrig att kapa stenar, metaller, plast eller andra hårda föremål. Användning för andra ändamål än att kapa grenar kan skada maskinen eller orsaka allvarliga skador. Förberedelser ●...
  • Seite 234 Den bekvämaste arbetspositionen är en verktygsvinkel på 60°, men vilken annan vinkel som helst kan användas för att passa den aktuella situationen. Att ta sig förbi hinder: Tack vare enhetens långa räckvidd är det möjligt att beskära grenar som hänger över hinder, såsom floder eller sjöar.
  • Seite 235 Enhetens långa räckvidd gör att kapning kan utföras intill stammen utan risk att arbetsplattformen skadar andra grenar. Verktygsvinkeln beror i detta fall på grenens position. Arbetstekniker Lindrande skärsår: För att undvika att barken rivs sönder, får bakslag eller att svärdet kläms vid beskärning av tjocka grenar, börja alltid med att göra ett avlastande snitt (1) på...
  • Seite 236 Reservdelar/Reservdelar Följande delar av denna produkt kan komma att bytas ut av konsumenten. Reservdelar finns tillgängliga hos en auktoriserad återförsäljare eller via vår kundtjänst. Modell/Artikel 4300 Maximal effekt (kW) 1,25 Motorns slagvolym (cm³) 42,7 Tankvolym för automatisk kedjesmörjning (ml) Bränsletankens volym (ml)
  • Seite 237 och olja för 2-taktare, luftkyld - 36 -...
  • Seite 239 MOTOSIERRA DE DOS TIEMPOS MODELO: 4300...
  • Seite 240 MODELO: 4300 Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en...
  • Seite 241 nuestro producto. - 2 -...
  • Seite 242: Precauciones De Funcionamiento

    Precauciones de funcionamiento ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que la cadena y la rueda dentada estén correctamente ajustadas antes de usar la podadora. Nunca intente ajustar la cadena con el motor en marcha. ● Asegúrese siempre de que el accesorio de corte esté correctamente instalado y firmemente apretado antes de utilizarlo.
  • Seite 243 ● Detenga siempre el motor inmediatamente y compruebe si hay daños si golpea un objeto extraño o si la máquina se enreda. No opere con equipos rotos o dañados. ● Detenga la máquina inmediatamente si comienza a vibrar o sacudirse repentinamente.
  • Seite 244: Lista De Piezas

    Lista de piezas Varillas de extensión Motor Polo inferior Barra guía Cadena de sierra Manejar Aprovechar Cubierta de la barra guía - 5 -...
  • Seite 245: Pasos De Instalación

    Recipiente para mezclar Herramienta múltiple combustible Embudo​ Llave de montaje Llave hexagonal x2 Conductor de tripulación S Pasos de instalación Paso 1: Conecte la varilla de extensión a la varilla del interruptor y mantenga la dirección alineada con ella, como se muestra en la figura. Paso 2 : Después de conectar el poste, oirá...
  • Seite 246 Paso 3 : Busque la cabeza de la sierra de pértiga y desatornille el tornillo de la parte de plástico. - 7 -...
  • Seite 247 Paso 4 : Inserte la cadena en la barra guía, alinee la cadena con la rueda dentada y asegúrese de que las posiciones límite en la placa guía estén alineadas. Paso 5 : Luego vuelva a instalar la cubierta de la cadena y apriete la tuerca, prestando atención al borde puntiagudo de la cadena que mira hacia adelante, como se muestra en la figura.
  • Seite 248 Paso 7 : Ensamble la varilla de la sierra de pértiga ensamblada con la biela. Paso 8 : Después de conectar el poste, oirá un sonido y el pestillo se abrirá. Luego, presione el pestillo y apriete la manija junto a él para fijar el poste.
  • Seite 249 Paso 9 : Primero, coloque la funda de silicona negra en la tubería, luego instale el conector P Mango moldeado. Instale el mango como se muestra en la figura, paralelo al suelo, y apriete los cuatro tornillos de fijación correspondientes. Paso 10 : Alinee la correa del hombro con el orificio y ajústela.
  • Seite 250 Paso 11 : Por último, verifiquemos si los tornillos de la máquina ensamblada están bien apretados. Utilice la unidad sin el tubo superior Si el conjunto del tubo inferior es lo suficientemente largo, puede usarlo solo sin el tubo superior según las condiciones de trabajo. Operar de la siguiente manera: 1.
  • Seite 251 2. Siga la sección "montaje de las secciones del poste" para ensamblar el engranaje. caja sobre el conjunto del tubo inferior. Llenado del tanque de combustible ADVERTENCIA ! Minimice siempre el riesgo de incendio al manipular combustible. ■ ¡ Siempre deje que la podadora se enfríe antes de reabastecerla! ■...
  • Seite 252 5. Limpie cualquier derrame de combustible del cabezal de potencia antes de reiniciar. Pasos de inicio 1. Añade aceite de cadena al recipiente de aceite de la sierra de ramas altas. NOTA:La capacidad del tanque de aceite de la cadena es de 150 mililitros. 2.
  • Seite 253 lubricación y prolonga la vida útil del motor. (Use esta proporción solo las tres primeras veces). Etapa posterior: Tras un cierto tiempo de uso del motor, todos sus componentes han alcanzado un buen rodaje. En este punto, no es necesario aplicar un exceso de aceite lubricante para garantizar la lubricación.
  • Seite 254 6. Cierre la tapa del filtro de aire hacia arriba. 7. Empuje hacia atrás para encender el interruptor. (Si desea apagar la máquina, empuje hacia adelante para cerrar el interruptor). - 15 -...
  • Seite 255 8. Tire firmemente del arrancador hasta que la máquina arranque. - 16 -...
  • Seite 256 Abra la cubierta del filtro de aire hacia abajo inmediatamente después de que la máquina arranque. 10. Cuando la máquina arranca, vibra y la mantiene funcionando durante 5 a 10 segundos. 11. Mantenga presionado el pestillo y el interruptor. - 17 -...
  • Seite 257 12. No se puede utilizar hasta que se elimine el aceite de la cadena. - 18 -...
  • Seite 258 Reinicio después (Arranque del motor en frío) Posiciones de control (motor frío) 1. Coloque el gatillo del acelerador en "ralentí rápido" de la siguiente manera: - Presione y mantenga presionada la palanca de bloqueo del acelerador. - Apriete y mantenga presionado el gatillo del acelerador. - Presione el botón de bloqueo del acelerador.
  • Seite 259 3. Cebe el motor presionando la pera de cebado del carburador cuatro o cinco veces. Debería poder ver combustible dentro de la pera. 4. Estrangule el motor moviendo la palanca del estrangulador a la posición "cerrada". - 20 -...
  • Seite 260 Reinicio después de (Arranque del motor caliente) 1. Coloque el gatillo del acelerador en "ralentí rápido" (consulte el paso 1 anterior). 2. Deslice el interruptor de encendido a la posición "I" (ARRANQUE). 3. Mueva la palanca del estrangulador hacia abajo a la posición "abierto". Bujía Inspeccione la bujía cada 25 horas o antes de un almacenamiento prolongado de más de 30 días si no ha tenido este uso.
  • Seite 261 7. Reemplácela con una bujía nueva si el electrodo o el aislamiento están dañados. 8. Al reemplazar la bujía, primero atorníllela con la mano y luego apriétela ligeramente con la herramienta múltiple ( 10 ). ¡ ADVERTENCIA! ¡ No apriete demasiado la bujía para evitar daños! Aprovechar El arnés (A16) ayuda al operador a transportar el producto.
  • Seite 262 2. Coloque el arnés (A16) de manera que pase por el hombro izquierdo, cruzando el pecho y la espalda. El clip de seguridad (A18) debe estar ubicado en la cadera derecha. 3. Asegúrese de que la posición del producto esté correctamente equilibrada. 4.
  • Seite 263 Fije siempre el producto al arnés. ¡No lo transporte solo con las manos! 5. En caso de emergencia, sujete la manija frontal (A27) con la mano izquierda y tire de la cuerda (7) con la mano derecha. La barra de bloqueo metálica se soltará automáticamente del clip de seguridad debido al peso del producto.
  • Seite 264 4) Extienda la cadena de sierra ( 5 ) con los bordes cortantes de la cadena apuntando en la dirección de rotación. Deslice la cadena de sierra ( 5 ) en la ranura alrededor de la barra guía ( 4 ). Asegúrese de que la cadena de sierra ( 5 ) está...
  • Seite 265 5) Utilice el extremo del destornillador de la multiherramienta ( 10 ) para girar el tornillo tensor de la cadena (C9) en sentido antihorario. El pasador tensor (C8) se mueve hacia la izquierda. Si el tornillo tensor de la cadena (C9) se gira en sentido horario, el pasador tensor (C8) se mueve hacia la derecha.
  • Seite 266 7) El movimiento de la cadena de sierra es el que indica la flecha. Asegúrese de que la cadena de la sierra ( 5 ) esté colocada correctamente sobre la rueda dentada (C15) de la barra guía ( 4 ). 8) Vuelva a colocar la tapa (C2), primero la parte trasera y luego la delantera, asegurándose de que el pasador esté...
  • Seite 267 NOTA: La cadena de sierra ( 5 ) aún no está tensada. Tense la cadena como se describe en la sección «Tensado de la cadena de sierra». Después de utilizar el producto durante aproximadamente 1 hora, vuelva a ajustar la tensión de la cadena.
  • Seite 268 Compruebe siempre la tensión de la cadena de sierra antes de usarla, después de los primeros cortes y regularmente durante el uso, aproximadamente cada cinco cortes. Tras el uso inicial, las cadenas nuevas pueden alargarse considerablemente. Esto es normal durante el período de rodaje y el intervalo entre ajustes posteriores aumentará...
  • Seite 269 3) Atornille el tornillo tensor (C9) en sentido horario o antihorario para ajustar el pasador tensor (C8)/barra guía ( 4 ) hasta que las 'correas de amarre' de la cadena toquen apenas el borde inferior de la barra guía. 3. Prueba de tensión 1) Compruebe la tensión de la cadena levantando la cadena de sierra ( 5 ) con una mano, contra el peso del producto.
  • Seite 270: Lubricación De La Cadena

    2) Ajuste la tensión si encuentra que la motosierra está demasiado floja o tensa. 3) Tire de la cadena de la sierra ( 5 ) a lo largo de la parte superior de la barra guía ( 4 ). mano de un extremo al otro, varias veces. La cadena debe sentirse apretado pero aún así...
  • Seite 271 ¡Entrega automáticamente la cantidad adecuada de aceite a la barra y la cadena! 1) Coloque el producto sobre una superficie estable y nivelada con la tapa del depósito de aceite (C11) hacia arriba. Recomendamos colocar una lámina no inflamable debajo del producto. 2) Desenrosque y retire el tapón del depósito de aceite (C11) y añada el lubricante adecuado.
  • Seite 272 5.Comprobación NOTA: Realice la siguiente prueba antes de operar su producto. Este producto está equipado con un sistema de lubricación automática. El sistema de lubricación suministra automáticamente la cantidad adecuada de aceite a la barra y la cadena. Para comprobar la lubricación, es necesario arrancar el producto. Antes de realizar la comprobación, el producto debe estar completamente ensamblado y se deben haber leído todas las instrucciones.
  • Seite 273 Operación de seguridad - 34 -...
  • Seite 274 Esta máquina está diseñada específicamente para cortar ramas. Nunca la utilice para ningún otro fin. Nunca intente cortar piedras, metales, plásticos ni ningún otro objeto duro. Usarla para fines distintos a cortar ramas puede dañar la máquina o causar lesiones graves. Preparativos ●...
  • Seite 275: Aplicaciones Típicas

    Aplicaciones típicas Corte estándar: La posición de trabajo más conveniente es un ángulo de herramienta de 60°, pero se puede utilizar cualquier otro ángulo para adaptarse a la situación en cuestión. Superando obstáculos: Gracias al largo alcance de la unidad, es posible podar ramas que sobresalen de obstáculos, como ríos o lagos.
  • Seite 276 Corte en plataforma de trabajo: El largo alcance de la unidad permite realizar cortes cerca del tronco sin riesgo de que la plataforma de trabajo dañe otras ramas. En este caso, el ángulo de la herramienta depende de la posición de la rama. Técnicas de trabajo Corte de alivio: Para evitar desgarrar la corteza, contragolpes o pinzamientos de la barra al podar...
  • Seite 277 Las siguientes partes de este producto podrán ser reemplazadas por el consumidor. Las piezas de repuesto están disponibles en un distribuidor autorizado o a través de nuestro servicio de atención al cliente. 4300 Modelo/Artículo Máxima potencia (kW) 1.25 Cilindrada del motor (cm³) 42.7...
  • Seite 278 Paso de cadena (pulgadas) El número de eslabones de la cadena Tipo de motor 2 tiempos, refrigerado por aire mezcla de gasolina (gasolina regular) Tipo de combustible y aceite para motores de 2 tiempos refrigerados por aire. - 39 -...
  • Seite 280 MOTOSEGA A DUE TEMPI MODELLO: 4300...
  • Seite 281 MODELLO: 4300 Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare il prodotto. VEVOR si riserva la piena interpretazione del manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi ulteriormente in caso di aggiornamenti tecnologici o software relativi al nostro prodotto.
  • Seite 282: Precauzioni Operative

    Precauzioni operative AVVERTIMENTO! ● Assicurarsi che la catena e il pignone siano correttamente regolati prima di utilizzare il potatore. Non tentare mai di regolare la catena con il motore in funzione. ● Prima dell'uso, assicurarsi sempre che l'accessorio di taglio sia correttamente installato e saldamente serrato.
  • Seite 283 energia, in modo da non essere colpiti dal ramo in movimento. ● Arrestare sempre immediatamente il motore e verificare la presenza di danni in caso di contatto con un corpo estraneo o se la macchina rimane impigliata. Non utilizzare con attrezzature rotte o danneggiate. ●...
  • Seite 284: Elenco Delle Parti

    Elenco delle parti Aste di prolunga Motore Polo inferiore Barra di guida Catena della sega Maniglia - 4 -...
  • Seite 285 Imbracatura Copertura della barra di guida Contenitore per la Strumento multiuso miscelazione del carburante Imbuto​ Chiave di montaggio Chiave esagonale x2 Autista di equipaggio S Fasi di installazione Fase 1: Collegare l'asta di prolunga all'asta dell'interruttore e mantenere la direzione allineata con essa, come mostrato in figura. Fase 2 : Dopo aver collegato il palo, si sentirà...
  • Seite 286 Fase 3 : Individuare la testa della sega a pertica e svitare la vite sulla parte in plastica. - 6 -...
  • Seite 287 Fase 4 : Inserire la catena nella barra di guida, allineare la catena con la ruota dentata e assicurarsi che le posizioni limite sulla piastra di guida siano allineate. Fase 5 : Quindi reinstallare il copricatena e stringere il dado, prestando attenzione al bordo appuntito della catena rivolto in avanti, come mostrato in figura.
  • Seite 288 Fase 7 : assemblare l'asta della sega a pertica assemblata con la biella. Fase 8 : Dopo aver collegato il palo, si sentirà un suono e il fermo si sbloccherà. Quindi, premere il fermo e stringere la maniglia accanto per fissare il palo.
  • Seite 289 Fase 9 : Innanzitutto, posizionare il manicotto in silicone nero sul tubo, quindi installare il P Maniglia sagomata. Installare la maniglia come mostrato in figura, parallelamente al terreno, e serrare le quattro viti di fissaggio corrispondenti. Fase 10 : Allineare la tracolla al foro e - 9 -...
  • Seite 290 fissarla. Fase 11 : Infine, controlliamo che le viti della macchina assemblate siano serrate. Utilizzare l'unità senza tubo superiore Se il gruppo tubo inferiore è sufficientemente lungo, è possibile utilizzarlo solo senza tubo superiore, a seconda delle condizioni di lavoro. Procedere come segue: 1.
  • Seite 291 2. Seguire la sezione "assemblaggio delle sezioni del palo" per assemblare l'attrezzatura custodia sul gruppo tubo inferiore. Riempimento del serbatoio del carburante ATTENZIONE ! Ridurre sempre al minimo il rischio di incendio quando si maneggia il carburante! ■ Lasciare sempre raffreddare la cesoia prima di rifornirla di carburante! ■...
  • Seite 292 5. Prima di riavviare, asciugare eventuali fuoriuscite di carburante dalla testata motore. Fasi di avvio 1. Aggiungere l'olio per catena al serbatoio dell'olio della sega per rami alti. NOTA: La capacità del serbatoio dell'olio della catena è di 150 millilitri. 2.
  • Seite 293 prolungando la durata del motore. (Utilizzare questo rapporto solo per le prime tre volte.) Fase successiva: dopo un certo periodo di utilizzo del motore, tutti i componenti sono stati rodati correttamente. In questa fase, non è necessario utilizzare una quantità eccessiva di olio lubrificante per garantire l'efficacia della lubrificazione. L'utilizzo di un rapporto di 40:1 può...
  • Seite 294 6. Chiudere il coperchio del filtro dell'aria verso l'alto. 7. Spingere indietro per accendere l'interruttore. (Se si desidera spegnere la macchina, spingere in avanti per chiudere l'interruttore). - 14 -...
  • Seite 295 8. Tirare con decisione il motorino di avviamento finché la macchina non si avvia. - 15 -...
  • Seite 296 Dopo aver avviato la macchina, aprire subito verso il basso il coperchio del filtro dell'aria. 10.Quando la macchina si avvia, vibra e continua a funzionare per 5-10 secondi. 11. Premere e tenere premuti il fermo e l'interruttore. - 16 -...
  • Seite 297 12. Non può essere utilizzato finché l'olio non viene rimosso dalla catena. - 17 -...
  • Seite 298 Riavvio dopo (avviamento a motore freddo) Posizioni di controllo (motore freddo) 1. Impostare il grilletto dell'acceleratore su "minimo veloce" come segue: - Premere e tenere premuta la leva di bloccaggio dell'acceleratore. - Premere e tenere premuto il grilletto dell'acceleratore. - Premere il pulsante di blocco dell'acceleratore. - Tenendo premuto il pulsante di blocco dell'acceleratore, rilasciare il grilletto dell'acceleratore e la leva di blocco dell'acceleratore.
  • Seite 299 3. Avviare il motore premendo la pompetta di innesco del carburatore quattro o cinque volte. Dovresti riuscire a vedere il carburante all'interno della pompetta. 4. Per azionare lo starter del motore, spostare la leva dello starter verso l'alto, in posizione "chiusa". - 19 -...
  • Seite 300 Riavvio dopo (avvio del motore caldo) 1. Impostare il grilletto dell'acceleratore su "minimo veloce" (vedere il passaggio 1 sopra). 2. Far scorrere l'interruttore di accensione in posizione "I" (START). 3. Spostare la leva dello starter verso il basso, in posizione "aperta". Candela Ispezionare la candela ogni 25 ore o prima di un lungo periodo di inutilizzo superiore a 30 giorni, se l'usura non è...
  • Seite 301 7. Sostituire la candela con una nuova se l'elettrodo o l' isolamento sono danneggiati. 8. Quando si sostituisce la candela, prima avvitarla saldamente a mano e poi stringerla leggermente con l'utensile multiuso ( 10 ). ATTENZIONE! Non stringere eccessivamente la candela per evitare danni! Imbracatura L'imbracatura (A16) aiuta l'operatore a trasportare il prodotto.
  • Seite 302 2. Posizionare l'imbracatura (A16) in modo che passi sopra la spalla sinistra, incrociando il torace e la schiena. La clip di fissaggio (A18) deve essere posizionata sul fianco destro. 3. Assicurarsi che la posizione del prodotto sia correttamente bilanciata. 4. Regolare la lunghezza dell'imbracatura (A16) in modo che la clip di fissaggio (A18) si trovi circa 15 cm sotto la vita.
  • Seite 303 Attaccare sempre il prodotto all'imbracatura. Non trasportarlo solo con le mani! 5. In caso di emergenza, afferrare la maniglia anteriore (A27) con la mano sinistra e utilizzare la mano destra per tirare la corda (7). La barra di bloccaggio metallica si sgancia automaticamente dalla clip di fissaggio a causa del peso del prodotto.
  • Seite 304 4) Allargare la catena della sega ( 5 ) con i taglienti della catena rivolti nella direzione di rotazione. Far scorrere la catena della sega ( 5 ) nella scanalatura attorno alla barra di guida ( 4 ). Assicurarsi che la catena della sega ( 5 ) è...
  • Seite 305 5) Utilizzare l'estremità del cacciavite del multiutensile ( 10 ) per ruotare la vite di tensione della catena (C9) in senso antiorario, quindi spostare il perno di tensione (C8) verso sinistra. Se la vite di tensione della catena (C9) viene ruotata in senso orario, il perno di tensione (C8) viene spostato verso destra.
  • Seite 306 7) Il movimento della catena della sega è quello indicato dalla freccia. Assicurarsi che la catena della sega ( 5 ) sia posizionata correttamente sulla ruota dentata (C15) della barra di guida ( 4 ). 8) Rimontare il coperchio (C2), montare la parte posteriore del coperchio e poi quella anteriore, assicurandosi che il perno sia in posizione.
  • Seite 307 NOTA: La catena della sega ( 5 ) non è ancora tesa. Tendere la catena come descritto in "Tensione della catena della sega". Dopo aver utilizzato il prodotto per circa 1 ora, regolare nuovamente la tensione della catena. 9) Regolare l'angolazione della piastra guida. Premere il pulsante circolare arancione per regolare l'angolazione della piastra guida.
  • Seite 308 nuove possono allungarsi notevolmente. Questo è normale durante il periodo di rodaggio e l'intervallo tra le regolazioni future si allungherà rapidamente . ATTENZIONE! Scollegare il connettore della candela prima di regolare la tensione della catena della sega! I taglienti della catena della sega sono affilati! Indossare sempre guanti protettivi quando si maneggia la catena! Mantenere sempre la corretta tensione della catena! Una catena allentata aumenta il rischio di contraccolpo! Una catena allentata potrebbe fuoriuscire dalla...
  • Seite 309 3) Avvitare la vite di tensione (C9) in senso orario o antiorario per regolare il perno di tensione (C8) / barra di guida ( 4 ) finché le 'cinghie di fissaggio' della catena non toccano appena il bordo inferiore della barra di guida. 3.
  • Seite 310: Lubrificazione Della Catena

    2) Regolare la tensione se si nota che la motosega è troppo lenta o troppo stretta. 3) Tirare la catena della sega ( 5 ) lungo la parte superiore della barra di guida ( 4 ) mano da un'estremità all'altra, più volte. La catena dovrebbe essere percepita stretto ma comunque libero di muoversi.
  • Seite 311 1) Posizionare il prodotto su una superficie stabile e piana, con il tappo del serbatoio dell'olio (C11) rivolto verso l'alto. Si consiglia di posizionare un telo non infiammabile sotto il prodotto. 2) Svitare e rimuovere il tappo del serbatoio dell'olio (C11), quindi aggiungere lubrificante idoneo nel serbatoio.
  • Seite 312 NOTA: eseguire il seguente test prima di utilizzare il prodotto. Questo prodotto è dotato di un sistema di lubrificazione automatico. Il sistema di lubrificazione fornisce automaticamente la giusta quantità di olio alla barra e alla catena. Il controllo della lubrificazione richiede l'avvio del prodotto. Prima di effettuare il controllo, il prodotto deve essere completamente assemblato e tutte le istruzioni devono essere state lette.
  • Seite 313 Operazione di sicurezza - 33 -...
  • Seite 314 Questa macchina è progettata specificamente per il taglio di rami. Non utilizzarla mai per altri scopi. Non tentare mai di tagliare pietre, metalli, plastica o altri oggetti duri. L'utilizzo per scopi diversi dal taglio di rami può danneggiare la macchina o causare gravi lesioni.
  • Seite 315: Applicazioni Tipiche

    Applicazioni tipiche Taglio standard: La posizione di lavoro più comoda è un angolo dell'utensile di 60°, ma è possibile utilizzare qualsiasi altra angolazione a seconda della situazione specifica. Superare gli ostacoli: Grazie alla lunga portata dell'unità è possibile potare anche i rami che sporgono su ostacoli come fiumi o laghi.
  • Seite 316 Taglio su piattaforma di lavoro: L'ampia portata dell'unità consente di tagliare vicino al tronco senza il rischio che la piattaforma di lavoro danneggi altri rami. L'angolazione dell'utensile in questo caso dipende dalla posizione del ramo. Tecniche di lavoro Taglio di sollievo: Per evitare di strappare la corteccia, di subire contraccolpi o di pizzicare la barra durante la potatura di rami spessi, iniziare sempre eseguendo un taglio di scarico (1) sulla parte inferiore del ramo.
  • Seite 317 Pezzi di ricambio/Parti di ricambio Le seguenti parti di questo prodotto possono essere sostituite dal consumatore. I pezzi di ricambio sono disponibili presso un rivenditore autorizzato o tramite il nostro servizio clienti. Modello/Articolo 4300 Potenza massima (kW) 1,25 Cilindrata del motore (cm³) 42.7...
  • Seite 318 Il numero di maglie della catena Tipo di motore 2 tempi, raffreddato ad aria miscela di benzina (benzina normale) Tipo di carburante e olio per 2 tempi, raffreddato ad aria - 38 -...

Inhaltsverzeichnis