How to install Wie installiert man. Comment installer. Cómo instalar. Come installare Como instalar. Hoe installeren. Sådan installeres. Hvordan installere. Hur man installerar. Miten asentaa. zainstalować. Jak nainstalovat. Πώς να εγκαταστήσω. Как установить. Hogyan kell telepíteni. Ako nainštalov’...
Seite 4
How to remove the cover So entfernen Sie die Abdeckung. Comment retirer le couvercle. Cómo quitar la tapa. Come rimuovere il coperchio Como remover a cobertura. Hoe de hoes te verwijderen? Sådan fjernes dækslet. Hvordan du tar av lokket. Hur man tar bort locket. Kuinka poistaa kansi Jak zdjąć...
Seite 5
D-ring, located at the rear of the BoostApak, on the same side as the vehicle buckle. 4. Ensure clip is at the correct height for the user. Pull the clip directly upwards from the ‘d’ loop, the marker beneath the Trunki logo should be shoulder height.
Seite 6
Fahrzeugs. 4. Stellen Sie sicher, dass die Lasche für den Nutzer in der richtigen Höhe angebracht ist. Ziehen Sie die Lasche von der „d“-Schlaufe weg und gerade nach oben. Die Markierung unter dem Trunki-Logo sollte auf Schulterhöhe sein. 5. Nachdem Sie die Länge eingestellt haben, ziehen Sie die Lasche über die andere Schulter und fixieren Sie sie mit dem diagonalen Teil des Sicherheitsgurts hinter dem Nutzer.
Seite 7
à l’anneau en forme de D, situé à l’arrière du BoostApak, du même côté que la boucle du véhicule. 4. Veiller à ce que l’attache soit à la bonne hauteur pour l’utilisateur. Tirer l’attache directement vers le haut de la boucle en forme de ‘d’, le marqueur au-dessous du logo Trunki devrait se situer à...
Seite 8
D-ring, situato sulla parte posteriore del BoostApak, dalla stessa parte della fibbia del veicolo. 4. Assicurarsi che la clip si trovi alla corretta altezza dell’utente. Tirare verso l’alto la clip direttamente dall’anello a “D”, il segno sotto al logo Trunki dovrà trovarsi all’altezza della spalla. 5. Quando l’altezza è...
Seite 9
BoostApak, en el mismo lado que la hebilla del vehículo. 4. Asegúrese de que el clip está a la altura correcta para el usuario. Tire del clip directamente hacia arriba desde la anilla ‘d’, la marca bajo el logo Trunki debe estar a la altura del hombro. 5. Una vez establecida la longitud, cruce el clip hacia el hombro opuesto y fíjelo detrás del usuario en la sección diagonal del cinturón.
Seite 10
3. Prender o clipe da alça à argola situada na traseira BoostApak, no mesmo lado da fivela do veículo. 4. Garantir que o clipe está à altura correcta para o utilizador. Puxar o clipe directamente para cima a partir da argola em “D”, o marcador abaixo do Trunki deverá encontrar- se à...
Seite 11
D-ring vast, achteraan de BoostApak aan dezelfde zijde van de autogordel. 4. Zorg dat de clip zich op een juiste hoogte voor de gebruiker bevindt. Trek de clip rechtstreeks vanuit de ‘d’ lus omhoog, de markering onder het Trunki logo moet zich op schouderhoogte bevinden. 5. Zodra de lengte is ingesteld, zwaai de clip naar de andere schouder en maak deze vast achter de gebruiker op het diagonaal gedeelte van de autogordel.
Seite 12
BoostApak, på samme side som spændet til sikkerhedsselen. 4. Sørg for at spændet sidder i korrekt højde for brugeren. Træk spændet lige opad fra ‘d’-stroppen, så mærket under Trunki logoet er i skulderhøjde. 5. Når længden er indstillet, føres spændet til den modsatte skulder og sættes fast bag brugeren i den diagonale del af sikkerhedsselen.
Seite 13
BoostApak, på samme side som bilens beltespenne. 4. Sørg for at festet er i riktig høyde for brukeren. Trekk festet direkte opp fra ‘d’ løkken. Markøren under ”Trunki” logoen bør være i skulderhøyde. 5. Når lengden er innstilt, sving festet til motsatt skulder og fest bak brukeren til den diagonale delen av bilbeltet.
Seite 14
3. Sätt fast axelremsklämman D-ringen, som finns på baksidan av BoostApak, på samma sida som fordonsspännet. 4. Se till att klämman är i rätt höjd för användaren. Dra klämman rakt upp från ‘d’ ringen, märket under Trunki- loggan bör vara i axelhöjd 5.
Seite 15
D-renkaaseen samalle puolelle turvavyön lukon kanssa. 4. Varmista, että solki on oikealla korkeudella suhteessa käyttäjään. Vedä solki suoraan ylöspäin D-renkaasta. Trunki-logon alapuolella olevan merkin tulee olla olkapään korkeudella. 5. Säädettyäsi oikean pituuden käännä solki toiselle olkapäälle ja kiinnitä käyttäjän takana turvavyön olkavyöosaan.
Seite 16
D, zamontowanej w tyle torby BoostApak, po tej samej stronie co sprzączka w pojeździe. 4. Upewnij się, że klamra ulokowana jest na wysokości odpowiedniej dla użytkownika. Pociągnij klamrę bezpośrednio ku górze od części w kształcie litery „d”, znak znajdujący się pod logo „Trunki” powinien znajdować...
Seite 17
D-kroužku na zadní straně BoostApak, na stejné straně jako přezka pásu. 4. Zkontrolujte, zda spona je ve správné výšce pro daného uživatele. Přitáhněte sponu přímo vzhůru od smyčky „d“, značka pod logem Trunki by měla být ve výši ramen. 5. Když je délka nastavena, posuňte sponu na opačné...
Seite 18
κλιπ ώμου στο δακτύλιο σχήματος D, που βρίσκεται στο πίσω μέρος του BoostApak, στην ίδια πλευρά με το κούμπωμα της ζώνης ασφαλείας του οχήματος. 4. Βεβαιωθείτε πως το κλιπ βρίσκεται στο σωστό ύψος για το χρήστη. Τραβήξτε το κλιπ ευθεία προς τα πάνω από το βρόχο σχήματος ‘d’, η ένδειξη κάτω από το λογότυπο Trunki θα πρέπει να είναι...
Seite 19
транспортного средства. 4. Следует убедиться, что зажим находится на необходимой высоте для пользователя. Вытяните зажим прямо вверх из полукольцевой петли; маркер под логотипом Trunki должен оказаться на высоте плеча. 5. При установленной длине изменить направление зажима к противоположному плечу и прикрепить позади пользователя к диагональной части ремня безопасности. 6. Разместить ребенка на бустере BoostApak и протянуть поясную часть ремня...
Seite 20
D-gyűrűhöz, amely a BoostApak hátsó részén található, az autó csatjával megegyező oldalon. 4. Ellenőrizze, hogy a kapocs a használónak megfelelő magasságra legyen állítva. Húzza a kapcsot egyenesen felfelé a D-gyűrű felől; a Trunki embléma alatti jelzésnek vállmagasságban kell lennie. 5. Amikor a hosszat beállította, forgassa a kapcsot az ellenkező váll irányába, és rögzítse a használó...
Seite 21
D umiestneného na zadnej strane sedačky BoostApak, na tej istej strane kde je pracka bezpečnostného pásu vo vozidle. 4. Uistite sa, že spona je v správnej výške pre používateľa. Potiahnite sponu smerom nahor od krúžku „d“, značka pod logom Trunki logo by mal byť vo výške ramena.
Seite 22
D, yang terletak di bahagian belakang BoostApak, di sebelah yang sama dengan kancing kenderaan. 4. Pastikan klip berada pada ketinggian yang betul untuk pengguna. Tarik klik terus ke atas daripada gelung ‘d’, penanda di bawah logo Trunki hendaklah berada pada ketinggian bahu.
Seite 23
(차량 버클이 있는 쪽)에 부착하십시오. 4. 사용자에게 맞도록 클립을 올바른 높이로 조정하십시오. ‘d’자형 고리에 부착한 클립을 똑바로 위쪽으로 당겼을 때 Trunki 로고 아래의 표시 부분이 어깨높이에 와야 합니다. 5. 길이를 조정했으면 클립을 반대편 어깨로 가져가 사용자 뒤에서 안전벨트의 대각선 부분에 고정하십시오. 6. 아이를 BoostApak 에...
Seite 27
حتى يتم تثبيتها في الوضع الرأسي. 3. قم بإرفاق مشبك ربط حزام الكتف في الحلقة الموجودة على مؤخرة مخطط التركيب ، في نفس جوانب مشابك السيارة. 4. تأكد من أن المشبك على الارتفاع الصحيح بالنسبة للمستخدم. وقمBoostApak في نفس طول الكتف. 5. عندTrunki تحت شعار...