Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
YATO YT-82147 Originalanleitung
YATO YT-82147 Originalanleitung

YATO YT-82147 Originalanleitung

Abricht-dickenhobelmaschine
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
PL
STRUGARKO-GRUBOŚCIÓWKA
EN
PLANER THICKNESSER
DE
ABRICHT-DICKENHOBELMASCHINE
RU
РЕЙСМУСОВЫЙ СТАНОК
UA
ФУГОВАЛЬНО-РЕЙСМУСОВИЙ ВЕРСТАТ
LT
OBLIAVIMO STAKLES SU REISMUSU
LV
KOMBINĒTA ĒVELE UN BIEZUMĒVELE
CZ
SROVNÁVACÍ A TLOUŠŤKOVACÍ FRÉZKA
SK
HOBĽOVACIA A HRÚBKOVACIA FRÉZKA
HU
EGYENGETŐ ÉS VASTAGOLÓ GYALUGÉP
RO
MAŞINĂ DE RINDELUIT ŞI DEGROŞAT
ES
CEPILLADORA-REGRUESADORA
FR
RABOTEUSE DE SURFACE ET D'ÉPAISSEUR
IT
PIALLA A FILO E SPESSORE
NL
VLAK-VANDIKTEBANK
GR
ΠΛΆΝΗ-ΞΕΧΟΝΔΡΙΣΤΉΡΑΣ
BG
АБРИХТ-ЩРАЙХМУС
PT
PLAINA DESENGROSSADEIRA
HR
BLANJA-DEBLJAČA
AR
‫ﻣﺳﺣﺎج وآﻟﺔ ﺗﺳوﯾﺔ اﻟﺳﻣك‬
YT-82147
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für YATO YT-82147

  • Seite 1 YT-82147 STRUGARKO-GRUBOŚCIÓWKA PLANER THICKNESSER ABRICHT-DICKENHOBELMASCHINE РЕЙСМУСОВЫЙ СТАНОК ФУГОВАЛЬНО-РЕЙСМУСОВИЙ ВЕРСТАТ OBLIAVIMO STAKLES SU REISMUSU KOMBINĒTA ĒVELE UN BIEZUMĒVELE SROVNÁVACÍ A TLOUŠŤKOVACÍ FRÉZKA HOBĽOVACIA A HRÚBKOVACIA FRÉZKA EGYENGETŐ ÉS VASTAGOLÓ GYALUGÉP MAŞINĂ DE RINDELUIT ŞI DEGROŞAT CEPILLADORA-REGRUESADORA RABOTEUSE DE SURFACE ET D’ÉPAISSEUR...
  • Seite 2 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR VIII TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 3 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR XIII I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 4 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR XVII XVIII 1. housing 1. Gehäuse 1. obudowa 2. feet 2. Basis 2. podstawa 3. planer top 3. Tischplatte für Abrichthobelmaschine 3.
  • Seite 5 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. kryt 1. plášť 1. korpuss 2. podstavec 2. podstavec 2. pamatne 3.pracovní deska hoblovky 3. doska zrovnávačky 3. izlīdzināšanas ēveles darba virsma 4.
  • Seite 6 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR ‫۱. اﻟﮭﯾﻛل‬ 1. kućište 2. baza ‫۲. ﻗﺎﻋدة‬ 3. radna ploča za niveliranje ‫۳. اﻟﺟزء اﻟﻌﻠوي ﻣن ﻣﺳﺣﺞ اﻟﺗﺳوﯾﺔ‬ ‫٤. ﺳطﺢ طﺎوﻟﺔ اﻟﺛﺧﺎﻧﺔ‬ 4.
  • Seite 7 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt powinien być...
  • Seite 8 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets. Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à...
  • Seite 9: Charakterystyka Produktu

    Urządzenie jest dostarczane w stanie kompletnym, ale wymaga pewnych czynności montażowych. Na wyposażeniu produktu znaj- duje się przyłącze odciągu pyłu. PARAMETRY TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-82147 Napięcie sieci [V~] Częstotliwość sieci [Hz] Moc znamionowa 1250 Obroty (bieg jałowy)
  • Seite 10 Bezpieczeństwo elektryczne Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasować do gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfi kować wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno stosować żadnych adapterów wtyczki z uziemionymi elektronarzędziami. Niemodyfi kowana wtyczka pasująca do gniazdka zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
  • Seite 11: Dodatkowe Instrukcje Bezpieczeństwa

    Naprawy Naprawiaj elektronarzędzie tylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamien- nych. Zapewni to właściwe bezpieczeństwo pracy elektronarzędzia. DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami, instrukcjami, ilustracjami oraz specyfi kacjami dostarczonymi wraz z elek- tronarzędziem. Nieprzestrzeganie wszystkich instrukcji zamieszczonych poniżej może prowadzić do porażenia elektrycznego, pożaru i / lub poważnych obrażeń.
  • Seite 12: Obsługa Produktu

    Ryzyko resztkowe Nawet jeżeli narzędzie będzie poprawnie wykorzystywane należy się liczyć z występowaniem ryzyka resztkowego, którego nie można uniknąć. Z budowy oraz przeznaczenia narzędzia wynikają następujące zagrożenia: kontakt z nieosłoniętym elementem noży tnących; wyrzucenie obrabianego materiału lub jego fragmentów; wyrzucenie wiórów i pyłu; wdychanie pyłu powstającego podczas pracy;...
  • Seite 13 UWAGA! Przed każdym podłączeniem wtyczki kabla zasilającego do gniazdka sieciowego należy upewnić się, że strugarka nie jest włączona. W tym celu należy wcisnąć przycisk oznaczony „O” a następnie zwolnić nacisk na przycisk. UWAGA! Nigdy nie stać w linii obróbki, zarówno podczas wprowadzania jak i odbierania obrabianego materiału. UWAGA! Z boku obudowy strugarki znajduje się...
  • Seite 14: Konserwacja I Przeglądy

    Pozwolić strugarce osiągnąć pełne obroty i dopiero rozpocząć struganie. Materiał wprowadzać powoli, w równym tempie. Wprowadzając materiał nie należy przyspieszać pracy strugarki. Zbyt szybkie podawanie materiału pogarsza jakość obróbki oraz powoduje obciążenie silnika. Materiał przeznaczony do obróbki wprowadzać do maszyny zgodnie z oznaczeniem kierunku podawania. Nie wolno obrabiać...
  • Seite 15 tylację, zapobiegnie to gromadzeniu się wilgoci na elementach urządzenia co może prowadzić do korozji. Przed rozpoczęciem transportu umieścić popychacz w zaczepach znajdujących się z tyłu obudowy oraz wykorzystać zaczepy pozwalające na zwinię- cie kabla w sposób przedstawiony na ilustracji (XIX), aby zapobiec jego uszkodzeniu podczas transportu. Zaleca się transport maszyny w opakowaniu fabrycznym.
  • Seite 16: Product Overview

    PRODUCT ACCESSORIES The tool comes complete but requires some assembly work. The product comes with a dust extraction connection. SPECIFICATIONS Parameter Unit Value Part No. YT-82147 Mains voltage [V~] Mains frequency [Hz] Rated power 1250 Revolutions (idle speed)
  • Seite 17: Safety Instructions For Planers

    Avoid contact with earthed surfaces such as pipes, radiators and coolers. Grounding the body increases the risk of electric shock. Do not expose power tools to contact with atmospheric precipitation or moisture. Water and moisture that gets inside the power tool increases the risk of electric shock. Do not overload the power cable.
  • Seite 18: Product Operation

    beforehand. Leaving foreign elements in the workpiece can cause jamming, material recoil or damage to the tool. Do not use the planer with blunt blades. The product’s blades must be clean, sharp and properly maintained. Allow the machine to reach full speed before processing the material. Do not handle wet or heavily warped wood. Do not bend or twist the workpiece.
  • Seite 19: Tool Operation

    screws (VIII). Preparing the product for use as a thicknesser When assembling the machine for use as a thicknesser, unscrew the blade guard fi xing knob and then remove the blade guard. If a guide bar is fi tted to the planer housing, it must be removed. To do this, unscrew the screws securing the guide bar and then remove the guide bar.
  • Seite 20: Maintenance And Inspections

    the height of the table, measure the distance of the cutting blades from the top of the thicknesser with a tape measure. The set distance of the cutting blades from the thicknesser top must not be more than 2 mm less than the actual height of the workpiece. Insert the plug of the tool’s power cord into a mains socket.
  • Seite 21: Storage And Transport

    The next step is to check that the cutting blades are correctly aligned. Use the tool supplied with the machine to do this. Adjust the position of the cutting roller so that the edge of the blade is in the highest possible position. Then place the jig on the receiving top of the levelling planer so that its hooks rest against the edge of the receiving top (XVII).
  • Seite 22: Produktbeschreibung

    Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung ergeben. PRODUKTAUSSTATTUNG Das Werkzeug wird komplett geliefert aber einige Montageschritte sind notwendig. Das Produkt ist mit einem Staubabsaugungs- anschluss ausgestattet. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Artikel-Nr. YT-82147 Netzspannung [V~] Netzfrequenz [Hz] Nennleistung 1250 Umdrehungen (Leerlauf) [min 8500 Max.
  • Seite 23 entzündung führen. Kinder und Unbefugte fern vom Arbeitsplatz halten. Bei reduzierter Konzentration kann die Kontrolle über das Werkzeug verloren gehen. Elektrische Sicherheit Der Stecker des Stromkabels muss für die Steckdose geeignet sein. Stecker niemals modifi zieren. Keine Steckeradapter mit geerdeten Elektrowerkzeugen / Maschinen verwenden. Originalstecker, die zur Steckdose passen, minimieren die Gefahr eines möglichen elektrischen Schlages.
  • Seite 24: Sicherheitshinweise Für Hobelmaschinen

    beigeführt. Schneidwerkzeuge immer sauber und geschärft halten. Ordnungsgemäß gewartete scharfkantige Schneidwerkzeuge ver- klemmen sich selten und können bei der Arbeit besser kontrolliert werden. Nur Elektrowerkzeuge / Maschinen, Zubehör oder sonstige Anbauwerkzeuge usw. nach dieser Bedienungsanleitung ein- setzen, dabei die Art und die Bedingungen der jeweiligen Arbeit berücksichtigen. Werden Werkzeuge nicht bestimmungs- gemäß...
  • Seite 25: Bedienung Des Produkts

    kleiner als der Querschnitt des mit dem Produkt gelieferten Leistungskabels sein. Bei Verlängerungskabeln über 25 m Länge soll der Querschnitt der Ader nicht 1,5 mm nicht unterschreiten. BEDIENUNG DES PRODUKTS ACHTUNG! Achten Sie darauf, dass das Produkt von der Stromversorgung getrennt ist, bevor Sie mit der Montage/ Demontage, Einstellung und dem Austausch von Komponenten beginnen.
  • Seite 26 ACHTUNG! Führen Sie das Material entsprechend der Vorschubrichtungsmarkierung an der Seite der Tischplatte zu. Stellen Sie den richtigen Führungswinkel für das zu bearbeitende Material ein (XI). Stellen Sie die Hobeltiefe mit dem Hobeltiefenknopf (XII) ein. Die eingestellte Tiefe kann an der Hobeltiefenskala (XII) abgelesen werden. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels des Hobels in eine Netzsteckdose.
  • Seite 27: Wartung Und Inspektionen

    Bei der Bearbeitung von langen Werkstücken auf der Einzug- und Aufnahmeseite der Maschine muss eine Abstützung verwendet werden. Überlastungsschutz Die Dickenhobelmaschine ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet, der sich automatisch aktiviert, um den Motor vor Schä- den zu schützen. Ein Neustart des Geräts ist möglich, sobald es abgekühlt ist. Um die Maschine zu starten, drücken Sie den Überlastungsschalter (XIV) und starten Sie dann die Maschine mit dem Schalter.
  • Seite 28: Характеристика Изделия

    Устройство поставляется в комплектном состоянии, но требует выполнения некоторых действий по его монтажу. Изделие поставляется с патрубком для удаления пыли. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу YT-82147 Напряжение сети [В~] Частота тока [Гц] Номинальная мощность [Вт] 1250 Скорость...
  • Seite 29 Безопасность рабочего места Рабочее место следует сохранять при хорошем освещении и в чистоте. Беспорядок и слабое освещение могут быть причинами возникновения случаев. Не следует работать электроинструментами / машинами в среде с увеличенным риском взрыва, который содержит горючие жидкости, газы или пары. Электроинструменты / машины генерируют искры, которые могут зажечь...
  • Seite 30 и выключение. Инструмент / машина, который не дается контролировать при помощи сетевого выключателя является опасным и его следует сдать в ремонт. Отсоедини штепсель от питающей розетки и/или демонтируй аккумулятор, если является отключаемым от электроинструмента / машины перед регулировкой, заменой принадлежностей или хранением инструмента / машины.
  • Seite 31: Остаточный Риск

    При обработке небольших и/или коротких заготовок следует использовать толкатель. Используйте только толкатель, предоставленный изготовителем или изготовленный в соответствии с инструкциями. Такой толкатель обеспечивает правильное расстояние между рукой и режущим цилиндром. Никогда не используйте поврежденный или надрезанный толкатель. Поврежденный толкатель может сломаться, что приведет...
  • Seite 32: Использование Инструмента

    пылесоса отличается от диаметра патрубка, используйте соответствующий переходник (приобретается отдельно). ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНСТРУМЕНТА Работа с выравнивающим строгальным станком ВНИМАНИЕ! Перед началом работы убедитесь, что машина собрана правильно в соответствии с разделом инструкции «Подготовка изделия к использованию в качестве выравнивающего строгального станка». ВНИМАНИЕ! Перед...
  • Seite 33 этого времени не наблюдается никаких признаков ненормальной работы, например, повышенного шума или чрезмерной вибрации, можно приступить к работе. Поместите обрабатываемый материал на поверхность столешницы рейсмусового станка, согласно с направлением подачи. Если вставляются длинные детали, их следует поддерживать, например, с помощью роликовой подставки. Подавайте...
  • Seite 34 Следующий шаг: необходимо проверить правильность выравнивания режущих ножей. Для этого используйте инструмент, поставляемый вместе с машиной. Отрегулируйте положение режущего цилиндра так, чтобы край ножа находился в максимально высоком положении. Затем положите оснастку на столешницу отбора выравнивающего строгального станка так, чтобы ее крючки упирались в край столешницы отбора (XVII). Проверьте расстояние от кромки лезвия до инструмента.
  • Seite 35: Технічні Характеристики

    ОСНАЩЕННЯ ВИРОБУ Пристрій поставляється в комплектному стані, але вимагає виконання деяких дій по його монтажу. Виріб оснащено патрубком для видалення пилу. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Каталожний номер YT-82147 Напруга мережі [В~] Частота мережі [Гц] Номінальна потужність [Вт] 1250 Оберти...
  • Seite 36 Безпека робочого місця Робоче місце належить зберігати при доброму освітленні та в чистоті. Безлад і слабке освітлення можуть бути причинами виникнення випадків. Не належить працювати електроінструментами / машинами в середовищі із збільшеним ризиком вибуху, який містить горючі рідини, гази або пари. Електроінструменти / машини генерують іскри, які можуть запалити пил або пари. Не...
  • Seite 37 електроінструменту / машини або цих інструкцій, користуватися електроінструментом / машиною. Електроінструменти / машини небезпечні в руках користувачів, що не пройшли курси підготовки. Проводь технічний догляд за електроінструментами / машинами, а також за приналежністю. Перевіряй інструмент / машину під кутом невідповідності або зарубок рухомих частин, пошкоджень частин, а також яких-небудь інших умов, які...
  • Seite 38 пошкодження органів слуху, якщо не використовувати захисні засоби. Недотримання рекомендацій, що містяться в інструкції по експлуатації, може призвести до виникнення небезпеки в результаті неправильного використання. Подовжувачі Якщо необхідно підключити виріб за допомогою подовжувальних кабелів, поперечний переріз подовжувальних кабелів не повинен бути меншим, ніж поперечний переріз проводів кабелю живлення, що входить до комплекту виробу. У разі подовжувальних...
  • Seite 39 УВАГА! Збоку на корпусі стругального верстата вказано напрямок обертання ріжучого циліндра. УВАГА! Перед початком роботи з вирівнювальним стругальним верстатом захисний кожух ріжучого циліндру повинен бути переміщений в положення, яке захищає ножі, якщо не виконується стругання. УВАГА! Ніколи не працюйте без правильно встановленого контейнера для збору пилу. УВАГА! Подавайте...
  • Seite 40 Подавайте оброблюваний матеріал у верстат відповідно до маркування напрямку подачі. Не можна обробляти сильно викривлену та покручену деревину. Не запускайте машину, коли матеріал контактує з ножами. При обробці довгих заготовок на верстаті зі сторони подачі та відбору необхідно використовувати опору. Захист...
  • Seite 41: Techniniai Parametrai

    Tiekėjas neatsako už nuostolius, atsiradusius dėl saugos taisyklių ir šios instrukcijos rekomendacijų nesilaikymo. PRODUKTO KOMPLEKTACIJA Įrenginys pristatomas pilnai surinktas, tačiau reikalauja tam tikrų surinkimo veiksmų. Gaminys turi dulkių ištraukimo jungtį. TECHNINIAI PARAMETRAI Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris YT-82147 Tinklo įtampa [V~] Tinklo dažnis [Hz] Nominali galia 1250 Apsisukimai (tuščia eiga)
  • Seite 42 jokių kištuko adapterių su įžemintais elektros įrankiais / mašinomis. Nemodifi kuotas kištukas tinkantis prie lizdo mažina elektros srovės smūgio riziką. Vengti sąlyčio su įžemintais paviršiais, tokiais kaip vamzdžiai, šildytuvai ir aušintuvai. Kūno įžeminimas didina elektros srovės smūgio riziką. Negalima privesti prie elektros įrankių / mašinos sąlyčio su atmosferos krituliais arba drėgme. Vanduo ir drėgmė, kuri pateks į...
  • Seite 43 OBLIAVIMO STAKLIŲ SAUGOS INSTRUKCIJOS GRĖSMĖ! Niekada nelieskite pirštų ar rankų prie veikiančio įrankio pjovimo veleno. Neatidumo akimirka ar paslydimas gali nukreipti ranką į obliavimo staklių peilius ir sukelti sunkių kūno sužalojimų. Šį įrankį galima naudoti tik medžio apdirbimui. Dirbant su mediniena reikia atkreipti dėmesį į joje esančius pašalinius elementus, pavyzdžiui, vinis, varžtus, akmenis, kabelius, virves ir pan.
  • Seite 44: Įrankio Naudojimas

    Surinkdami stakles kaip lyginimo obliavimo stakles, pritvirtinkite pjovimo velenų apsaugą prie obliavimo staklių stalviršio prispau- dimo rankenėle (IV). Tada aukščio reguliavimo rankenėle nuleiskite reismusinių staklių stalviršį į žemiausią padėtį. Įstatykite dulkių surinkimo talpyklą po obliavimo staklių stalviršiu (V) ir užfi ksuokite jo padėtį, įspausdami fi ksavimo varžtus į įpjovas dešinėje ir kairėje obliavimo staklių...
  • Seite 45 DĖMESIO! Paduokite ruošinį pagal padavimo krypties ženklą, esantį lyginimo reismusinių staklių stalvišio šone. Išmatuokite apdirbamo ruošinio aukštį. Vienu obliavimo važiavimu galima surinkti ne daugiau kaip 2 mm ruošinio. Nustatykite norimą storio reismusinių staklių stalviršio aukštį naudodami storio reismusinių staklių stalviršio aukščio rankenėlę (XIII).
  • Seite 46 laisvai pasiekti priešingoje būgno pusėje esančius pjovimo peilių tvirtinimo varžtus, tada pakartokite pirmiau aprašytus veiksmus. Įsitikinkite, kad peiliai sumontuoti pagal pjovimo veleno sukimosi kryptį, pažymėtą ant įrenginio korpuso šono. Kitas žingsnis –patikrinti, ar pjovimo peiliai yra tinkamai išlyginti. Tam naudokite kartu su įrenginiu pateikiamą įtaisą. Nustatykite pjovimo veleno padėtį...
  • Seite 47: Ierīces Apraksts

    Ierīce tiek piegādāta pilnīgi samontētā stāvoklī, taču ir jāveic noteiktas montāžas darbības. Ierīces aprīkojumā ietilpst putekļu nosūkšanas sistēmas pieslēgums savienojums. TEHNISKIE PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-82147 Tīkla spriegums [V~] Tīkla frekvence [Hz] Nominālā jauda 1250 Griešanās ātrums (tukšgaitā) [min –1...
  • Seite 48 Elektriskā drošība Elektriskā kabeļa kontaktdakšai ir jābūt piemērotai kontaktligzdai. Nedrīkst jebkādā veidā modifi cēt kontaktdakšu. Ar iezemētiem elektroinstrumentiem/iekārtām nedrīkst izmantot nekādus kontaktdakšas adapterus. Nemodifi cēta kontakt- dakša, kas ir piemērota kontaktligzdai, samazina elektrošoka risku. Izvairieties no saskares ar iezemētām virsmām, tādām kā caurules, radiatori un ledusskapji. Ķermeņa iezemēšana paaug- stina elektrošoka risku.
  • Seite 49: Ierīces Lietošana

    DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS ĒVELĒM BĪSTAMI! Nekad nepietuviniet pirkstus vai rokas instrumenta griešanas veltnim tā darbības laikā. Neuzmanība vai slīdē- šana var novirzīt roku ēveles asmeņu virzienā un izraisīt nopietnas traumas. Instrumentu var izmantot tikai koka apstrādei. Strādājot ar koka materiālu, pievērsiet uzmanību tajā esošiem svešķermeņiem tādiem kā naglas, skrūves, akmeņi, kabeļi, auklas u.
  • Seite 50 Biezumēveles darba virsmas augstuma grozāmās pogas uzstādīšana Uzlieciet augstuma regulēšanas grozāmās pogas sviru uz stiprinājuma, kas atrodas ēveles korpusā (III). Ierīces sagatavošana darbībai kā izlīdzināšanas ēvele Uzstādot ierīci darbībai kā izlīdzināšanas ēvele, nostipriniet griešanas veltņa pārsegu pie ēveles darba virsmas ar stiprināšanas skrūvi (IV).
  • Seite 51 UZMANĪBU! Pirms barošanas kabeļa kontaktdakšas pievienošanas kontaktligzdai vienmēr pārliecinieties, ka ēvele nav ieslēgta. Šim mērķim nospiediet pogu, kas apzīmēts ar “O”, un pēc tam atlaidiet spiedienu uz pogu. UZMANĪBU! Nekad nestāviet apstrādes līnijā, nedz padodot, nedz noņemot apstrādājamu materiālu. UZMANĪBU! Uz ēveles korpusa sāniem ir norādīts griešanas veltņa griešanās virziens. UZMANĪBU! Nekad nestrādājiet bez pareizi uzstādītas putekļu savākšanas tvertnes.
  • Seite 52: Glabāšana Un Transportēšana

    paralēlu vadīklu un griešanas veltņa pārsegu, nodrošinot brīvu piekļuvi griezējasmeņiem. Uzstādiet griešanas veltni pozīcijā, kas nodrošina brīvu piekļuvi griezējasmeņu stiprināšanas skrūvēm. Pēc tam atskrūvējiet četras stiprināšanas skrūves, demontējiet piespiedējlīsti un griezējasmeni no griešanas veltņa (XV). Noņemiet netīrumus no griešanas veltņa un piespiedējlīstes. Ievietojiet jaunu griezējasmeni griešanas veltnī...
  • Seite 53: Vlastnosti Výrobku

    Zařízení se dodává v kompletním stavu, ale vyžaduje od uživatele, aby provedl určité montážní činnosti. Výrobek je dodáván s přípojkou pro odsávání prachu. TECHNICKÉ PARAMETRY Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-82147 Síťové napětí [V~] Frekvence sítě [Hz] Jmenovitý výkon 1250 Otáčky (volnoběh)
  • Seite 54 čky s uzemněným elektronářadím / strojem. Neupravená zástrčka odpovídající zásuvce snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. Zabraňte styku těla s uzemněnými předměty, jako jsou trubky, radiátory a chladničky. Uzemněné tělo zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nevystavujte elektronářadí / stroj atmosférickým vlivům nebo vlhkosti. Voda a vlhkost, které proniknou dovnitř elektronářadí / stroje, zvyšují...
  • Seite 55: Obsluha Zařízení

    Nářadí je možné používat pouze pro práci se dřevem. Při práci s dřevěným materiálem je třeba věnovat pozornost cizím prvkům v něm, jako jsou hřebíky, šrouby, kameny, kabely, šňůry atd. Pokud se v opracovávaném materiálu nacházejí cizí prvky a/nebo volné suky, je třeba je před prací odstranit.
  • Seite 56 te dva šrouby na boku pracovní desky hoblovačky a nasaďte vodicí lištu (VII). Potom nasaďte vodicí lištu na šrouby tak, aby se zářezy ve vodicí liště opíraly o šrouby, a utáhněte upevňovací šrouby (VIII). Příprava výrobku pro použití jako vyrovnávací hoblík Při sestavování...
  • Seite 57 Nastavte požadovanou výšku pracovní desky tloušťkovací hoblovačky otočným knofl íkem regulace výšky pracovní desky tloušť- kovací hoblovačky (XIII). Při nastavování výšky pracovní desky změřte vzdálenost řezacích nožů od pracovní desky tloušťkovač- ky. Nastavená vzdálenost řezných nožů od pracovní desky tloušťkovačky nesmí být o více než 2 mm menší než skutečná výška obrobku.
  • Seite 58: Skladování A Přeprava

    hoblovačky tak, aby se jeho háčky opíraly o hranu přijímací desky (XVII). Zkontrolujte vzdálenost mezi hranou nože a přístrojem. Ostří by se mělo dotýkat obou stran nástroje. Pokud tomu tak není, je třeba polohu nože seřídit. V dalším kroku vyšroubujte čtyři upevňovací...
  • Seite 59: Technické Parametre

    VYBAVENIE VÝROBKU Zariadenie sa dodáva kompletné, avšak sú potrebné isté montážne činnosti. Výrobok sa dodáva s prípojkou na odsávanie hoblín. TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-82147 Napätie el. siete [V~] Frekvencia el. napätia [Hz] Menovitý príkon 1250 Otáčky (voľnobeh)
  • Seite 60 Elektrická bezpečnosť Zástrčka elektrického kábla musí pasovať do zásuvky. Zástrčku nesmiete upravovať akýmkoľvek spôsobom. Nie je dovolené používať žiadne adaptéry zástrčky s uzemneným elektrickým náradím / strojmi. Neupravovaná zástrčka, ktorá pasuje do zásuvky, znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. Vyhnite sa kontaktu s uzemnenými povrchmi ako sú rúry, radiátory a chladničky. Uzemnenie tela zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
  • Seite 61: Používanie Výrobku

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE HOBĽOVAČKY NEBEZPEČENSTVO! Nikdy nepribližujte prsty ani ruky k hobľovaciemu valcu, keď je náradie spustené. Okamih nepozor- nosti alebo pošmyknutie môže nasmerovať ruku na nože hobľovačky a spôsobiť vážny úraz. Náradie používajte len na obrábanie dreva. Pri práci s dreveným materiálom dávajte pozor na cudzie prvky, ktoré v ňom môžu byť, ako sú klince, skrutky, kamene, káble, šnúry ap.
  • Seite 62 takým spôsobom, aby operátor mohol bez problémov vykonať všetky činnosti, bez toho, aby musel siahať príliš ďaleko, a aby vždy mohol stáť v stabilnej a bezpečnej polohe. Stroj upevnite k podkladu s použitím vhodných upevňovacích skrutiek alebo svoriek. Montáž kolieska nastavenia výšky hrúbkovačky Založte páčku kolieska nastavenia výšky na upevnenie, ktoré...
  • Seite 63: Údržba A Kontroly

    Používanie hrúbkovačky POZOR! Pred spustením stroja sa uistite, či je zariadenie správne zmontované, v súlade s pokynmi, ktoré sú uvedené v príručke v časti „Príprava výrobku na používanie ako hrúbkovačka“. POZOR! Pred každým spustením stroja sa vždy uistite, či sa obrábaný materiál nedotýka reznej jednotky. V prípade, ak sa obrá- baný...
  • Seite 64 POZOR! Nože sú veľmi ostré. Pred demontážou/montážou nožov nasaďte vhodné ochranné rukavice. Stroj má dva nože, ktoré sú namontované na opačných stranách hobľovacieho valca. Pravidelne kontrolujte stav hobľovacích nožov. Aby ste zachovali čo najlepší výkon a kvalitu hobľovania, nože udržiavajte vždy v náležitej čistote, pravidelne kontrolujte, či sú...
  • Seite 65: Műszaki Paraméterek

    A biztonsági előírások és a jelen útmutató ajánlásainak be nem tartásából eredő károkért a beszállító nem vállal felelősséget. TERMÉKTARTOZÉKOK A készülék kompletten kerül szállításra, azonban össze kell szerelni. A termék porelszívó csatlakozóval rendelkezik. MŰSZAKI PARAMÉTEREK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-82147 Hálózati feszültség [V~] Hálózati frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény 1250 Fordulatszám (alapjárat)
  • Seite 66 elvesztéséhez vezethet. Elektromos biztonság Hálózati kábel dugaszának illenie kell az elektromos hálózat dugaszolóaljzatába. Semmilyen módon nem szabad vál- toztatni dugaszon. Nem szabad semmilyen dugaszadaptert használni az elektromos berendezésekkel / gépekkel. Ha a dugaszok vagy dugaszolóaljzatok nincsenek átalakítva, az csökkenti az áramütés veszélyét. Kerülni kell, hogy a test és a gép olyan földelt felületekkel érintkezzen, mint csövek, fűtőtestek és hűtők.
  • Seite 67 használja, a munka fajtájának és a munkavégzés körülményeinek a fi gyelembe vételével. Ha az eszközt nem a rendelteté- sének megfelelő fajtájú munkához használja, az növeli a veszélyes helyzetek előállásának lehetőségét. A nyeleket és fogófelületeket tartsa szárazon, tisztán, olajtól és kenőanyagtól mentesen. A csúszós nyél vagy fogófelület nem teszi lehetővé...
  • Seite 68 romos berendezést / gépet csatlakoztatja a tápfeszültséghez és/vagy az akkumulátorhoz, felemeli vagy hordozza azt. Az elektromos berendezés / gép olyan módon történő szállítása, hogy az ujja az elektromos berendezés / gép kapcsolóján vagy betáplálásán van, illetve ha a kapcsoló „bekapcsolt” állapotban van, súlyos, testi sérüléseket okozhat. Az elektromos berendezés / gép bekapcsolása előtt el kell távolítani minden olyan kulcsot és egyéb szerszámot, amelyet a gép beállításához használt.
  • Seite 69: A Termék Használata

    elakadásához vagy az anyag kidobódásához is vezethet. Helyezze a gyalut jól megvilágított, vízszintes helyre. Ajánlatos olyan helyre telepíteni, amely elegendő helyet biztosít ahhoz, hogy a munkadarab méretének megfelelően, könnyen megbirkózzon vele. A szűk, sötét helység és az egyenetlen, csúszós padló balesetveszélyesek. Gyakran tisztítsa meg és távolítsa el a fűrészport a gyalu alól és/vagy a porgyűjtő...
  • Seite 70 vegye ki a vezetőt. Helyezze a porgyűjtő tartályt a gyalugép asztallapra (IX), és rögzítse a helyzetét a gyalugép asztallap jobb és bal oldalán lévő bevágásokba benyomott reteszekkel a (VI) ábrán látható módon. Porelszívó csatlakozó telepítése Csúsztassa a porelszívó csatlakozót a porgyűjtő tartály csonkjára (X). Figyelem! Porelszívó rendszerként ipari porszívó vehető igénybe.
  • Seite 71 Nyomja meg az „I” jelzésű kapcsolót a gyalugép indításához. Hagyja, hogy a gyalugép elérje a névleges forgási sebességet, majd várjon kb. 30 másodpercet a munka megkezdése előtt. Ha ezalatt az idő alatt nem észlel helytelen működésre utaló jelet, pl. nagyobb zajszint vagy rezgésszint, elkezdheti a gyalugép használatát.
  • Seite 72: Tárolás És Szállítás

    A kés élének a műszer mindkét oldalát érintenie kell. Ha ez nem így van, akkor a kés helyzetét ki kell igazítani. Ehhez csavarja ki a négy rögzítőcsavart, vegye ki a nyomólécet és a vágókést a vágóhengerből (XV). Állítsa be a kés magasságot - lazítsa vagy húzza meg a pozicionáló...
  • Seite 73: Prezentarea Generală A Produsului

    ACCESORIILE PRODUSULUI Scula este livrată în stare completă dar necesită asamblare. Produsul este livrat cu o conexiune de extragerea prafului SPECIFICAȚII Parametru Unitate Valoare Nr. piesă YT-82147 Tensiunea la rețea [V~] Frecvența la rețea [Hz] Putere nominală 1250 Turație (la ralanti)
  • Seite 74 toare la alimentarea sculelor electrice. Un ștecher nemodifi cat care se potrivește în priză reduce riscul de electrocutare. Evitați contactul cu suprafețe împământate, cum sunt conductele, caloriferele și refrigeratoarele. Împământarea corpului crește riscul de electrocutare. Nu expuneți sculele electrice la contactul cu precipitații atmosferice sau umiditatea. Apa și umiditatea care pătrund în interiorul sculei electrice cresc riscul de electrocutare.
  • Seite 75: Utilizarea Produsului

    Produsul este destinat utilizării doar pentru prelucrarea lemnului. La lucrul cu material lemnos, trebuie avut grijă la elementele străine din material, de exemplu cuie, șuruburi, pietre, cabluri, corzi etc. În cazul în care sunt prezente elemente străine și/sau noduri neaderente în materialul de prelucrat, acestea trebuie îndepărtate în prealabil.
  • Seite 76: Utilizarea Sculei

    prindere (IV). Apoi folosiți butonul de reglare a înălțimii pentru a coborî blatul de reglare a grosimii la poziția cea mai de jos. Puneți recipientul de colectare a prafului sub blatul mașinii (V) și blocați pe poziție apăsând bolțurile de blocare în adânciturile de pe partea din dreapta și stânga ale blatului (VI).
  • Seite 77 ATENȚIE! Nu lucrați niciodată fără un recipient de colectarea prafului montat corespunzător. ATENȚIE! Alimentați materialul în conformitate cu sensul de alimentare marcat dedesubtul blatului mașinii de rindeluit la grosime. Măsurați înălțimea materialului de prelucrat. La o trecere de rindeluire se pot îndepărta maxim 2 mm de material. Setați înălțimea dorită...
  • Seite 78 Îndepărtați reziduurile de la tamburul tăietor și bara de presiune. Puneți o nouă lamă tăietoare în tamburul tăietor astfel încât șuruburile de poziționare afl ate în tamburul tăietor (XVI) să intre în adânciturile lamei tăietor și apoi fi xați-le de tambur cu bara de presiune și șuruburile de prindere.
  • Seite 79: Características Del Producto

    La unidad se entrega completa, pero requiere algunos pasos de montaje. El producto viene con una conexión de extracción de polvo. PARÁMETROS TÉCNICOS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YT-82147 Tensión de red [V~] Frecuencia de red [Hz] Potencia nominal 1250 Revoluciones (al ralentí)
  • Seite 80: Seguridad Eléctrica

    provocar la pérdida de control. Seguridad eléctrica El enchufe del cable eléctrico debe coincidir con el tomacorriente. No debe modifi car el enchufe de ninguna manera. No use adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas / máquinas conectadas a tierra. Un enchufe sin modifi car que se ajuste al tomacorriente reduce el riesgo de electrocución.
  • Seite 81: Operación Del Producto

    Los mangos y las superfi cies de agarre deben estar secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superfi cies de agarre resbaladizas no permiten un funcionamiento y monitoreo seguros de la herramienta / máquina en situaciones de peligro. Reparos Repare la herramienta eléctrica / máquina solo en sitios autorizados que solo utilicen piezas de repuesto originales.
  • Seite 82: Uso De La Herramienta

    El producto debe ser retirado de su embalaje y todos los componentes del embalaje deben ser eliminados. Compruebe que el producto esté completo. Es aconsejable conservar el embalaje de fábrica, que puede ser útil para almacenar o transportar el producto. Afl...
  • Seite 83 miento, por ejemplo, aumento de ruido o vibración excesiva, puede empezar a mecanizar. Coloque el material mecanizado sobre la superfi cie del banco de alimentación de la cepilladora niveladora. Si se introducen piezas largas, deben apoyarse, por ejemplo, con un soporte de rodillos. Introduzca el material a mecanizar lenta y directamente en la máquina, situándose a un lado de la máquina.
  • Seite 84: Almacenamiento Y Transporte

    MANTENIMIENTO Y REVISIONES ¡ATENCIÓN! Antes de realizar trabajos de ajuste, servicio técnico o mantenimiento, hay que desenchufar el aparato de la toma de corriente. Después de terminar el trabajo, compruebe el estado técnico de la herramienta eléctrica mediante una inspección y evaluación externa de: el cuerpo y la empuñadura, el cable eléctrico con enchufe y elemento fl...
  • Seite 85: Caractéristiques Du Produit

    Le dispositif est livré complet, mais nécessite quelques opérations de montage. Le produit est équipé d’un raccord d’extraction des poussières. PARAMÈTRES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue YT-82147 Tension d’alimentation [V~] Fréquence du secteur [Hz] Puissance nominale 1250...
  • Seite 86 Sécurité électrique Brancher le cordon électrique doit correspondre à la prise de courant. Ne pas modifi er la fi che de quelque façon. Ne pas utiliser de fi ches d’adaptateur avec des outils électriques mis à la terre /machines. bouchon non modifi é qui correspond à la prise réduit le risque de choc électrique.
  • Seite 87: Utilisation Du Produit

    La poignée et les surfaces de préhension, maintenir propre, sec et exempt d’huile et de graisse. poignées glissantes et surfaces de préhension ne permettent pas les outils commande et de contrôle en toute sécurité /machine dans des situations dangereuses. Réparation Réparation d›outils électriques /machine ne bénéfi...
  • Seite 88: Utilisation De L'outil

    Préparation avant l’assemblage Retirez le produit de l’emballage et enlever complètement tous les composants de l’emballage. Vérifi ez que le produit est complet. Il est conseillé de conserver l’emballage d’origine qui peut s’avérer utile pour le stockage ou le transport du produit. Desserrez les vis qui fi...
  • Seite 89 dysfonctionnement, par ex. bruit accru ou vibrations excessives, vous pouvez commencer à travailler. Placez le matériau à usiner sur la surface de la table d’alimentation de la dégauchisseuse. Si des éléments longs sont insérés, ils doivent être soutenus, par exemple à l’aide d’un support à rouleaux. Introduisez le matériau à...
  • Seite 90: Entretien Et Inspections

    ENTRETIEN ET INSPECTIONS ATTENTION ! Avant d’eff ectuer des opérations de réglage, d’entretien ou de maintenance, débranchez l’outil de la prise de courant. À la fi n des travaux, vérifi ez l’état technique de l’outil électrique en inspectant l’état extérieur et en évaluant : le corps, la poignée, le câble électrique et la fi...
  • Seite 91: Caratteristiche Del Prodotto

    L’utensile viene consegnato completo, ma richiede alcuni lavori di installazione. Il prodotto è dotato di un raccordo di aspirazione della polvere. PARAMETRI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo YT-82147 Tensione di rete [V~] Frequenza di rete [Hz] Potenza nominale 1250...
  • Seite 92 perdita di controllo. Sicurezza elettrica La spina del cavo elettrico deve essere adatta alla presa di rete. Non modifi care la spina in qualsiasi modo. Non utiliz- zare nessun tipo di adattatori con elettroutensili messe / macchine a terra. Una spina non sottoposta alle modifi che riduce il rischio di scosse elettriche.
  • Seite 93: Uso Del Prodotto

    Riparazioni Riparare l’elettroutensile / macchina solo presso le offi cine autorizzate, utilizzando solo ricambi originali. In tal modo verrà garantita la sicurezza di lavoro con l’elettroutensile. ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER LE PIALLATRICI PERICOLO! Non avvicinare mai le dita, né le mani al rullo di taglio dell’utensile in funzione. Basta un attimo di distrazione o un movimento sbagliato e la mano potrebbe fi...
  • Seite 94: Utilizzo Dell'utensile

    Posizionamento del prodotto Posizionare l’utensile su una superfi cie sicura, stabile e piana, ad esempio su un banco da lavoro. L’altezza di installazione deve essere selezionata in funzione dell’altezza dell’operatore, in modo che l’utensile possa essere utilizzato a pieno regime senza dover sporgersi troppo, garantendo nel contempo una postura stabile e sicura dell’operatore.
  • Seite 95 Spegnere la piallatrice al termine del lavoro. A tal fi ne, premere il pulsante di accensione contrassegnato dal simbolo “O”. Atten- dere fi no al completo arresto della rotazione dell’utensile, quindi scollegarlo dalla fonte di alimentazione. Spegnere l’impianto di aspirazione della polvere e procedere alla manutenzione. Lavoro con la pialla a spessore ATTENZIONE! Prima di avviare l’utensile, accertarsi che sia correttamente installato come indicato nella sezione “Preparazione del prodotto per l’utilizzo come pialla a spessore”...
  • Seite 96: Stoccaggio E Trasporto

    perdita dei diritti di garanzia. Eventuali irregolarità riscontrate durante l’ispezione o il funzionamento segnalano la necessità di far riparare l’utensile in un punto di assistenza autorizzato del produttore. Pulire l’involucro dell’utensile con un panno leggermente inumidito con acqua e successivamente asciugarlo. Pulire l’area di ingresso e di uscita dell’aria con un getto d’aria compressa ad una pressione non superiore a 0,3 MPa o utilizzare un aspirapolvere industriale.
  • Seite 97: Productkenmerken

    PRODUCTUITRUSTING Het apparaat wordt compleet geleverd, maar vereist enig montagewerk. Het product wordt geleverd met een aansluiting voor stofafzuiging. TECHNISCHE PARAMETERS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer YT-82147 Netspanning [V~] Netwerkfrequentie [Hz] Nominaal vermogen 1250 Toerental (stationair draaien) [min 8500 Max.
  • Seite 98 Elektrische veiligheid De stekker van de voedingskabel moet in de netwerkdoos passen. Het is verboden om de stekker op een om het even welke wijze de modifi ëren. Het is verboden om stekkeradapters met geaarde elektrotoestellen / machines te gebruiken. Een niet-gemodifi...
  • Seite 99: Bediening Van Het Product

    Houd het handvat en de oppervlakken bestemd om te worden gegrepen altijd droog, proper en vrij van olie en vet. Gladde hand- vaten en oppervlakken laten geen veilig gebruik toe en houden het elektrotoestel / machine niet onder controle in gevaarlijke situaties. Herstellingen Laat het elektrotoestel / machine herstellen enkel bij de bevoegde technische diensten die originele reserveonderdelen gebruiken.
  • Seite 100: Gebruik Van Het Gereedschap

    product compleet is. Het is aan te raden om de fabrieksverpakking te bewaren, deze kan handig zijn bij het opslaan of vervoeren van het product. Draai de schroeven los waarmee de dwarsbalken vastzitten die de invoer- en ontvangstkap van de vlakschaaf bevestigen en verwijder ze (II).
  • Seite 101 doorgaan. Plaats het te bewerken materiaal op het oppervlak van de aanvoertafel van de vlakschaaf. Als er lange onderdelen in worden geplaatst, moeten deze worden ondersteund, bijvoorbeeld met een rolstandaard. Voer het te verwerken materiaal langzaam en recht in de machine, terwijl u aan de zijkant van de machine staat. Verzamel het verwerkte materiaal van de opvangtafel van de vlakschaaf en ga aan de zijkant van de machine staan.
  • Seite 102: Opslag En Transport

    het stopcontact. Na het werk moet de conditie van het gereedschap door visuele inspectie en evaluatie worden gecontroleerd, in het bijzonder van: het huis en het handvat, de elektrische kabel met de plug en het geleidingsrol, de werking van de elektri- sche schakelaar, de doorgankelijkheid van de ventilatieopeningen, het vonken van borstels, het geluidsniveau van lagers en tandwielen, de bediening en gladheid van het werk.
  • Seite 103: Τεχνικεσ Παραμετροι

    Η συσκευή προμηθεύεται σε πλήρη κατάσταση, αλλά απαιτεί συγκεκριμένες εργασίες συναρμολόγησης. Το προϊόν διαθέτει σύν- δεση για σύστημα αναρρόφησης σκόνης. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου YT-82147 Τάση δικτύου [V~] Συχνότητα δικτύου [Hz] Ονομαστική ισχύς 1250 Περιστροφές (ρελαντί)
  • Seite 104: Προσωπική Ασφάλεια

    ατυχήματα. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε ηλεκτροεργαλεία / μηχανήματα στο χώρο με αυξημένο κίνδυνο έκρηξης, που περιέχει εύφλεκτα υγρά, αέρια ή ατμούς. Τα ηλεκτρικά εργαλεία / μηχανήματα δημιουργούν σπινθήρες που μπορούν να προκα- λέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των ατμών. Μην επιτρέπετε στα παιδιά και στα τρίτα πρόσωπα να πλησιάζουν το χώρο εργασίας. Η απώλεια της αυτοσυγκέντρωσης μπορεί...
  • Seite 105 εργαλείου / μηχανήματος. Το εργαλείο πρέπει να αποθηκεύσετε σε ένα μέρος απρόσιτο στα παιδιά, μην αφήσετε να το χρησιμοποιούν άτομα που δεν γνωρίζουν τον χειρισμό του ηλεκτροεργαλείου / μηχανήματος ή αυτές τις οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία / μηχανήματα είναι επικίνδυνα στα χέρια των μη εκπαιδευμένων χρηστών. Τα...
  • Seite 106: Οδηγιεσ Χρησησ

    Υπολειπόμενος κίνδυνος Ακόμα και αν το εργαλείο χρησιμοποιείται σωστά, πρέπει πάντα να έχετε υπόψη ότι υπάρχει υπολειπόμενος κίνδυνος που δεν μπορεί να αποφευχθεί. Οι ακόλουθοι κίνδυνοι απορρέουν από τον σχεδιασμό και τον προορισμό του εργαλείου: επαφή με μη προστατευμένο τμήμα των μαχαιριών κοπής, εκτίναξη τεμαχίων ή θραυσμάτων τους, εκτίναξη θραυσμάτων και σκόνης, εισπνοή σκόνης...
  • Seite 107 ΧΡΗΣΗ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Εργασία με ισοπεδωτική πλάνη ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από την έναρξη λειτουργίας του μηχανήματος, βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα έχει συναρμολογηθεί σωστά σύμ- φωνα με την ενότητα «Προετοιμασία προϊόντος για χρήση ως ισοπεδωτική πλάνη» των οδηγιών. ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από εκκίνηση του μηχανήματος, βεβαιωθείτε ότι το υλικό υπό επεξεργασία δεν έρχεται σε επαφή με το στοιχείο κοπής.
  • Seite 108 κραδασμοί, οι εργασίες μπορούν να συνεχιστούν. Τοποθετήστε το προς επεξεργασία υλικό στην επιφάνεια του πάγκου του ξενοδριστήρα, ακολουθώντας την κατεύθυνση τροφοδο- σίας. Εάν εισάγονται εξαρτήματα μεγάλου μήκους, θα πρέπει να υποστηρίζονται, για παράδειγμα με κυλινδρική βάση. Τροφοδοτήστε το προς επεξεργασία υλικό αργά και κατ’ ευθείαν στη μηχανή, στέκεστε στο πλάι του εργαλείου. Το προς επεξερ- γασία...
  • Seite 109 Το επόμενο βήμα είναι να ελέγξετε ότι οι λεπίδες κοπής είναι σωστά ευθυγραμμισμένες. Χρησιμοποιήστε το όργανο που παρέχεται με το μηχάνημα για να το κάνετε αυτό. Ρυθμίστε τη θέση του κυλίνδρου κοπής έτσι ώστε η άκρη της λεπίδας να βρίσκεται στην υψηλότερη...
  • Seite 110: Технически Параметри

    Машината се доставя комплектна, но се изискват някои монтажни дейности. Продуктът е снабден с връзка за прахоула- вяне. ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ Параметър Мерна единица Стойност Каталожен номер YT-82147 Мрежово напрежение [V~] Честота на мрежата [Hz] Номинална мощност 1250 Обороти (празен ход)
  • Seite 111 за злополука. Не работете с електрически инструменти/ машини в среда с повишен риск от експлозия, съдържаща запалими течности, газове или пари. Електрическите инструменти/ машини генерират искри, които могат да възпламенят прах или изпарения. Не бива да допускате достъп на деца и външни лица до работното място. Невниманието може да доведе до загуба на...
  • Seite 112 Правете прегледи на електрическите инструменти/ машини и аксесоари. Проверявайте инструмента/ машината за несъответствия или блокиране на движещи се части, повреда на части и всякакви други условия, които могат да повлияят на работата на електроинструмента/ машината. Преди използването на електроинструмента/ маши- ната...
  • Seite 113 Удължителни кабели Ако продуктът трябва да се свърже с помощта на удължителни кабели, напречното сечение на проводниците на удължи- телните кабели не трябва да е по-малко от това на захранващия кабел, доставен с продукта. При удължителни кабели с дължина над 25 m сечението на проводника не трябва да е по-малко от 1,5 mm ОБСЛУЖВАНЕ...
  • Seite 114 ВНИМАНИЕ! Никога не заставайте в линията на обработка, нито когато въвеждате, нито когато отстранявате обработва- ния материал. ВНИМАНИЕ! Отстрани на корпуса на рендето е указана посоката на въртене на режещия вал. ВНИМАНИЕ! Преди да започнете работа с рендето за подравняване, защитата на режещия вал трябва да се премести в положение, което...
  • Seite 115 Указания за работа с машината Препоръчително е да се извърши предварително рендосване върху отпадъчен материал. Оставете рендето да достигне пълна скорост и едва тогава започнете да рендосвате. Въвеждайте материала бавно, с равномерно темпо. При въвеждане на материал работата на рендето не трябва да се ускорява. Прекалено бързото подаване на материала влошава...
  • Seite 116: Съхранение И Транспорт

    здраво и надеждно затегнати след подмяна или регулиране на режещите ножове. СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТ Мястото за съхранение трябва да е защитено от пряка слънчева светлина, валежи и от неоторизиран достъп, особено от деца. Мястото за съхранение трябва да бъде добре проветрено, за да се предотврати натрупването на влага върху компонентите...
  • Seite 117: Especificações

    A ferramenta é fornecida completa, mas requer algum trabalho de montagem. O produto é fornecido com uma ligação para extração de poeiras. ESPECIFICAÇÕES Parâmetro Unidade de medição Valor Ref.ª no catálogo YT-82147 Tensão da rede [V~] Frequência da rede [Hz] Potência nominal 1250 Rotações (em marcha lenta sem carga)
  • Seite 118 A fi cha do cabo elétrico deve corresponder à tomada de alimentação. Não modifi que a fi cha de forma alguma. Não utilize nenhum adaptador de fi cha com ferramentas elétricas ligadas à terra. Uma fi cha não modifi cada que cabe na tomada reduz o risco de choque elétrico.
  • Seite 119 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA MÁQUINAS DE APLAINAR PERIGO! Nunca aproxime os dedos ou as mãos do rolo de corte de uma ferramenta em movimento. Um momento de desatenção ou um deslize pode apontar a mão para as lâminas da máquina de aplainar e causar ferimentos graves. A ferramenta só...
  • Seite 120: Uso Da Ferramenta

    montagem deve ser escolhida de acordo com a altura do operador, de modo a que seja possível uma operação completa sem se chegar demasiado longe, assegurando simultaneamente uma postura estável e segura para o operador. Fixe a máquina ao solo com parafusos ou grampos de fi xação adequados. Montagem do botão de altura da bancada da plaina desengrossadeira Encaixe a alavanca do botão de regulação de altura no suporte, situado na caixa da plaina (III).
  • Seite 121 Desligue a máquina de aplainar quando o trabalho estiver concluído. Para o fazer, prima o botão de ligar/desligar marcado com “O”. Espere a paragem completa da rotação da máquina e, em seguida, desligue a máquina da fonte de alimentação. Desligue o sistema de extração de pó e proceda à manutenção. Trabalho com a plaina desengrossadeira ATENÇÃO! Antes de colocar a máquina em funcionamento, certifi...
  • Seite 122: Armazenamento E Transporte

    Quaisquer anomalias observadas durante a inspeção ou durante a operação, são um sinal para realizar uma reparação num centro de assistência técnica autorizado do fabricante. Limpe a armação do aparelho com um pano ligeiramente humedecido em água e seque em seguida. Limpe as imediações da entrada e saída de ar com um jato de ar comprimido com uma pressão não superior a 0,3 Mpa ou utilize um aspirador de pó...
  • Seite 123 Dobavljač nije odgovoran za štete nastale zbog nepridržavanja sigurnosnih propisa i preporuka ovih uputa. OPREMA PROIZVODA Uređaj se isporučuje kompletan, ali zahtijeva neke montažne radove. Proizvod je opremljen odvodom prašine. TEHNIČKI PARAMETRI Parametar Jedinica mjere Vrijednost Kataloški broj YT-82147 Napon mreže [V~] Frekvencija mreže [Hz] Nazivna moć 1250 Rotacija (u praznom hodu)
  • Seite 124 rizik od strujnog udara. Ne izlažite električne alate padalinama ili vlazi. Ulazak vode i vlage u električni alat povećava rizik od strujnog udara. Nemojte preopteretiti kabel za napajanje. Nemojte koristiti kabel za napajanje za nošenje, povlačenje ili izvlačenje utikača iz utičnice. Izbjegavajte kontakt kabela za napajanje s toplinom, uljima, oštrim rubovima i pokretnim dijelovima. Oštećeni ili zapetljani kabel za napajanje povećava rizik od strujnog udara.
  • Seite 125: Rukovanje Proizvodom

    strojne obrade. Ostavljanje stranih dijelova u obrađenom materijalu može uzrokovati zaglavljivanje, odbacivanje materijala ili oštećenje alata. Nemojte koristiti glodalicu s tupim oštricama. Oštrice proizvoda moraju biti čiste, oštre i pravilno održavane. Omogućite stroju da postigne punu brzinu rotacije prije obrade materijala. Nemojte obrađivati mokro ili jako iskrivljeno drvo. Nemojte savijati ili okretati obrađeni materijal.
  • Seite 126 Priprema proizvoda za rad kao glodalice za debljinu Prilikom ugradnje stroja za rad kao glodalica za debljinu, odvrnite gumb koji pričvršćuje štitnik oštrice, a zatim uklonite štitnik oštrice. Ako je vodilica montirana na kućište glodalice, treba je rastaviti. Da biste to učinili, odvrnite vijke koji pričvršćuju vodilicu, a zatim uklonite vodilicu.
  • Seite 127 biti manja od 2 mm od trenutne visine obrađenog materijala. Spojite utikač kabela za napajanje glodalice u mrežnu utičnicu. Pokrenite sustav za usisavanje prašine. Za pokretanje uređaja pritisnite prekidač s oznakom “I”. Ostavite glodalicu da postigne punu brzinu i pričekajte oko 30 sekundi bez rada. Ako se tijekom tog vremena ne uoče znakovi nepravilnog rada, npr.
  • Seite 128: Skladištenje I Transport

    vodilice. Rub oštrice treba dodirivati obje strane šipke. U suprotnom, poravnajte položaj noža. Da biste to učinili, odvrnite četiri montažna vijka, uklonite tlačnu šipku i nož za rezanje s valjka za rezanje (XV). Podesite visinu noža – odvrnite ili zategnite vijke za pozicioniranje (XVIII).
  • Seite 129 .‫ﻻ ﯾﺗﺣﻣل اﻟﻣورد ﻣﺳؤوﻟﯾﺔ أي ﺿرر ﻧﺎﺗﺞ ﻋن ﻋدم اﻻﻟﺗزام ﺑﻘواﻋد اﻟﺳﻼﻣﺔ واﻟﺗوﺻﯾﺎت اﻟواردة ﻓﻲ ھذا اﻟدﻟﯾل‬ ‫ﻣﻌدات اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ .‫ﯾﺗم ﺗﺳﻠﯾم اﻟﺟﮭﺎز ﻛﺎﻣ ﻼ ً وﻟﻛﻧﮫ ﯾﺗطﻠب ﺑﻌض أﻋﻣﺎل اﻟﺗﺟﻣﯾﻊ. اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣزود ﺑوﺻﻠﺔ ﺷﻔط اﻟﻐﺑﺎر‬ ‫اﻟﻣﻌﻠﻣﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫ةميقلا‬ ‫سايقلا ةدحو‬ ‫ةملعملا‬ YT-82147 ‫جولاتكلا مقر‬ ‫تلوف‬ ‫ةكبشلا رتوت‬ ‫زتره‬ ‫ةكبشلا ددرت‬ 1250 ‫تاو‬...
  • Seite 130 ‫ﻻ ﺗﻌرض اﻷدوات اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ ﻟﻠﻣطر أو اﻟرطوﺑﺔ..ةﯾﺋﺎﺑرھك ةﻣدﺻل ﺿرﻋﺗﻼ رطﺦ ةداﯾز ﯩﻺ ةﻗﺎطﻼ ةادأ ﯩﻺ ةﺑوطرﻻو ءاﻣﻼ ﻟوﺧد ﯾدؤي‬ ‫ﻻ ﺗﻔرط ﻓﻲ ﺗﺣﻣﯾل ﺳﻠك اﻟطﺎﻗﺔ. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﺳﻠك اﻟطﺎﻗﺔ ﻟﺣﻣل اﻟﻘﺎﺑس أو ﺳﺣﺑﮫ أو ﺳﺣﺑﮫ ﻣن اﻟﻣﺄﺧذ. ﺗﺟﻧب ﻣﻼﻣﺳﺔ ﺳﻠك اﻟطﺎﻗﺔ ﻟﻠﺣرارة واﻟزﯾوت واﻟﺣواف اﻟﺣﺎدة واﻷﺟزاء‬ ‫اﻟﻣﺗﺣرﻛﺔ..ةﯾﺋﺎﺑرھك...
  • Seite 131 .‫ﯾﺟب ﺗﺛﺑﯾت اﻟﻣﺳﺣﺞ ﺑﺷﻛل آﻣن. ﻗد ﺗﺗﺣرك اﻵﻟﺔ اﻟﺗﻲ ﻟم ﯾﺗم ﺗﺄﻣﯾﻧﮭﺎ ﺑﺷﻛل ﻛﺎفٍ أو ﺗﻧﻘﻠب‬ ‫ﻋﻧد ﻣﻌﺎﻟﺟﺔ ﻗطﻊ اﻟﻌﻣل اﻟﺻﻐﯾرة و/أو اﻟﻘﺻﯾرة، ﯾﺟب اﺳﺗﺧدام داﻓﻌﺔ. اﺳﺗﺧدم ﻓﻘط أداة اﻟدﻓﻊ اﻟﺗﻲ ﺗوﻓرھﺎ اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ أو اﻟﺗﻲ ﺗم ﺗﺻﻧﯾﻌﮭﺎ وﻓﻘﺎ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت. ﯾﺿﻣن ھذا اﻟداﻓﻊ‬ .‫اﻟﻣﺳﺎﻓﺔ...
  • Seite 132 .«I» ‫ﻟﺑدء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺳﺣﺞ، اﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟذي ﯾﺣﻣل ﻋﻼﻣﺔ‬ ‫اﺳﻣﺢ ﻟﻠﻣﺳﺣﺞ ﺑﺎﻟوﺻول إﻟﻰ اﻟﺳرﻋﺔ اﻟﻛﺎﻣﻠﺔ واﻧﺗظر ﺣواﻟﻲ ۳۰ ﺛﺎﻧﯾﺔ دون اﻟﻌﻣل. إذا ﻟم ﯾﺗم ﻣﻼﺣظﺔ أي ﻋﻼﻣﺎت ﺗﺷﻐﯾل ﻏﯾر طﺑﯾﻌﯾﺔ ﺧﻼل ھذا اﻟوﻗت، ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل زﯾﺎدة‬ .‫اﻟﺿوﺿﺎء أو اﻻھﺗزازات اﻟﻣﻔرطﺔ، ﻓﯾﻣﻛﻧك اﻟﺑدء ﻓﻲ اﻟﻌﻣل‬ .‫ﺿﻊ...
  • Seite 133 ‫اﻵﻟﺔ ﻣزودة ﺑﺳﻛﯾﻧﯾن ﻣﺛﺑﺗﺗﯾن ﻋﻠﻰ اﻟﺟﺎﻧﺑﯾن اﻟﻣﺗﻘﺎﺑﻠﯾن ﻷﺳطواﻧﺔ اﻟﻘطﻊ. ﯾﺟب ﻓﺣص ﺣﺎﻟﺔ ﺳﻛﺎﻛﯾن اﻟﻘطﻊ ﺑﺎﻧﺗظﺎم. ﻣن أﺟل اﻟﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ أﻓﺿل ﻛﻔﺎءة وﺟودة اﻟﻘطﻊ، ﺣﺎﻓظ ﻋﻠﻰ ﻧظﺎﻓﺔ‬ ‫اﻟﺳﻛﺎﻛﯾن، وﺗﺣﻘﻖ ﺑﺎﻧﺗظﺎم ﻣﻣﺎ إذا ﻛﺎﻧت ﻣﺿﺑوطﺔ ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ وﻣﺛﺑﺗﺔ ﺑﺷﻛل آﻣن ﻋﻠﻰ أﺳطواﻧﺔ اﻟﻘطﻊ. إذا ظﮭرت ﻋﻠﻰ اﻟﺳﻛﺎﻛﯾن ﻋﻼﻣﺎت ﺗﻠف أو ﻛﺎﻧت ﻏﯾر ﺣﺎدة، ﻓﺎﺳﺗﺑدﻟﮭﺎ ﺑﺄﺧرى‬ ‫ﺟدﯾدة...
  • Seite 134 Strugarko-grubościówka | Planer thicknesser | Maşină de rindeluit şi degroşat 230 V~; 50 Hz; 1250 W; 10000 min ; 204 mm; nr kat. | item no. | cod articol. YT-82147 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare:...
  • Seite 135 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 136 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...

Inhaltsverzeichnis