Herunterladen Diese Seite drucken

DELTA DORE Tybox RF 210 Schnellstartanleitung Seite 2

T1
T2
T3
T4
5
T4
6
T1
T4
T2
T3
7
Heat / Cool
FR
1ère mise en service
5
❶ Si nécessaire, appuyez sur une touche pour
réveiller l'affichage.
❷ L'écran affiche l'identifiant de votre produit ainsi
que le QR Code permettant d'accéder à la notice web
d'utilisation complète.
❸ Appuyez sur √ (
).
T4
❹ Le thermostat interroge le récepteur associé.
Après quelques secondes, il affiche l'état de
l'installation.
EN
AUTO
Initial commissioning
5
❶ If necessary, press any button to activate the
display.
❷ The screen displays your product ID and the QR
Code to access the full online user manual.
❸ Press √ (
).
T4
❹ The thermostat communicates with the paired
receiver. After a few seconds, it displays the status of
the installation.
ES
1ª puesta en marcha
5
❶ Si es necesario, pulse una tecla para activar la
pantalla.
❷ La pantalla muestra el identificador de su
producto y el código QR para acceder al manual de
instrucciones completo disponible en la web.
❸ Pulse √ (
).
T4
❹ El termostato le pregunta al receptor asociado.
Unos segundos después muestra el estado de la
instalación.
DE
Erste Inbetriebnahme
AUTO
5
❶ Drücken Sie gegebenenfalls auf eine beliebige
Taste, um die Anzeige einzuschalten.
❷ Der Bildschirm zeigt die Kennung Ihres Produkts
sowie den QR-Code, mit dem Sie Zugriff auf die
komplette Online-Bedienungsanleitung haben.
❸ Drücken Sie √ (
).
T4
❹ Der Thermostat fragt den zugehörigen Empfänger
ab. Nach einigen Sekunden zeigt er den Status der
Installation an.
NL
1e ingebruikname
5
AUTO
❶ Druk indien nodig op een toets om de weergave
te activeren.
❷ Het scherm toont uw product-ID en de QR-
code om toegang te krijgen tot de volledige
gebruikershandleiding online.
❸ Druk op √ (
).
T4
❹ De thermostaat bevraagt de gekoppelde
ontvanger. Na enkele seconden wordt de status van
de installatie weergegeven.
PT
AUTO
1ª colocação em funcionamento
5
❶ Se necessário, prima uma tecla para despertar o
visor.
❷ O ecrã apresenta a ID do seu produto e o código
QR para aceder ao manual de utilização completo
online.
❸ Prima √ (
).
T4
❹ O termóstato sonda o recetor associado.
Após alguns segundos, é apresentado o estado da
instalação.
PL
Pierwsze uruchomienie
5
AUTO
❶ W razie konieczności naciśnij przycisk, aby
wybudzić wyświetlacz.
❷ Na ekranie wyświetla się kod identyfikacyjny
produktu i kod QR umożliwiający dostęp do pełnej
instrukcji użytkownika w wersji internetowej.
❸ Naciśnij √ (
).
T4
❹ Termostat wysyła zapytanie do sparowanego
odbiornika. Po kilku sekundach wyświetli się status
instalacji.
AUTO
Testez votre installation
6
❶ A la mise en service, le thermostat est en Arrêt
avec protection hors-gel (
).
Il est configuré, par défaut, pour piloter le chauffage.
❷ Appuyez sur MODE (
) pour passer en mode
T1
manuel (
).
❸ Modifiez la température de consigne par appuis
sur - ou + (
ou
). Validez par √ (
T2
T3
❹ Vérifiez que le chauffage s'enclenche
AUTO
(
apparaît).
AUTO
Testing your installation
6
❶ On commissioning, the thermostat is set to Off
with frost protection (
).
By default, it is configured to control heating.
❷ Press MODE (
) to switch to manual
T1
mode (
).
❸ Change the set-point temperature by pressing - or
+ (
or
). Validate with √ (
T2
T3
T4
❹ Check that the heating is triggered (
AUTO
AUTO
AUTO
Pruebe su instalación
6
❶ En la puesta en marcha, el termostato está en Paro
con protección antihelada (
). Por defecto, está
configurado para controlar la calefacción.
❷ Pulse en MODO (
) para ir al modo en
T1
manual (
).
❸ Cambie la temperatura de consigna con
pulsaciones de - o + (
o
).
T2
T3
Valide con √ (
).
T4
AUTO
❹ Compruebe que la calefacción se inicia
(aparece
).
AUTO
Testen Sie Ihre Installation
6
❶ Bei der Inbetriebnahme befindet sich der
Thermostat in Aus-Stellung mit Frostschutz (
Er ist standardmäßig so eingestellt, dass er die
Heizung steuert.
❷ Drücken Sie MODE (
), um in den manuellen
T1
Betrieb (
) zu wechseln.
❸ Ändern Sie die Solltemperatur durch Drücken
von - oder + (
oder
). Bestätigen Sie mit
T2
T3
√ (
).
T4
AUTO
❹ Prüfen Sie, ob sich die Heizung einschaltet
(
erscheint).
AUTO
Test uw installatie
6
❶ Bij ingebruikstelling staat de thermostaat op Uit
met vorstbeveiliging (
).
Standaard is deze geconfigureerd om de verwarming
aan te sturen.
❷ Druk op MODE (
) om over te schakelen naar
T1
manuele modus (
).
❸ Wijzig de ingestelde temperatuur door op - of + te
drukken (
of
). Valideer met √ (
T2
T3
❹ Controleer of de verwarming wordt ingeschakeld
AUTO
(
verschijnt).
AUTO
Teste a instalação
6
❶ Na colocação em funcionamento, o termóstato
está desligado com proteção antigelo (
Por predefinição, está configurado para controlar o
aquecimento.
❷ Prima MODE (
) para mudar para o modo
T1
manual (
).
❸ Altere a temperatura definida premindo
- ou + (
ou
). Valide com √ (
T2
T3
❹ Verifique se o aquecimento liga (aparece
AUTO
AUTO
Test funkcjonowania instalacji
6
❶ Po uruchomieniu, termostat jest w trybie
Wyłączony z zabezpieczeniem przed zamarzaniem
(
). Domyślnie jest skonfigurowany do sterowania
ogrzewaniem.
❷ Naciśnij przycisk MODE (
), aby przełączyć
T1
na tryb ręczny (
).
❸ Ustaw zadaną temperaturę naciskając przycisk
- lub + (
lub
).
T2
T3
Zatwierdź przyciskiem √ (
).
T4
AUTO
❹ Sprawdź, czy ogrzewanie się uruchamia
(
wyświetla się).
Pour piloter la climatisation
7
Si votre thermostat doit piloter la climatisation, il sera
nécessaire de modifier sa configuration.
Reportez-vous à la notice d'installation complète en
scannant le QR Code.
).
T4
To control air conditioning
7
If your thermostat is intended to control air
conditioning, you will need to change its
configuration.
Scan the QR Code for full installation instructions.
).
appears).
Para controlar la climatización
7
Si su termostato tiene que controlar la climatización,
será necesario modificar su configuración.
Consulte el manual de instalación completo
escaneando el código QR.
Zur Steuerung der Klimaanlage
7
Wenn Ihr Thermostat die Klimaanlage steuern soll,
müssen Sie seine Konfiguration ändern.
).
Scannen Sie den QR-Code und lesen Sie die
komplette Installationsanleitung.
Om de airconditioning aan te
7
sturen
Als uw thermostaat de airconditioning moet
aansturen, moet u de configuratie wijzigen.
Scan de QR-code om de volledige
installatiehandleiding te kunnen raadplegen.
).
T4
Para controlar a climatização
7
Se o termóstato tiver de controlar a climatização, será
necessário alterar a respetiva configuração.
).
Consulte o manual de instalação completo lendo o
código QR.
).
T4
).
Sterowanie klimatyzacją
7
Jeśli termostat ma służyć do sterowania klimatyzacją,
konieczna będzie zmiana jego konfiguracji.
Pełną instrukcję instalacji można uzyskać, skanując
kod QR.
loading

Diese Anleitung auch für:

Tybox rf 210 bk