Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 41
BADRUMSFLÄKT
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
BADEROMSVIFTE
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
BADEVÆRELSESVENTILATOR
BETJENINGSVEJLEDNING
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før brug.
Gem den til senere brug.
(Oversættelse af den originale vejledning).
WENTYLATOR ŁAZIENKOWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
BATHROOM FAN
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. (Translation of the original
instructions).
Item no. 018736
BADLÜFTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor
der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
KYLPYHUONEPUHALLIN
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
VENTILATEUR DE SALLE DE BAINS
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
BADKAMERVENTILATOR
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies).
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Anslut 018736

  • Seite 1 Item no. 018736 BADRUMSFLÄKT BADLÜFTER BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor Spara den för framtida bruk. der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! (Original bruksanvisning). Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original). BADEROMSVIFTE KYLPYHUONEPUHALLIN BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEESTA Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
  • Seite 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas enligt För senaste version av gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Seite 6: Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR • Koppla bort apparaten från elnätet före anslutning, underhåll och/eller reparation. • Montering, underhåll och/eller reparation ska utföras av behörig elektriker och i enlighet med dessa anvisningar. • Apparaten är avsedd för anslutning till 230 VAC 1-fasinstallationer som uppfyller gällande regler. •...
  • Seite 7 • Vidta nödvändiga åtgärder för att förhindra att rök, kolmonoxid och andra förbränningsprodukter tränger in i rummet genom öppna rökgångar eller andra brandskyddsansordningar. • Se till att lufttillförseln är tillräcklig för korrekt förbränning och tillräckligt skorstensdrag, så att bakströmning förhindras. •...
  • Seite 8: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA Spänning 220–240 VAC, 50/60 Hz Effek 18 W Flöde 98 m /tim Kapslingsklass IP24 Varvtal 2300 v/min Ljudnivå 34 dB BESKRIVNING • Apparaten är avsedd för kontinuerlig drift och fast anslutning till elnätet. • Apparaten är avsedd för till- och frånluftsventilation av lokaler som är uppvärmda vintertid.
  • Seite 9: Handhavande

    Avlägsna frontkåpan från apparaten (fig. 4). Märk ut och borra fästhålen och montera apparaten (fig. 5–7). Anslut fläkten till elnätet och ställ in fördröjning och luftfuktighetsgivare, om så behövs (fig. 8–14). Sätt tillbaka frontkåpan (fig. 15). Slå till automatsäkringen (fig. 16). OBS! Bilderna visar fläkt i serie M.
  • Seite 10 Fläkt med fördröjningstimer T1 startar vid inställd fördröjning efter att den externa strömbrytaren, till exempel belysningsströmbrytaren, slutits och manöverspänning lagts på plinten LT (ST). Startfördröjningen kan ställas in i två områden, 10 till 90 sekunder och 2 till 30 minuter. Inställningsområde väljs med en bygling på...
  • Seite 11: Underhåll

    VARNING! • Nätspänning föreligger i timerkretsen. Koppla bort strömförsörjningen från fläkten före inställning. • Använd den medföljande plastskruvmejseln för att vrida potentiometrarna för inställning. • Använd inte metallföremål för att ställa in potentiometrarna, det kan skada kretskorten. UNDERHÅLL Underhåll ska utföras minst var 6:e månad. Bryt strömförsörjningen (fig.
  • Seite 12: Transport Och Förvaring

    TRANSPORT OCH FÖRVARING • Transportera apparaten i originalförpackningen. • Förvara apparaten i originalförpackningen i torrt, väl ventilerat utrymme (temperatur 5 till 40 °C, relativ luftfuktighet högst 80 %). • Förvaringsutrymmet ska vara fritt från damm och ångor som kan orsaka korrosion.
  • Seite 13 SIKKERHETSANVISNINGER • Koble apparatet fra nettspenningen før tilkobling, vedlikehold og/eller reparasjon. • Montering, vedlikehold og/eller reparasjon skal kun utføres av autorisert elektriker og i henhold til disse anvisninger. • Apparatet skal kobles til 230 VAC 1-faseinstallasjoner som oppfyller gjeldende regler. •...
  • Seite 14 inn i rommet gjennom åpne røykganger eller andre brann- og røykspjeld. • Sørg for at lufttilførselen er tilstrekkelig for korrekt forbrenning og god nok skorsteinstrekk, for å forhindre tilbakestrømning. • Mediet som transporteres må ikke inneholde støv eller andre faste partikler, klebrige stoffer eller fibre. •...
  • Seite 15: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Spenning 220–240 V AC, 50/60 Hz Effekt 18 W Gjennomstrømning 98 m /time Kapslingsklasse IP24 Turtall 2300 o/min Lydnivå 34 dB BESKRIVELSE • Apparatet skal være i kontinuerlig drift og være fast tilkoblet til strømnettet. • Apparatet er beregnet for til- og fraluftsventilasjon av lokaler som er oppvarmet vinterstid.
  • Seite 16 MONTERING Apparatet skal monteres i vegg eller tak for tilkobling til rund kanal med angitt diameter (bilde 1). Apparatet skal være i kontinuerlig drift og være fast tilkoblet til strømnettet. Luftretningen i systemet skal tilsvare pilen på viftedekselet. Bryt strømforsyningen og forbered monteringsplassen (bilde 2–3).
  • Seite 17 Vifte med tidsrelé T1 starter ved innstilt forsinkelse etter at den eksterne strømbryteren, for eksempel belysningsstrømbryteren, skrus av og driftsspenningen er koblet til plinten LT (ST). Startforsinkelsen kan stilles inn i to områder, 10 til 90 sekunder og 2 til 30 minutter. Innstillingsområde velges med en brokolbing på timerkretskortet.
  • Seite 18 ADVARSEL! • Nettspenning ligger i timerkretsen. Koble ut strømforsyningen fra viften før innstilling. • Bruk medfølgende plastskrutrekker for å vri potensiometrene ved innstilling. • Ikke bruk metallgjenstander for å stille inn potensiometrene. Det kan skade kretskortene. VEDLIKEHOLD Vedlikehold skal utføres minst hver 6. måned. Bryt strømforsyningen (bilde 17).
  • Seite 19: Transport Og Oppbevaring

    TRANSPORT OG OPPBEVARING • Transporter apparatet i originalemballasjen. • Oppbevar apparatet i originalemballasjen i et tørt og godt ventilert rom (temperatur 5 til 40 °C, relativ luftfuktighet maks 80 %). • Oppbevaringsrommet skal være fritt for støv og damp som kan forårsake korrosjon.
  • Seite 20: Sikkerhedsanvisninger

    SIKKERHEDSANVISNINGER • Sørg for at frakoble produktet elnettet før tilslutning, vedligeholdelse og/eller reparation. • Installation, vedligeholdelse og/eller reparation skal udføres af en autoriseret elektriker og i overensstemmelse med disse anvisninger. • Produktet er beregnet til tilslutning til 230V AC 1-fasede installationer, der overholder gældende regler.
  • Seite 21 • Sørg for, at der tilføres tilstrækkeligt forbrændingsluft, og at der er tilstrækkelig træk i skorstene for at forhindre tilbagetræk. • Det transporterede medie må ikke indeholde støv eller andre faste partikler, klæbrige stoffer eller fibre. • Brug ikke produktet i eksplosive atmosfærer, f.eks. i nærheden af brandfarlige væsker, gasser eller støv, eller i miljøer, der indeholder giftige eller sundhedsskadelige stoffer.
  • Seite 22 TEKNISKE DATA Spænding 220-240V AC, 50/60 Hz Effekt 18 W Luftgennemstrømning 98 m Klassifikation IP24 2300 rpm Lydniveau 34 dB BESKRIVELSE • Produktet er beregnet til kontinuerlig drift og fast tilslutning til elnettet. • Produktet er beregnet til lufttilførsel og luftudslip i rum, der opvarmes i løbet af vinteren.
  • Seite 23 MONTERING Produktet er beregnet til væg- eller loftsmontering og til tilslutning til runde ventilationskanal med specificeret diameter (Fig. 1). Produktet er beregnet til kontinuerlig drift og fast tilslutning til elnettet. Luftretningen i systemet skal svare til pilen på ventilatorhuset. Sluk for strømmen, og klargør monteringsstedet (Fig. 2–3). Tag afskærmningen af foran på...
  • Seite 24 Ventilator med timer til udskudt starttid T1 starter, efter den eksterne kontakt, f.eks. lyskontakten, slukker, og der tilføres styrespænding til terminal LT (ST). Forudindstilling af starttid kan indstilles til to intervaller, 10-90 sekunder og 2-30 minutter. Intervallet vælges via en mellemforbindelse på timerens kredsløbskort.
  • Seite 25: Vedligeholdelse

    ADVARSEL! • Timerkredsløbet har netspænding. Sørg for, at frakoble produktet strømforsyningen før installation. • Brug den medfølgende plastskruetrækker til at dreje og justere potentiometrene. • Brug ikke metalgenstande til at justere potentiometrene, da det kan beskadige kredsløbskortet. VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelse bør som minimum udføres hvert halve år. Sluk for strømmen (Fig.
  • Seite 26: Transport Og Opbevaring

    TRANSPORT OG OPBEVARING • Sørg for at transportere produktet i originalemballagen. • Opbevar produktet i originalemballagen et tørt sted med god ventilation (ved en temperatur på 5-40 °C, med en relativ luftfugtighed på maks. 80 %). • Sørg for, at opbevaringsrummet er fri for støv og dampe, der kan forårsage korrosion.
  • Seite 27: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Przed przystąpieniem do instalacji, konserwacji i/lub naprawy odłącz urządzenie od zasilania. • Instalacja, konserwacja i/lub naprawa powinny być przeprowadzane przez uprawnionego elektryka zgodnie z niniejszą instrukcją. • Urządzenie należy podłączyć do gniazda 230 V AC instalacji jednofazowej spełniającej obowiązujące przepisy. • Urządzenie należy podłączyć za pomocą zainstalowanego na stałe bezpiecznika automatycznego z rozwarciem styków o minimalnej wartości 3 mm na wszystkich biegunach.
  • Seite 28 spalania do pomieszczenia, otwierając przewody kominowe lub inne urządzenia przeciwpożarowe. • Upewnij się, że dopływ powietrza jest dostateczny dla właściwego spalania, a ciąg kominowy wystarczający, aby nie dopuścić do przepływu wstecznego. • Transportowany czynnik nie może zawierać kurzu ani innych stałych cząsteczek, lepkich substancji i włókien. •...
  • Seite 29: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Napięcie 220–240 VAC, 50/60 Hz 18 W Przepływ 98 m Stopień ochrony obudowy IP24 Prędkość obrotowa 2300 obr./min Poziom hałasu 34 dB OPIS • Urządzenie przeznaczone jest do pracy ciągłej i stałego podłączenia do sieci elektrycznej. • Urządzenie przeznaczone jest do wentylacji powietrza wlotowego i wylotowego w lokalach ogrzewanych w okresie zimowym.
  • Seite 30 LT (ST): Przewód sterujący wyłącznikiem opóźniającym QF: Bezpiecznik automatyczny S: Przełącznik zewnętrzny *: Wentylator na 12 V (oznakowanie na obudowie wentylatora) wolno podłączać tylko do 12 VAC. MONTAŻ Urządzenie jest przeznaczone do zamontowania na ścianie lub suficie, do podłączenia do okrągłego kanału o podanej średnicy (rys.
  • Seite 31 OBSŁUGA SCHEMAT STEROWANIA Wentylator z wyłącznikiem opóźniającym T uruchamia się po włączeniu zewnętrznego przełącznika, np. przełącznika oświetlenia, oraz ustawieniu napięcia sterowania na zacisku LT (ST, SL). Po przerwaniu napięcia sterowania wentylator odlicza ustawiony czas (od 2 do 30 minut). Model VT uruchamia się i zatrzymuje przy pomocy przełącznika linkowego. Wentylator z wyłącznikiem opóźniającym T1 uruchamia się...
  • Seite 32: Konserwacja

    Wentylator z wyłącznikiem opóźniającym oraz czujnikiem ruchu TP uruchamia się po aktywacji czujnika ruchu (zasięg od 1 do 4 m, poziomy kąt widzenia 100°). W razie niewykrycia kolejnego ruchu wentylator odlicza ustawiony czas (od 2 do 30 minut). Ustaw opóźnienie uruchomienia, przekręcając potencjometr Tz w prawo w celu dłuższego, a w lewo w celu krótszego opóźnienia (rys.
  • Seite 33: Transport I Przechowywanie

    Wypłucz przednią kratkę pod bieżącą wodą (rys. 19–21). Wytrzyj powierzchnię urządzenia do sucha. Zamontuj przednią kratkę (rys. 22). Podłącz zasilanie (rys. 16). OSTRZEŻENIE! Uważaj, aby do komponentów elektrycznych nie dostała się woda. TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE • Urządzenie transportuj w oryginalnym opakowaniu. • Przechowuj urządzenie w oryginalnym opakowaniu w suchym, dobrze wentylowanym pomieszczeniu (temperatura od 5 do 40°C, względna wilgotność...
  • Seite 34: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Disconnect the appliance from the mains before installation, maintenance and/or repair. • Installation, maintenance and/or repairs should be carried out by an authorised electrician and in accordance with these instructions. • The appliance is intended to be connected to 230 VAC 1-phase installations that comply with local regulations.
  • Seite 35 • Keep children under supervision to make sure they do not play with the appliance. • Take the necessary precautions to prevent smoke, carbon monoxide and other flammable products from penetrating into the room through open flues or other fire safety devices. •...
  • Seite 36: Technical Data

    TECHNICAL DATA Voltage 220-240 VAC, 50/60 Hz Output 18 W Flow 98 m /hour Protection rating IP24 Speed 2300 rpm Noise level 34 dB DESCRIPTION • The appliance is intended for continuous operation and permanent connection to the mains supply. •...
  • Seite 37 QF: Automatic fuse S: External power switch *: Fan for 12 V (marked on fan casing) can only be connected to 12 VAC. INSTALLATION The appliance is intended for installation in a wall or ceiling, for connection to round duct with specified diameter (fig. 1). The appliance is intended for continuous operation and permanent connection to the mains supply.
  • Seite 38 CONTROL LOGIC Fan with delay timer T starts when the external power switch, e.g. light switch, closes, and control voltage is supplied to terminal LT (ST, SL). When the control voltage is disconnected the fan continues to run for the set time (2 to 30 minutes). Model VT is started and stopped with a pull cord switch.
  • Seite 39 Set the start delay by turning the potentiometer Tz clockwise for longer delay, or anticlockwise for shorter delay (fig. 12). Set the stop delay by turning the potentiometer T clockwise for longer delay, or anticlockwise for shorter delay (fig. 12–13). Set the set point value for the air humidity by turning the potentiometer H clockwise to increase, or anticlockwise to decrease the threshold value for the air humidity...
  • Seite 40: Transport And Storage

    Wipe the surface dry. Fit the front grille (fig. 22). Switch on the power supply (fig. 16). WARNING! Make sure no water gets into the electrical components. TRANSPORT AND STORAGE • Transport the appliance in the original pack. • Store the appliance in the orginal pack in a dry, well- ventilated area (temperature 5 to 40°C, relative humidity max 80%).
  • Seite 41: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie es anschließen, warten und / oder reparieren. • Installation, Wartung und/oder Reparatur müssen von einem qualifizierten Elektriker gemäß diesen Anweisungen durchgeführt werden. • Das Gerät ist für den Anschluss an 230 VAC 1-phasige Installationen bestimmt, die den geltenden Vorschriften entsprechen.
  • Seite 42 • Erforderliche Maßnahmen ergreifen, um das Eindringen von Rauch, Kohlenmonoxid und anderen Verbrennungsprodukten durch offene Kamine oder andere Brandschutzeinrichtungen in den Raum zu verhindern. • Sicherstellen, dass die Luftzufuhr für eine ordnungsgemäße Verbrennung und einen ausreichenden Schornsteinzug ausreicht, damit ein Rückfluss verhindert wird. •...
  • Seite 43: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Spannung 220–240 VAC, 50/60 Hz Leistung 18 W Fördermenge 98 m Schutzart IP24 Drehzahl 2300 U/min Geräuschpegel 34 dB BESCHREIBUNG • Das Gerät ist für den Dauerbetrieb und den festen Anschluss an das Stromnetz bestimmt. • Das Gerät ist für die Be- und Entlüftung von Räumen, die im Winter beheizt werden.
  • Seite 44: Bedienung

    MONTAGE Das Gerät ist für die Wand- oder Deckenmontage und zum Anschluss an einen runden Lüftungskanal mit angegebenem Durchmesser bestimmt (Abb. 1). Das Gerät ist für den Dauerbetrieb und den festen Anschluss an das Stromnetz bestimmt. Die Luftrichtung im System sollte dem Pfeil auf dem Lüftergehäuse entsprechen.
  • Seite 45 (2 bis 30 Minuten) weiter. Modell VT wird mit einem Schnurschalter gestartet und ausgeschaltet. Der Lüfter mit Zeitschaltuhr T1 startet mit der eingestellten Verzögerung, wenn der externe Schalter, z. B. der Lichtschalter, geschlossen und die Steuerspannung an Klemme LT (ST) gelegt wird.
  • Seite 46 Um die Nachlaufzeit einzustellen, Stellwiderstand T für eine längere Nachlaufzeit im Uhrzeigersinn und für eine kürzere gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 12–13). Um den Feuchtigkeitssollwert einzustellen, Stellwiderstand H für einen höheren Schwellenwert im Uhrzeigersinn und für einen niedrigeren gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb.
  • Seite 47: Transport Und Aufbewahrung

    WARNUNG! Sicherstellen, dass kein Wasser in elektrische Bauteile eindringt. TRANSPORT UND AUFBEWAHRUNG • Das Gerät in der Originalverpackung transportieren. • Lagern Sie das Gerät in der Originalverpackung an einem trockenen, gut belüfteten Ort (Temperatur 5 bis 40 °C, relative Luftfeuchtigkeit nicht mehr als 80 %). •...
  • Seite 48: Turvallisuusohjeet

    TURVALLISUUSOHJEET • Irrota laite sähköverkosta ennen kytkemistä, huoltoa ja/tai korjausta. • Asennuksen, huollon ja/tai korjauksen saa suorittaa vain valtuutettu sähköasentaja näiden ohjeiden mukaisesti. • Laite on suunniteltu kytkettäväksi 230 VAC yksivaiheisiin asennuksiin, jotka ovat sovellettavien määräysten mukaisia. • Laite on kytkettävä kiinteään turvakytkimeen, jonka kaikkien napojen kosketusväli on vähintään 3 mm.
  • Seite 49: Tekniset Tiedot

    • Kuljetettava väliaine ei saa sisältää pölyä tai muita kiinteitä hiukkasia, tahmeita aineita tai kuituja. • Älä käytä tuotetta räjähdysvaarallisessa ympäristössä, kuten syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn läheisyydessä, tai tiloissa, joissa saattaa olla tällainen ympäristö. • Älä tuki laitteen aukkoja yrittäessäsi ohjata tai säätää ilmavirtaa.
  • Seite 50 KUVAUS • Laite on suunniteltu jatkuvaan käyttöön ja kiinteään kytkentään. • Laite on tarkoitettu talvella lämmitettävien tilojen tulo- ja poistoilmanvaihtoon. • Laite on suunniteltu liitettäväksi Ø 100 mm:n ilmakanavaan. • Järjestelmän ilmavirran suunnan on vastattava puhaltimen kotelossa olevaa nuolta. • Käyttölämpötila 1...45 °C. KYTKENTÄKAAVION MERKINNÄT L: Vaihejohdin (vain 220-240 VAC) N: Nollajohdin (vain 220-240 VAC)
  • Seite 51 Katkaise jännitteensyöttö ja valmistele asennuspaikka (kuva 2-3). Irrota laitteen etukansi (kuva 4). Merkitse ja poraa kiinnitysreiät ja kiinnitä laite (kuva 5-7). Kytke puhallin verkkovirtaan ja aseta tarvittaessa viive ja kosteusanturi (kuva 8-14). Aseta etukansi takaisin paikalleen (kuva 15). Kytke automaattisulake päälle (kuva 16). HUOM! Kuvissa on M-sarjan puhallin.
  • Seite 52 suljetaan ja ohjausjännite kytketään LT (ST) liittimeen tai jos sisäilman kosteus H ylittää asetusarvon (60-90 %). Kun ohjausjännite katkeaa, puhallin jatkaa toimintaansa asetetun ajan (2-30 minuuttia). Jos haluat asettaa korkeimman mahdollisen kosteusrajan, käännä potentiometri asentoon H max. Viiveajastimella ja liiketunnistimella TP varustettu puhallin käynnistyy, kun liiketunnistin aktivoituu (kantama 1-4 metriä...
  • Seite 53: Kuljetus Ja Varastointi

    HUOLTO Huolto pitää suorittaa vähintään kuuden kuukauden välein. Katkaise jännitteensyöttö (kuva 17). Irrota etukansi (kuva 18). Puhdista vedellä ja miedolla pesuaineella kostutetulla liinalla. Huuhtele etusäleikkö juoksevan veden alla (kuva 19-21). Pyyhi pinnat kuiviksi. Asenna etusäleikkö (kuva 22). Kytke jännitteensyöttö (kuva 16). VAROITUS! Varmista, että...
  • Seite 54: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Débranchez le produit du secteur avant le raccordement, l'entretien et/ou la réparation. • Le montage, l’entretien et/ou la réparation doit être effectué par un électricien compétent et conformément à ses instructions. • L’appareil est conçu pour le raccordement à des installations monophasées 230 V (1 phase) conformes à...
  • Seite 55 • Prenez les mesures nécessaires pour empêcher la fumée, le monoxyde de carbone et d'autres produits de combustion de pénétrer dans la pièce par des conduits de fumée ouverts ou d'autres dispositifs de protection contre l'incendie. • Assurez-vous que l'alimentation en air est suffisante pour une combustion correcte et un tirage suffisant de la cheminée, afin d'éviter les refoulements.
  • Seite 56: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension 220–240 VAC, 50/60 Hz Puissance 18 W Débit 98 m Indice de protection IP24 Régime 2300 v/min Niveau sonore 34 dB DESCRIPTION • Cet appareil est conçu pour être raccordé de manière fixe au secteur électrique. • L'appareil est destiné à l'aération et à l'évacuation d'air de pièces chauffées en hiver.
  • Seite 57 LT (ST) : Fil pilote pour le retardateur QF: Fusible automatique S: Interrupteur externe *: Le ventilateur 12 V (indiqué sur le boîtier du ventilateur) ne peut être branché qu’à 12 VCA. MONTAGE Le produit est conçu pour être monté sur un mur ou un plafond, pour le raccordement d'un conduit de ventilation rond du diamètre indiqué...
  • Seite 58 UTILISATION LOGIQUE DE COMMANDE Un ventilateur muni d'un retardateur et qui démarre une fois que l'interrupteur externe, par exemple l'interrupteur d'éclairage, a été activé et que la tension de commande a été appliquée sur la borne LT (ST). En cas de coupure de la tension de fonctionnement, le ventilateur continue de fonctionner pendant le temps réglé...
  • Seite 59 Ventilateur avec temporisation et détecteur de mouvement TP démarre lorsque le détecteur de mouvement est activé (portée de 1 à 4 mètres et angle de vision horizontal 100°). En cas de coupure de la tension de fonctionnement, le ventilateur continue de fonctionner pendant le temps réglé...
  • Seite 60: Transport Et Stockage

    ENTRETIEN L'entretien doit être effectué au moins tous les 6 mois. Débranchez l'alimentation électrique (Fig. 17). Démontez le capot frontal (Fig. 18). Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon imbibé d'eau et un détergent doux. Rincez la grille frontale sous l'eau courante. 19–21). Essuyez bien les surfaces.
  • Seite 61: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet vóór aansluiting, onderhoud en/of reparatie. • Montage, onderhoud en/of reparatie moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien en in overeenstemming met deze instructies. • Het apparaat is bedoeld voor aansluiting op 230 V AC 1-fase installaties die voldoen aan de geldende regelgeving.
  • Seite 62 • Neem de nodige maatregelen om te voorkomen dat rook, koolmonoxide en andere verbrandingsproducten de ruimte binnenkomen via open rookkanalen of andere brandbeveiligingsinrichtingen. • Zorg voor voldoende luchttoevoer voor een goede verbranding en voldoende schoorsteentrek, zodat terugstroming wordt voorkomen. • Het te transporteren medium mag geen stof of andere vaste deeltjes, kleverige stoffen of vezels bevatten.
  • Seite 63: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Spanning 220-240 V AC, 50/60 Hz Vermogen 18 W Debiet 98 m /uur Beschermingsklasse IP24 Toerental 2300 tpm Geluidsniveau 34 dB BESCHRIJVING • Het apparaat is bedoeld voor continu gebruik en een permanente aansluiting op het elektriciteitsnet. • Het apparaat is bedoeld voor de luchttoevoer en -afvoer van ruimtes die in de winter verwarmd worden.
  • Seite 64 MONTAGE Het apparaat is bedoeld voor montage in een wand of plafond, voor aansluiting op een rond ventilatiekanaal met de aangegeven diameter (afb. 1) Het apparaat is bedoeld voor continu gebruik en een permanente aansluiting op het elektriciteitsnet. De luchtrichting in het systeem moet overeenkomen met de pijl op de behuizing van de ventilator.
  • Seite 65 Ventilator met vertragingstimer T1 start met de ingestelde vertraging nadat de externe schakelaar, bijvoorbeeld de lichtschakelaar, is gesloten en stuurspanning is overgebracht op de klem LT (ST). De startvertraging kan worden ingesteld in twee bereiken, 10 tot 90 seconden en 2 tot 30 minuten. Het instelbereik wordt geselecteerd met een jumper op de timerprintplaat.
  • Seite 66 Stel de streefwaarde voor de vochtigheid in door potentiometer H met de klok mee te draaien om de vochtigheidsdrempel te verhogen of tegen de klok in om die te verlagen (afb. 13). WAARSCHUWING! • In het timercircuit is netspanning aanwezig. Koppel de voeding los van de ventilator vóór het instellen.
  • Seite 67: Transport En Opslag

    WAARSCHUWING! Zorg dat er geen water in de elektrische componenten komt. TRANSPORT EN OPSLAG • Transporteer het apparaat in de originele verpakking. • Bewaar het apparaat in de originele verpakking in een droge, goed geventileerde ruimte (temperatuur 5 tot 40 °C, relatieve luchtvochtigheid maximaal 80 %).

Inhaltsverzeichnis