Seite 2
Navodila za uporabo ........ 2 HR, BIH Upute za uporabu ........15 SRB - MNE Uputstva za upotrebu ......28 Упатства за употреба ......41 Instruction manual ......... 54 Manual de instrucţiuni ......66 Használati útmutató ....... 79 Инструкции за употреба ...... 92 Iнструкція...
Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan vtikač, omrežni kabel ali sam aparat. Poškodovan omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Hisense, Hisense pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje. Otroci stari 8 let in več ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi in umskimi zmožnostmi ali s pomanjkljivim znanjem ter izkušnjami lahko...
Hisense pa ne prevzema nikakršne odgovornosti za morebitno povzročeno škodo. Za pregled ali popravilo aparata se obrnite na Hisense pooblaščeni servis. Aparata ne poskušajte popravljati sami, saj boste s tem razveljavili garancijo.
Pred prvo uporabo 1. Odstranite ves embalažni material. 2. Odstranite vse nalepke z aparata. 3. Polico in posodo za cvrtje temeljito očistite z vročo vodo, detergentom za ročno pomivanje posode in neabrazivno gobico. 4. Obrišite notranje in zunanje površine aparata z vlažno krpo. Ta cvrtnik deluje brez olja;...
Priprava aparata za uporabo 1. Aparat postavite na stabilno vodoravno in ravno površino. Ne postavljajte aparata površine, ki niso odporne proti visokim temperaturam. 2. Položite rešetko v posodo za cvrtje. Ne napolnite posode za cvrtje z oljem ali drugo tekočino. Ne polagajte ničesar na aparat, saj lahko tako ovirate zračni tok okoli aparata, to pa vpliva na rezultate cvrtja z vročim zrakom.
Upravljalna plošča – Tipka za vklop Tipka 1 Ko sta posoda za cvrtje in navadna posoda pravilno nameščeni v glavnem ohišju, bo lučka za vklop zasvetila. Po izbiri posode, ki jo želite uporabiti, pritisnite tipko za vklop, da napravo preklopite v stanje pripravljenosti.
Seite 9
– Tipka za izbiro posode 2 Tipka 14 Dotaknite se tipke za izbiro časa. Po potrebi lahko prilagodite čas, prikazan na zaslonu. Opozorilna lučka "15 " – Lučka za čas Opozorilna lučka "16 " – Lučka za temperaturo Tipke 17-24 – Tipke receptov Podrobna navodila za uporabo 1.
Seite 10
3.6. Med kuhanjem pritisnite tipko za vklop in naprava se bo ustavila. Če ne pritisnete nobene tipke, se bo naprava po 5 minutah samodejno vrnila v stanje pripravljenosti. 3.7. Če morate napravo med kuhanjem izklopiti, pritisnite tipko za vklop za 2 sekundi in naprava se bo izklopila.
4.5. Začasna zaustavitev leve in desne posode 4.5.1. Ko kuhate z obema posodama, enkrat pritisnite tipko in leva in desna posoda bosta hkrati prešli v način premora. Oba zaslona in recepti bodo zdaj utripali. Ponovno pritisnite tipko in leva in desna posoda bosta nadaljevali z delovanjem.
Seite 12
Opombe: 1. Način zagona: v tem načinu sveti samo ikona tipke za vklop. 2. Stanje pripravljenosti: ikona tipke za vklop, tipka za levo posodo in tipka za desno posodo svetijo. 3. Nastavitev enote, ko ne deluje: ustrezna funkcijska tipka je vedno vklopljena, izbrani indikator recepta utripa, drugi indikatorji menija so vedno vklopljeni, ustrezni zaslon izmenično utripa, da se prikaže temperatura/čas izbranega recepta.
Seite 13
Nastavitve S pomočjo spodnje tabele boste laže izbrali osnovne nastavitve za svoje sestavine. Opomba: Upoštevajte, da so naveden nastavitve samo okvirne. Ker se sestavine razlikujejo po izvoru, velikosti, obliki in blagovni znamki oz. proizvajalcu, ne moremo z gotovostjo navesti najboljših nastavitev za vaše sestavine.
Čiščenje Po vsaki uporabi očistite aparat. Za čiščenje posode za cvrtje in rešetke ne uporabljajte kovinskih kuhinjskih pripomočkov ali grobih (abrazivnih) čistil, saj lahko z njimi poškodujete prevleko proti sprijemanju. Pred čiščenjem aparata izvlecite vtikač iz vtičnice in počakajte, da se ohladi. Opomba: Če odstranite posodo, se bo cvrtnik prej ohladil.
Tako pripomorete k ohranitvi okolja. GARANCIJA IN SERVIS Za informacije ali v primeru težav se obrnite na Hisense center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Hisense prodajalca ali Hisense oddelek za male gospodinjske aparate.
Seite 16
Važne sigurnosne predostrožnosti Prije početka uporabe uređaja detaljno se upoznajte s korisničkim priručnikom. Sačuvajte upute za uporabu, potvrdu o garanciji, potvrdu o plaćanju, i po mogućnosti ambalažu uređaja. Kućišta koja sadrže električne komponente i grijaće elemente, nemojte uranjati u vodu, i nemojte ih ispirati pod mlazom tekuće vode. Pazite da u uređaj ne dopre voda ili neka druga tekućina, jer to može prouzročiti električni udar.
Ukoliko se uređaj koristi nepravilno, ili ga se koristi u profesionalne odnosno polu-profesionalne svrhe, ili ako se ga koristi na način koji nije u skladu s uputama za uporabu, garancija postaje ništavna, a Hisense ne preuzima nikakvu odgovornost za možebitnu prouzročenu štetu.
Seite 18
Prije prve uporabe uređaja Odstranite sav ambalažni materijal. Ako je na uređaju kakva naljepnica, odlijepite je. Košaru i posudu isperite vrućom vodom. Nemojte koristiti gruba ili agresivna sredstva za čišćenje. Vlažnom krpom očistite unutrašnji i vanjski dio uređaja. Posudu i košaru nemojte prati u perilici posuđa. Uređaj radi na vrući zrak, stoga posudu nemojte puniti uljem ili masnoćom za prženje! Priključenje na električnu energiju: Uređaj smije biti priključen samo na pravilno montiranu utičnicu 220-240 V ~ 50-60 Hz.
Prije prve uporabe 1. Uklonite svu ambalažu. 2. Uklonite sve naljepnice ili oznake s uređaja. 3. Temeljito očistite nosač i lonac toplom vodom, malo tekućine za pranje i neabrazivnom spužvom. 4. Obrišite unutrašnjost i vanjsku stranu uređaja vlažnom krpom. Ovo je friteza bez ulja koja radi na vrućem zraku. Nemojte puniti lonac uljem ili masnoćom za prženje. Obavijest: kada se vaša friteza zagrije po prvi put, može ispustiti blagi dim ili miris.
Seite 21
Upute za upravljačku ploču – Tipka za uključivanje Tipka 1 Nakon što se košara i lonac pravilno postave u glavno kućište, indikator napajanja će svijetliti. Pritisnite tipku za uključivanje kako biste uređaj stavili u stanje pripravnosti nakon što odaberete lonac koji želite upotrebljavati.
Seite 22
Indikatorsko svjetlo „12” – Zaslon za lijevi lonac Indikatorsko svjetlo „16” – Zaslon za desni lonac – Tipka za odabir lonca 2 Tipka 14 Dodirnite tipku za odabir vremena. Zatim možete po potrebi podesiti vrijeme na zaslonu. Indikatorsko svjetlo „15 “ – Svjetlo za vrijeme Indikatorsko svjetlo „16 “...
Seite 23
3.5. Ako trebate ponovno postaviti recept tijekom kuhanja, lagano pritisnite tipku zatim pritisnite jednom za pauziranje kuhanja. Grijač i motor će prestati raditi, a indikator recepta i zaslon će treperiti. Podesite recept prema potrebi. U ovom trenutku možete podesiti i temperaturu i vrijeme. 3.6.
Seite 24
4.4.1. Ako se košara izvuče tijekom kuhanja, na zaslonu će se prikazati simbol „OPEN” (OTVORENO). Strana o kojoj je riječ prestat će raditi (zaustavit će se grijanje i motor) i nastavit će raditi s prethodnom postavkom kada se košara ponovno umetne. 4.4.2.
Seite 25
4.7.3. Tijekom kuhanja, ako je vrijeme prikazano na strani „HOLD” (ČEKANJE) dulje od vremena na drugoj strani, izađite iz načina istovremenog završetka. Indikator istovremenog završetka prestat će treperiti. 4.7.4. Izvučete li lonac tijekom rada, mjerač vremena će se zaustaviti i na zaslonu će se prikazati simbol „OPEN”...
Seite 26
Postavke Tablica u nastavku pomoći će vam odabrati osnovne postavke za sastojke. Napomena: imajte na umu da su ove postavke samo indikativne. Budući da se sastojci razlikuju po podrijetlu, veličini, obliku i marki, ne možemo jamčiti najbolje postavke za vaše sastojke. Budući da tehnologija brzog zraka trenutno zagrijava zrak u uređaju, kratko izvlačenje lonca iz uređaja tijekom prženja vrućim zrakom gotovo i neće poremetiti proces.
Čišćenje Očistite uređaj nakon svake uporabe. Nemojte upotrebljavati metalni kuhinjski pribor ili abrazivne materijale za čišćenje lonca i rešetke jer to može oštetiti premaz koji se ne lijepi. Izvadite utikač iz zidne utičnice i ostavite uređaj da se ohladi. Napomena: izvadite lonac kako bi se friteza brže ohladila. Obrišite vanjsku stranu uređaja vlažnom krpom.
GARANCIJA I SERVIS Za bilo kakve informacije ili u slučaju kvara uređaja obratite se Centru za pomoć korisnicima Hisense u vašoj državi (telefonski broj takvog centra naveden je u globalnom garancijskom listu koji važi u čitavom svijetu).
Seite 29
Važne mere bezbednosti Pre početka upotrebe aparata detaljno se upoznajte sa korisničkim priručnikom. Sačuvajte uputstva za upotrebu, potvrdu o garanciji, potvrdu o plaćanju, i po mogućnosti ambalažu aparata. Kućišta koja sadrže električne komponente i grejne elemente, nemojte potapati u vodu, i nemojte ih ispirati pod mlazom tekuće vode. Pazite da u aparat ne dopre voda ili neka druga tečnost, jer to može uzrokovati električni udar.
Seite 30
Ukoliko se aparat koristi nepravilno, ili ga se koristi u profesionalne odnosno polu-profesionalne svrhe, ili ako se ga koristi na način koji nije u skladu s uputstvima za upotrebu, garancija postaje ništavna, a Hisense ne preuzima nikakvu odgovornost za eventualno uzrokovanu štetu.
Pre prve upotrebe aparata Odstranite sav ambalažni materijal. Ako je na aparatu kakva nalepnica, odlepite je. Košaru i posudu isperite vrućom vodom. Nemojte koristiti gruba ili agresivna sredstva za čišćenje. Vlažnom krpom očistite unutrašnji i spoljašnji deo aparata. Posudu i košaru nemojte prati u mašini za pranje sudova. Aparat radi na vruć...
Pre prve upotrebe 1. Uklonite sav ambalažni materijal. 2. Uklonite sve nalepnice ili etikete sa uređaja. 3. Temeljito očistite rešetku i posudu toplom vodom sa malo deterdženta i neabrazivnim sunđerom. 4. Obrišite unutrašnjost i spoljašnjost uređaja vlažnom krpom. Ovo je friteza za prženje bez ulja koja radi pomoću vrućeg vazduha. Nemojte sipati ulje ili mast direktno u posudu.
Seite 34
Uputstvo za kontrolnu tablu – Taster za uključivanje Taster 1 Kada su korpa i posuda pravilno postavljeni u glavno kućište, svetlo za napajanje će se upaliti. Pritisnite taster za uključivanje da biste uređaj stavili u režim pripravnosti nakon što izaberete posudu koju želite da koristite.
Seite 35
– Taster za odabir posude 2 Taster 14 Dodirnite taster za odabir vremena. Po potrebi možete da podesite vreme naznačeno na jedinici za prikaz. Indikatorska lampica "15 " – Indikator vremena Indikatorska lampica "16 " – Indikator temperature Tasteri 17-24 – Tasteri za recept Detaljna uputstva za rad 1.
Seite 36
3.6. Pritisnite taster za uključivanje tokom pečenja i uređaj će se zaustaviti. Ako nema aktivnosti, uređaj će se automatski vratiti u režim pripravnosti nakon 5 minuta. 3.7. Da biste isključili uređaj tokom kuvanja, pritisnite taster za uključivanje na 2 sekunde i uređaj će se isključiti.
Seite 37
4.5. Pauziranje leve i desne posude 4.5.1. Kada kuvate u obe posude, pritisnite taster jednom, i leva i desna posuda će istovremeno ući u režim pauze. I ekrani i recepti će sada treperiti. Ponovo pritisnite taster , i leva i desna posuda će nastaviti sa radom. 4.5.2.
Seite 38
4.7.5. Tokom rada sa obe posude, ako je rad jedne posude zaustavljen, a druga posuda nastavlja da radi, izađite iz funkcije istovremenog završetka i indikator istovremenog završetka će prestati da treperi. Napomene: 1. Početni režim: kada je uređaj u ovom režimu, osvetljena je samo ikonica tastera za uključivanje. 2.
Seite 39
Podešavanja Tabela u nastavku će vam pomoći da izaberete osnovna podešavanja za hranu. Napomena: Imajte na umu da su ova podešavanja samo indikativna. Pošto se hrana razlikuje po poreklu, veličini, obliku i brendu, ne možemo da garantujemo najbolja podešavanja za vašu hranu. Budući da brza tehnologija vazduha trenutno zagreva vazduh u uređaju, kratko izvlačenje posude iz uređaja tokom prženja vrućim vazduhom neće mnogo poremetiti proces.
Napomena: Izvadite posudu kako bi se friteza brže ohladila. Obrišite unutrašnjost i spoljašnjost uređaja vlažnom krpom. Očistite posude toplom vodom sa malo deterdženta i neabrazivnim sunđerom. Možete da koristite tečnost za odmašćivanje kako biste uklonili svu preostalu prljavštinu. Savet: Ako se prljavština zalepila za emajliranu posudu ili dno posude, napunite posudu toplom vodom sa malo deterdženta.
Seite 41
GARANCIJA I SERVIS Za bilo kakve informacije ili u slučaju kvara aparata obratite se Centru za korisnike Hisense u vašoj državi (telefonski broj takvog centra naveden je u globalnom garantnom listu koji važi u celom svetu).
Seite 42
МК Важни безбедносни упатства Внимателно прочитајте ги упатствата за употреба пред употреба на апаратот. Чувајте ги упатствата за употреба, гарантниот лист, фискалната сметка и по можност пакувањето на апаратот. Не потопувајте го куќиштето со електричните компоненти и грејните елементи во течност и не плакнете ги под вода. Спречете...
Seite 43
Ако апаратот не се користи правилно или ако се користи за комерцијални или полу-професионални цели или на начин спротивен од овие упатства, гаранцијата нема да важи и Hisense не презема одговорност за потенцијалната предизвикана штета. За проверка или поправка на апаратот, ве молиме контактирајте го...
Seite 44
остатоци од изгорена храна. Не пржете компири на температура над 180 °C (го редуцира формирањето на акриламиди). Овој апарат е означен во сообразност со Европската Директива 2012/19/EЗ за отпад од електрична и електронска опрема – WEEE. Директивата ги прецизира условите за прибирање...
Пред првата употреба 1. Отстранете ја целата амбалажа. 2. Отстранете ги сите лепенки или етикети од апаратот. 3. Темелно исчистете ја решетката и корпата со топла вода, малку течност за садови и неабразивен сунѓер. 4. Пребришете ги внатрешноста и надворешноста на апаратот со влажна крпа. Ова...
Seite 47
Упатство за контролниот панел Копче 1 - Копче за вклучување/исклучување Штом корпата и садот ќе се стават правилно во главното куќиште, копчето за вклучување/исклучување ќе се осветли. Со притискање на копчето за вклучување 0,5 секунди ќе се постави стандардната температура на уредот на 200, додека времето за готвење ќе биде поставено...
Seite 48
Допрете го копчето за избор на време. По потреба можете да го прилагодите времето означено на екранот. Индикаторско светло „15“ – Светло за време Индикаторско светло „16“ - Светло за температура Копчиња 17-24 - Копчиња за рецепти Детални инструкции за работа 1.
Seite 49
Прилагодете го рецептот по потреба. Во тоа време, можете исто така да ги прилагодите температурата и времето. 3.6. Притиснете го копчето за вклучување за време на готвењето и апаратот ќе запре. Ако не започне со работа, апаратот автоматски ќе се врати во режим на подготвеност по 5 минути.
Seite 50
4.3.1. притиснете го копчето или , а потоа долго притиснете го копчето за вклучување/исклучување 2 секунди. Избраниот сад ќе престане да работи и ќе се врати во режим на подготвеност. 4.4. Извлекување на корпата 4.4.1. Ако корпата била извлечена за време на готвењето, на екранот ќе се прикаже симболот...
Seite 51
4.7.2. Откако ќе го изберете менито, прво притиснете го копчето Истовремено завршување, а потоа притиснете го копчето . Апаратот ќе почне да работи. Во овој момент, садот со подолго време за готвење ќе работи, додека садот со пократко време за готвење ќе го покажува симболот „HOLD (ЧЕКА)“. Кога ќе помине...
Seite 52
трепкаат истовремено /6 секунди, со време на гаснење < 0,5 секунди, левиот и десниот индикатор трепкаат наизменично, а временскиот интервал лево и десно е 3 секунди. 9. Функција на меморија: овој апарат има функција за меморија. Кога ќе заврши готвењето, апаратот...
Риба 650/450 80-200 1-60 Flip Шкампи 650/500 80-200 1-60 1–2 Пица 500/300 80-200 1-60 Дехидрациј 650/450 80-200 1-60 1–2 а Note1: Add 3 minutes to the preparation time when you start frying with the air fryer still cold. The appliance may emit some smoke and odour during first use, which is a normal occurence. Чистење...
Seite 54
За повеќе информации или во случај на проблем, ве молиме контактирајте го Центарот за грижа на корисници на Hisense во вашата земја (телефонскиот број е наведен во Меѓународниот Гарантен Лист). Во случај да не постои таков центар во вашата земја, ве молиме контактирајте го...
Do not use the appliance if the plug, power cord, or any other component is damaged. If the power cord is damaged, it may only be replaced by Hisense, Hisense authorized service and repair centre, or an adequately trained professional.
If the appliance is not used correctly or if it is used for professional or semi- professional purposes or in a way not in compliance with these instructions, the warranty shall be void and Hisense shall not be responsible for any resulting damage.
Seite 57
General description (Picture1) Frying pot Frying Rack Appliance...
Before first use 1. Remove all packaging materials. 2. Remove any stickers or labels from the appliance. 3. Thoroughly clean the shelf and pot with hot water, some washing-up liquid, and a non-abrasive sponge. 4. Wipe the inside and outside of the appliance with a moist cloth. This is an oil-free fryer that works on hot air.
Seite 60
Control panel instruction Key 1 - Power key Once the basket and the pot are properly placed in the main housing, the Power light will illuminate. Press the Power key to put the appliance into standby mode after you have selected the pot that you want to use.
Seite 61
Detailed Operation Instructions 1. Boot mode Firstly, to ensure that the frying pan is correctly installed into the appliance, insert the plug into the socket. The appliance will turn on, beep once, all the lights will go on for one second and then go out again.
Seite 62
4.1. Starting the 2 pots 4.1.1. Firstly, select one side and set the recipe, temperature and time according to your needs. Secondly, select the other side and set the desired recipe, temperature and time in the same way. 4.1.2. When you press the key, the left and right pot will start working at the same time.
Seite 63
Now press the key once to resume the simultaneous operation of the left and right pot. 4.5.4. When cooking with both pots, gently press the key once. The left and right pot will enter pause mode at the same time. Long press the key again for 2 seconds, and the left and right pot will stop working at the same time.
Seite 64
menu of the side that is not selected does not flash, the corresponding display alternately shows the temperature and time without flashing. During this process the heaters and motors are not working. 4. Making adjustments during cooking: the recipe does not flash. The screen flashes to display the temperature and time.
Seite 65
Default Time Reference Temperature Menu temperature time frame Shake weight (g) range (°C) (°C) (min) (min) Fries 600/400 80-200 1-60 Steak 500/350 80-200 1-60 Flip Chicken 1200/800 80-200 1-60 Flip Grill 600/400 80-200 1-60 Flip Fish 650/450 80-200 1-60 Flip Shrimps 650/500 80-200...
This will help preserve the environment. WARRANTY AND REPAIR For more information or in case of problems, please contact Hisense Call Centre in your country (phone number listed in the International Warranty Sheet). If there is no such centre in your country, please contact the local Hisense dealer or Hisense small domestic appliance department.
Seite 67
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta poate fi înlocuit numai de către Hisense, serviceul și centrul de reparații autorizat Hisense sau de către un profesionist instruit corespunzător. Acest aparat poate fi utilizat de către copii începând cu vârsta de 8 ani și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau...
Seite 68
În cazul în care aparatul nu este utilizat corect sau în cazul în care acesta este utilizat în scopuri profesionale sau semi-profesionale sau într-un mod care nu respectă aceste instrucțiuni, garanția este nulă și Hisense nu este responsabilă pentru daunele rezultate.
Oprire automată Acest aparat este echipat cu un cronometru. La expirarea timpului, aparatul va emite un semnal sonor și se va opri în mod automat. Racordarea electrică: Aparatul poate fi conectat numai la o priză de 220-240 V ~ 50-60 Hz montată corect. Descriere generală...
Înainte de prima utilizare 1. Îndepărtați toate materialele de ambalare. 2. Îndepărtați orice autocolante sau etichete de pe aparat. 3. Curățați bine suportul și vasul cu apă fierbinte, detergent lichid și un burete neabraziv. 4. Ștergeți interiorul și exteriorul aparatului cu o lavetă umedă. Aceasta este o friteuză...
Seite 72
Instrucțiuni pentru panoul de comandă Tasta 1 - Tasta Power (Alimentare) Atunci când coșul și vasul sunt plasate corect în carcasa principală, se va aprinde indicatorul luminos Power. Apăsați tasta Power pentru a pune aparatul în modul standby (așteptare) după ce ați selectat vasul pe care doriți să...
Seite 73
Detailed Operation Instructions 1. Modul de inițializare În primul rând, pentru a vă asigura că vasul de prăjire este corect instalat în aparat, introduceți ștecherul în priză. Aparatul va porni, va emite un semnal sonor, toate luminile se vor aprinde pentru o secundă...
Seite 74
3.9. Dacă, în timpul gătitului, scoateți coșul de prăjire, pe ecranul de afișare va apărea cuvântul „OPEN” (” DESCHIS ”) și aparatul nu va mai funcționa. După ce introduceți din nou coșul de prăjire, aparatul își va relua funcționarea anterioară. 4.
Seite 75
clipi acum. Apăsați din nou tasta , iar vasele din stânga și din dreapta își vor relua funcționarea.. 4.5.2. Atunci când atât vasul din stânga, cât și cel din dreapta sunt puse în pauză în același timp și nu există nicio operațiune în decurs de 5 minute, ambele vase se vor opri din funcționare și vor reveni în modul de așteptare.
Seite 76
4.7.5. În timp ce lucrați cu ambele vase, dacă funcționarea unui vas este oprită, iar celălalt vas continuă să funcționeze, ieșiți din funcția Oprire simultană, iar indicatorul tastei de oprire simultană nu va mai clipi. Observații: 1. Modul de inițializare: în acest mod, se aprinde doar pictograma tastei de alimentare. 2.
Seite 77
Setări Tabelul de mai jos vă va ajuta să selectați setările de bază pentru produse. Notă: Rețineți că aceste setări sunt doar orientative. Întrucât produsele diferă în ceea ce privește originea, dimensiunea, forma și marca, nu putem garanta cele mai bune setări pentru produsele dvs. Întrucât tehnologia cu flux de aer rapid reîncălzește instantaneu aerul din interiorul aparatului, scoaterea scurtă...
Seite 78
Curățarea Curățați aparatul după fiecare utilizare. Nu utilizați ustensile de bucătărie metalice sau materiale de curățare abrazive pentru a curăța vasul și grătarul pentru prăjire, deoarece acest lucru poate deteriora învelișul antiaderent. Scoateți ștecherul din priză și lăsați aparatul să se răcească. Notă: Scoateți vasul pentru a lăsa friteuza de aer să...
Seite 79
Pentru mai multe informații sau în cazul în care întâmpinați probleme, vă rugăm să contactați Centrul de relații cu clienții Hisense din țara dumneavoastră (numărul de telefon este specificat în Fișa de Garanție Internațională). În cazul în care nu există niciun astfel de centru în țara dumneavoastră, vă...
Ne használja a készüléket, ha a villásdugó, a csatlakozó kábel vagy a készülék bármely más része megsérült. Ha a csatlakozó kábel sérült, azt csak a Hisense, annak márkaszervize vagy más, megfelelően képzett személy cserélheti ki. A készüléket csak abban az esetben használhatják 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent fizikális, érzékszervi vagy mentális képességekkel...
összhanban a használati utasításban leírtakkal, a garancia érvényét veszti és a Hisense nem vállal felelősséget semmilyen, a fentiek miatt bekövetkező kárért. A készülék átvizsgálása és javítása céljából vegye fel a kapcsolatot a Hisense márkaszervizzel.
A készülék első használata előtt Távolítsa el a csomagolóanyagokat. Ha a készüléken vannak cimkék vagy matricák, távolítsa el azokat. Öblítse ki a kosarat és az edényt forró vízzel. Ne használjon súrolószereket vagy agresszív tisztítószereket. Egy nedves ruha segítségével tisztítsa meg a készülék belsejét és külsejét. Ne tisztítsa az edényt és a kosarat mosogatógépben.
Első használat előtt 1. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot. 2. Távolítson el minden matricát vagy címkét a készülékről. 3. Alaposan tisztítsa meg a tálcát és a kosarat forró vízzel és egy kis mosogatószerrel, nem karcoló szivacs segítségével. 4. Nedves ruhával törölje át a készülék belsejét és külsejét. Ez egy olajmentes sütő, ami forró...
Seite 85
A vezérlő panelre vonatkozó utasítások - Bekapcsológomb 1.gomb Ha a kosár és az edény megfelelően behelyezésre került a készülékbe, a bekapcsológomb világít. Nyomja meg a bekapcsológombot a készülék készenléti állapotba helyezéséhez, miután kiválasztotta a használni kívánt edényt. A bekapcsológomb újbóli megnyomására megkezdődik a sütés. Ha 2 másodpercig nyomva tartja a bekapcsológombot, a készülék működése leáll, ezzel együtt a motor működése is.
Seite 86
Detailed Operation Instructions 1. Rendszerindítás üzemmód Először, hogy az edény megfelelően legyen behelyezve a készülékbe, csatlakoztassa a villásdugót a konnektorba. A készülék bekapcsol, egyet sípol és egy másodpercre felvillan minden jelfény, majd ismét kialszik. A bekapcsolás ikon kigyullad. 2. Készenléti üzemmód Érintse meg a bekapcsolás ikont.
Seite 87
3.9. Ha sütés közben kihúzza a kosarat, a kijelzőn az “OPEN" felirat jelenik meg és a készülék működése leáll. A kosár visszahelyezését követően a készülék működése folytatódik. 4. Kétkosaras üzemmód 4.1. A 2 kosár elindítása 4.1.1. Először válassza ki az egyik oldalt és állítsa be a receptet, a hőmérsékletet és az időt igényeinek megfelelően.
Seite 88
villogni fognak. Nyomja meg ismét a gombot – mindkét kosár működése folytatódik. 4.5.2. Ha a bal és a jobb oldali kosár működése is szünetel egyszerre és 5 percen belül nem történik semmilyen művelet, mindkét kosár működése leáll és a készülék készenléti üzemmódba lép.
Seite 89
4.7.5. Ha mindkét kosárban süt és közben az egyik kosár működését leállítja, miközben a másik tovább működik, lépjen ki az egyidejű befejezés üzemmódból. Ekkor az egyidejű befejezés gomb jelfényének villogás leáll. Megjegyzések: 1. Rendszerindítás üzemmód: ebben az üzemmódban csak a bekapcsológomb jelfénye világít. 2.
Seite 90
Beállítások Az alábbi táblázat segít kiválasztani az alapvető beállításokat. Megjegyzés: Ne feledje, hogy ezek a beállítások csak tájékoztató jellegűek. Mivel a hozzávalók származásukban, méretükben, formájukban és márkájukban különböznek, nem garantálhatók a legjobb beállítások. Mivel a rapid air technológia azonnal felmelegíti a levegőt a készülék belsejében, a forró levegős sütés közben a kosár rövid kihúzása a készülékből alig zavarja meg a folyamatot.
Tisztítás A készüléket minden egyes használat után tisztítsa meg. Ne használjon fém konyhai eszközöket vagy súroló hatású tisztítószereket a kosár és a sütőtálca tisztításához, mert ezek károsíthatják a tapadásmentes bevonatot. Húzza ki a hálózati csatlakozót a fali aljzatból, és hagyja kihűlni a készüléket. Megjegyzés: Vegye ki a kosarat, hogy a forró...
Seite 92
Hisense telefonos ügyfélszolgálattal (ezek telefonszáma a nemzetközi garancialevélen található meg). Amennyiben az ön országában nem működik ilyen ügyfélszolgálat, vegye fel a kapcsolatot a helyi Hisense márkakereskedővel vagy a Hisense kis háztartási készülékek osztályával. Kizárólag személyes használatra! SOK ÖRÖMET KÍVÁN ÖNNEK A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA SORÁN!
Не използвайте уреда, ако контактът, захранващият кабел или друг компонент е повреден. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен само от Hisense, оторизиран сервиз на Hisense или друго подходящо обучено лице. Този уред може да бъде използван от деца, навършили 8 години, или...
Seite 94
Ако уредът не се използва правилно или ако се използва за професионални или полупрофесионални цели, или по начин, несъответстващ на инструкциите, гаранцията става невалидна и Hisense не носи отговорност за щети в резултат на такава употреба. За проверка или ремонт на уреда се свържете с оторизиран сервизен център на Hisense.
Този уред има маркировка съгласно Европейска директива 2012/19/EC относно изхвърлянето на използвано електрическо и електронно оборудване (WEEE). Директивата посочва изискванията за събиране и управление на отпадъка от електрическо и електронно оборудване в сила в целия Европейски съюз. Автоматично изключване Този уред е оборудван с таймер. Когато времето изтече, уредът ще произведе звуков сигнал и ще...
Преди първа употреба 1. Отстранете всички опаковъчни материали. 2. Отстранете всички стикери или етикети от уреда. 3. Старателно почистете решетката и съда с гореща вода, малко препарат за миене и неабразивна гъба. 4. Забършете уреда отвътре и отвън с влажна кърпа. Това...
Seite 98
10. Използвайте подходящи прибори за прехвърляне на храната в чиния. 11. Когато една партида продукти е готова, уредът е незабавно готов за приготвяне на следваща партида. Инструкции за контролния панел Бутон 1 - Бутон за захранване Когато кошницата и съдът са правилно поставени в основния корпус, индикаторът Захранване ще...
Seite 99
Светлинен индикатор “12” – Дисплей за левия съд Светлинен индикатор “13” – Дисплей за десния съд Бутон 14 - Бутон за избор на съд 2 Докоснете бутона за избор на време. Можете да регулирате времето, изведено на дисплея, ако е необходимо. Светлинен...
Seite 100
3.5. Ако трябва да зададете наново рецептата по време на готвене, натиснете леко бутона или , после натиснете еднократно , за да поставите готвенето на пауза. Нагревателят и моторът ще спрат да работят, а индикаторът за рецептата и екранът на дисплея ще мигат. Регулирайте рецептата според желаното. В същото време...
Seite 101
4.2.4. След като уредът влезе в режим на пауза, ако не се извърши действие в рамките на 5 минути, съдът ще влезе в режим на готовност. 4.3. Изключване на левия или десния съд 4.3.1. Натиснете първо бутона или и след това натиснете бутона за захранване...
Seite 102
4.7.1. Тази функция е активна само когато са избрани две рецепти с различна настройка на времето в режим на ляв и десен съд. Светлинният индикатор ще светне по същото време. Когато функцията е активна, дисплеят мига. 4.7.2. След като изберете програмата, първо натиснете бутона за едновременно приключване...
Seite 103
съда мигат едновременно/6 секунди и времето на угасване е < 0,5 секунди; левият и десният индикатор мигат последователно, а левият и десният интервал на време е 3 секунди. 9. Функция памет: Този уред има функция памет. Когато готвенето приключи, уредът не се изключва...
Температура Времев Време по Температуре и Референтн за съда Разклащан Програма подразбиран н диапазон диапазо о тегло (g) (минути е е (°C) н (°C) (мин) Пържени 600/400 80-200 1-60 1–2 картофи Пържоли 500/350 80-200 1-60 Flip Пиле 1200/800 80-200 1-60 Flip Грил...
отпадък. Предайте уреда в оторизиран център за рециклиране. По този начин ще помогнете за опазване на околната среда. ГАРАНЦИЯ И СЕРВИЗ За повече информация или в случай на проблеми, моля, свържете се кол-центъра на Hisense във вашата държава (телефонните номера са изброени в листа с международната гаранция).
Seite 106
Ако във вашата държава няма такъв център, моля, свържете се с местното представителство на Hisense или с отдела на Hisense за малки домакински уреди. Само за лична употреба! ВИ ПОЖЕЛАВА ПРИЯТНО ПОЛЗВАНЕ НА ВАШИЯ УРЕД. Запазваме си правото на промени.
Seite 107
та сніданок» та інших закладах, які надають помешкання. У разі неправильного використання приладу, його використання в професійних чи напівпрофесійних цілях або не у відповідності з цим посібником гарантія вважається недійсною й компанія Hisense не несе відповідальності за будь-яку шкоду. Для діагностики й ремонту приладу звертайтеся до авторизованого...
Переконайтеся, що їжа в приладі стала золотистого, а не темного чи коричневого кольору. Видаліть пригорілі залишки їжі. Не смажте сиру картоплю при температурі вище 180 °C (щоб зменшити утворення акриламіду). Це обладнання позначено відповідно до Директиви ЄС 2012/19/EC щодо відходів електричного...
Перед першим використанням 1. Зніміть увесь пакувальний матеріал. 2. Зніміть з приладу всі наліпки чи етикетки. 3. Ретельно промийте решітку й ківш гарячою водою з невеликою кількістю миючої рідини та неабразивною губкою. 4. Протріть внутрішню та зовнішню частини приладу вологою ганчіркою. Це...
Seite 111
Інструкції щодо панелі керування Кнопка 1 — кнопка живлення Щойно кошик і ємність правильно встановити у основний корпус, загориться індикатор живлення «Power». Після того, як ви вибрали потрібну ємність, натисніть кнопку живлення «Power», щоб перевести прилад у режим очікування. Натисніть кнопку живлення «Power» вдруге, щоб розпочати...
Seite 112
Кнопка 14 – Кнопка вибору ємності 2 Натисніть кнопку вибору часу. За потреби можна регулювати вказаний на дисплеї час. Індикатор «15» – Індикатор часу Індикатор «16» – Індикатор температури Кнопки 17–24 – Кнопки рецептів Деталізація інструкцій з експлуатації 1. Режим завантаження Перш...
Seite 113
3.5. Якщо під час приготування потрібно вимкнути рецепт, злегка натисніть кнопку або , а потім один раз натисніть кнопку , щоб призупинити приготування. Нагрівач і мотор перестануть працювати, а індикатор рецепта та екран дисплея почнуть блимати. За потреби відкоригуйте рецепт. На цьому етапі ви також можете змінити температуру...
Seite 114
4.3. Вимкнення лівої або правої ємності 4.3.1. Спочатку натисніть кнопку або , потім затисніть кнопку живлення «Power» на 2 секунди. Вибрана ємність припинить роботу і перейде в режим очікування. 4.4. Витягування кошика 4.4.1. Якщо кошик вийняли під час приготування, на дисплеї з'явиться символ «OPEN»...
Seite 115
4.7.2. Після того як меню вибрано, спочатку натисніть кнопку одночасного завершення роботи «Simultaneous end», а потім натисніть кнопку . Прилад почне працювати. У цей момент починає працювати ємність з більшим часом приготування, а на ємності з меншим часом приготування з'являється символ «HOLD»...
Seite 116
секунд, час згасання становить < 0,5 секунди, лівий і правий індикатори блимають почергово, інтервал між лівим і правим індикаторами становить 3 секунди. 9. Функція пам'яті: цей прилад оснащений функцією пам'яті. Після завершення приготування прилад не вимикається. При наступному використанні, якщо ви виберете ту саму ємність, що й попереднього...
Примітка 1. Якщо на початку смаження мультипіч холодна, додайте до часу приготування 3 хвилини. Під час першого використання приладу може виникнути дим і відповідний запах, що є нормальним явищем. Очищення Очищайте прилад після кожного використання. Не використовуйте металевий кухонний посуд або абразивні очищуючі матеріали для очищення фритюрних...
Seite 118
Додаткову інформацію або допомогу в разі проблеми можна отримати в регіональному центрі обслуговування Hisense (див. номер телефону в міжнародному гарантійному талоні). Якщо у вашій країні немає такого центру, зверніться до регіонального дилера компанії Hisense або сервісного центру, де обслуговуються побутові прилади Hisense.
Nepoužívajte spotrebič v prípade, že sú napájací kábel, zásuvka alebo iná súčiastka poškodené. V prípade poškodenia napájacieho kábla ho môže vymeniť len spoločnosť Hisense, autorizovaný servis a opravovňa spoločnosti Hisense alebo primerane vyškolený odborník. Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, vnemovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo...
Ak sa spotrebič nepoužíva správne, ak sa používa na profesionálne alebo poloprofesionálne účely alebo v nesúlade s týmto návodom, záruka na neho stráca platnosť a spoločnosť Hisense nie je zodpovedná za žiadnu škodu spôsobenú takýmto použitím. Za účelom kontroly alebo opravy spotrebiča kontaktujte autorizované...
Pred prvým použitím 1. Odstráňte všetky obalové materiály. 2. Odstráňte zo spotrebiča všetky nálepky alebo štítky. 3. Police a hrniec dôkladne vyčistite teplou vodou, trochou umývacieho prostriedku a neabrazívnou hubou. 4. Utrite vnútornú a vonkajšiu časť spotrebiča vlhkou handričkou. Ide o bezolejovú fritézu, ktorá pracuje na báze horúceho vzduchu. Neplňte hrniec priamo olejom alebo tukom na smaženie.
Seite 124
Návod k ovládaciemu panelu Tlačidlo 1 – Vypínač Hneď ako sú kôš a hrniec správne umiestnené v hlavnom kryte, rozsvieti sa kontrolka napájania. Keď si zvolíte hrniec, ktorý chcete použiť, stlačte tlačidlo Zap/Vyp a prístroj sa uvedie do pohotovostného režimu. Stlačením tlačidla Zap/Vyp. spustíte proces varenia. Stlačením vypínača na 2 sekundy sa počas varenia zavrie celé...
Seite 125
Detailed Operation Instructions 1. Režim bootovania Najskôr sa uistite, že je panva na praženie správne vložená v prístroji, zapojte kábel do zásuvky. Prístroj sa zapne, raz pípne, všetky svetlá sa na jednu sekundu rozsvietia, a potom znovu zhasnú. Ikona Zap/Vyp sa rozsvieti. 2.
Seite 126
4.1. Spustenie 2 hrncov 4.1.1. Najskôr zvoľte jednu stranu a nastavte recept, teplotu a čas podľa svojich potrieb. Potom zvoľte druhú stranu a nastavte recept, teplotu a čas rovnakým spôsobom. 4.1.2. Keď stlačíte Ikonu tlačidla , ľavý a pravý hrniec začnú pracovať súčasne. Tlačidlo a svetielko indikátora receptu ľavého hrnca blikne raz za 6 sekúnd súčasne a aj tlačidlo...
Seite 127
potrieb. Teraz stlačte tlačidlo raz pre obnovu súčasnej prevádzky ľavého a pravého hrnca. 4.5.4. Keď varíte s obomi hrncami, mierne raz stlačte tlačidlo . Ľavý a pravý hrniec sa uvedú do režimu pozastavenia súčasne. Znovu dlho stlačte tlačidlo na 2 sekundy a ľavý...
Seite 128
4. Vykonávanie nastavení počas varenia: recept nebliká. Obrazovka bliká, aby sa zobrazila teplota a čas. Môžete nastaviť teplotu a čas, ale recept sa nedá upraviť. 5. Režim pozastavenia jedného hrnca: príslušné tlačidlo funkcie stabilne svieti a indikátor ponuky po výbere blikne. Ostatné indikátory ponuky stabilne svietia a príslušná obrazovka displeja blikne, čo označuje teplotu/čas.
Tak pomôžete chrániť životné prostredie. ZÁRUKA A OPRAVA Pre viac informácií alebo v prípade problémov kontaktujte call centrum Hisense vo svojej krajine (telefónne číslo je uvedené na medzinárodnom záručnom liste). Ak vo vašej krajine takéto centrum nie je, kontaktuje, prosím miestneho obchodného zástupcu spoločnosti Hisense alebo oddelenie malých a...
Nepoužívejte zařízení, pokud je zástrčka, napájecí kabel nebo jakákoliv jiná součástka poškozena. Pokud je napájecí kabel poškozen, může být nahrazen pouze společností Hisense, autorizovaným servisním střediskem Hisense nebo vhodně školeným odborníkem. Toto zařízení smí používat pouze osoby starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo psychickými schopnostmi nebo s...
V případě, že se zařízení nepoužívá správně nebo pokud je určeno pouze pro odborné nebo částečně odborné účely nebo způsobem odporujícím těmto pokynům, záruka se tím stává neplatnou a Hisense nenese odpovědnost za jakoukoliv takto vzniklou škodu. Ohledně inspekce nebo opravy zařízení kontaktujte autorizované servisní...
Napájení elektřiny: Zařízení může být připojeno pouze do vhodné zásuvky o 220-240 V ~ 50-60 Hz. Obecný popis Hrnec na smažení Stojan na smažení Spotřebič...
Před prvním použitím 1. Odstraňte všechny obalové materiály. 2. Odstraňte ze spotřebiče všechny nálepky nebo štítky. 3. Police a hrnec důkladně vyčistěte horkou vodou, trochou mycího prostředku a neabrazivní houbou. 4. Otřete vnitřní a vnější část spotřebiče vlhkým hadříkem. Jedná se o bezolejovou fritézu, která pracuje na bázi horkého vzduchu. Neplňte hrnec přímo olejem nebo tukem na smažení.
Seite 136
Návod k ovládacímu panelu Tlačítko 1 – Vypínač Jakmile jsou koš a hrnec správně umístěny v hlavním krytu, rozsvítí se kontrolka napájení. Když si zvolíte hrnec, který chcete použít, stiskněte tlačítko Zap/Vyp a přístroj se uvede do pohotovostního režimu. Stisknutím tlačítka Zap/Vyp. spustíte proces vaření. Stisknutím vypínače na 2 sekundy se během vaření...
Seite 137
Detailed Operation Instructions 1. Režim spouštění Nejprve se ujistěte, že je pánev na pražení správně vložena v přístroji, zapojte kabel do zásuvky. Přístroj se zapne, jednou pípne, všechna světla se na jednu vteřinu rozsvítí, a pak znovu zhasnou. Ikona Zap/Vyp se rozsvítí. 2.
Seite 138
3.9. Pokud během vaření vytáhnete koš ke smažení, na obrazovce displeje se zobrazí výraz "OPEN" a přístroj přestane pracovat. Když vložíte koš na smažení zpět, přístroj se vrátí na svůj původní provoz. 4. Pracovní režim se dvěma hrnci 4.1. Spuštění 2 hrnců 4.1.1.
Seite 139
4.5.3. Když vaříte s oběma hrnci, mírně jednou stiskněte tlačítko . Levý a pravý hrnec se uvedou do režimu pozastavení současně. Pokud potřebujete něco nastavit, nejprve stiskněte tlačítko nebo , a poté nastavte recept, teplotu a čas podle svých potřeb. Nyní stiskněte tlačítko jednou pro obnovu současného provozu levého a pravého hrnce.
tlačítko čas pro nastavení času, displej přepne aktuální čas a blikne. Když se zvolí levý a pravý hrnec současně, nabídka na boku, která není zvolena, nebliká, příslušný displej střídavě zobrazuje teplotu a čas bez blikání. Během tohoto procesu ohřívače a motory nepracují. 4.
To pomůže k zachování životního prostředí. ZÁRUKA A OPRAVY V případě problémů pro více informací prosím kontaktuje call centrum Hisense ve Vaší krajině (telefonní čísla jsou uvedena v Mezinárodním záručním seznamu). Pokud se takové centrum ve Vaší...
Nie używać urządzenia, jeśli uszkodzeniu uległa wtyczka, kabel zasilający lub jakikolwiek inny element. W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego może zostać on wymieniony wyłącznie przez Hisense, autoryzowany punkt serwisowo-naprawczy Hisense lub posiadającego odpowiednie przeszkolenie fachowca. Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku co najmniej 8 lat oraz osoby z niepełnosprawnością...
Seite 144
Nieprawidłowe korzystanie z urządzenia lub korzystanie z niego do celów komercyjnych lub półkomercyjnych lub też w jakikolwiek sposób niezgodny z niniejszą instrukcją powoduje unieważnienie gwarancji i brak ze strony Hisense odpowiedzialności za powstałe w wyniku takiego korzystania uszkodzenia.
Aby zlecić kontrolę lub naprawę urządzenia, proszę skontaktować z autoryzowanym punktem Hisense. Nie podejmować prób samodzielnego naprawienia ponieważ spowodowałoby to unieważnienie gwarancji. Po każdorazowym użyciu wyłączyć urządzenie z prądu. Zanim weźmie się urządzenie w ręce lub przystąpi się do jego czyszczenia, odczekać...
Przed pierwszym użyciem 1. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe. 2. Usuń z urządzenia wszelkie naklejki lub etykiety. 3. Dokładnie wyczyść półkę i pojemnik za pomocą ciepłej wody, odrobiny płynu do mycia naczyń i nieściernej gąbki. 4. Przetrzyj wnętrze i zewnętrzną stronę urządzenia wilgotną szmatką. Jest to frytkownica bezolejowa, która działa na zasadzie gorącego powietrza.
Przygotowanie urządzenia do pracy 1. Umieścić urządzenie na stabilnej, poziomej i równej powierzchni. Nie umieszczaj urządzenia na powierzchni nieodpornej na działanie ciepła. 2. Umieść kratkę do smażenia w pojemniku. Nie wypełniaj pojemnika olejem ani żadnym innym płynem. Nie kładź niczego na wierzchu urządzenia, ponieważ może to utrudnić przepływ powietrza i wpłynąć...
Seite 149
Instrukcja obsługi panelu sterowania Przycisk 1 - Przycisk zasilania Po prawidłowym umieszczeniu kosza i garnka w głównej obudowie zaświeci się kontrolka zasilania. Naciśnij przycisk zasilania, aby przełączyć urządzenie w tryb gotowości po wybraniu pojemnika, którego chcesz użyć. Naciśnięcie przycisku Zasilania po raz drugi rozpocznie proces gotowania. Naciśnięcie przycisku zasilania przez 2 sekundy spowoduje zamknięcie całego urządzenia podczas gotowania i jednoczesne zatrzymanie silnika.
Seite 150
Kontrolka „15” - Kontrolka czasu Kontrolka „16” - Kontrolka temperatury Przyciski 17-24 - Przyciski przepisów Detailed Operation Instructions 1. Tryb rozruchu Po pierwsze, aby upewnić się, że patelnia jest prawidłowo zainstalowana w urządzeniu, włóż wtyczkę do gniazdka. Urządzenie włączy się, wyemituje jeden sygnał dźwiękowy, wszystkie kontrolki zapalą się...
Seite 151
3.7. Jeśli chcesz wyłączyć urządzenie podczas gotowania, naciśnij przycisk zasilania przez 2 sekundy, a urządzenie zostanie wyłączone. Przewód grzejny i silnik przestaną działać. Na wyświetlaczu pojawi się napis „OFF” i rozlegnie się sygnał dźwiękowy. 3.8. Po zakończeniu gotowania na wyświetlaczu pojawi się napis „OFF”, a brzęczyk wyemituje 5 sygnałów dźwiękowych.
Seite 152
4.4.2. Gdy kosz do smażenia zostanie wyciągnięty w trybie gotowości, na wyświetlaczu pojawi się symbol „OPEN”. W tym czasie nie można używać obu pojemnikach jednocześnie. 4.5. Wstrzymywanie pracy lewego i prawego pojemnika 4.5.1. Podczas gotowania w obu pojemnikach naciśnij przycisk jeden raz, a lewy i prawy pojemnik przejdą...
Seite 153
4.7.3. Jeśli podczas gotowania czas wyświetlany po stronie „HOLD” jest dłuższy niż czas po drugiej stronie, należy wyjść z trybu jednoczesnego zakończenia. Wskaźnik przycisku jednoczesnego zakończenia przestanie migać. 4.7.4. Po wyjęciu naczynia podczas pracy timer zatrzyma się, a na ekranie zostanie wyświetlony symbol „HOLD”.
Seite 154
Ustawienia Poniższa tabela pomoże ci wybrać podstawowe ustawienia dotyczące składników. Uwaga: Należy pamiętać, że te ustawienia są jedynie orientacyjne. Składniki różnią się pochodzeniem, wielkością, kształtem i marką, nie możemy więc zagwarantować najlepszych ustawień dotyczących twoich składników. Ponieważ technologia szybkiego przelotu powietrza natychmiast ponownie podgrzewa powietrze wewnątrz urządzenia, krótkie wyciągnięcie pojemnika z urządzenia podczas smażenia gorącym powietrzem prawie nie zakłóci procesu.
Czyszczenie Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu. Nie używaj metalowych przyborów kuchennych ani ściernych materiałów czyszczących do czyszczenia pojemnika i kratki do smażenia, ponieważ może to uszkodzić powłokę nieprzywierającą. Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego i pozostaw urządzenie do ostygnięcia. Uwaga: Wyjmij pojemnik, aby frytkownica szybciej ostygła. Przetrzyj zewnętrzną...
Seite 156
Aby uzyskać więcej informacji lub w razie problemów proszę skontaktować się z centrum obsługi klienta Hisense w swoim kraju (numery telefonów są podane w międzynarodowej gwarancji). Jeśli w danym kraju brakuje takiego centrum, proszę skontaktować się z lokalnym dystrybutorem lub działem małych artykułów gospodarstwa domowego Hisense.
Seite 157
Важные предупреждения по безопасности Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации. Сохраните данную инструкцию по эксплуатации, гарантийный талон, чек о покупке товара и, желательно, упаковку для дальнейшего использования. Не погружайте корпус прибора с электрокомпонентами и нагревательные элементы в воду и другую жидкость, не мойте под струей воды. Следите, чтобы...
Seite 158
полупрофессионального оборудования, а также при нарушении правил данного руководства гарантийные обязательства утрачивают свою силу, и в этом случае компания Hisense не несет ответственность за какой бы то ни было причиненный ущерб. Для проверки и ремонта прибора следует обращаться только в...
Автоматическое выключение Прибор оснащен таймером. Когда таймер достигает нулевой отметки, прибор издает звуковой сигнал и автоматически выключается. Подключение к электросети Прибор предназначен для подключения к правильно установленной розетке 220-240 V ~ 50- 60 Hz Гц. Описание прибора Корзина Решетка Прибор...
Seite 160
Подготовка к первому использованию 1. Удалите всю упаковку с прибора. 2. Удалите с прибора все этикетки и наклейки. 3. Тщательно вымойте решетку и корзину горячей водой, небольшим количеством моющего средства и неабразивной губкой. 4. Протрите внутренние и внешние поверхности прибора влажной тканью. Эта...
Подготовка прибора к работе 1. Установите прибор на устойчивую и ровную горизонтальную поверхность. Не размещайте прибор на нетермостойкой поверхности. 2. Установите решетку в корзину. Не наполняйте корзину маслом или другой жидкостью. Не кладите никакие предметы на прибор, так как это может препятствовать циркуляции воздуха...
Описание панели управления Кнопка 1 — Кнопка питания После правильного размещения корзин в корпусе загорится индикатор питания. Нажмите кнопку питания, чтобы перевести прибор в режим ожидания после выбора нужной корзины. Повторное нажатие кнопки питания запустит процесс приготовления. Удержание кнопки питания в течение 2 секунд отключит устройство во время приготовления пищи и одновременно остановит...
Использование прибора 1. Режим запуска Сначала проверьте, правильно ли установлены корзины в прибор. Подключите вилку сетевого шнура к розетке. Прибор включится, раздастся один звуковой сигнал, все индикаторы загорятся на одну секунду и затем погаснут. Загорится значок питания. 2. Режим ожидания Нажмите...
Seite 164
3.8. После завершения приготовления на дисплее появится надпись «OFF» (ВЫКЛ.), и звуковой сигнал прозвучит 5 раз. Экран дисплея погаснет, и устройство вернется в режим ожидания. 3.9. Если во время приготовления вынуть жарочную корзину, на дисплее появится надпись «OPEN» (ОТКРЫТО) и прибор перестанет работать. После того, как вы снова...
Seite 165
4.4.2. Если жарочная корзина извлечена в режиме ожидания, на дисплее появится надпись «OPEN» (ОТКРЫТО). В это время обе корзины не могут работать одновременно. 4.5. Приостановка работы левой и правой корзины 4.5.1. При приготовлении с использованием обеих корзин нажмите кнопку один раз, и...
Seite 166
4.7.3. Если во время приготовления время, отображаемое для корзины с надписью «HOLD» (В ОЖИДАНИИ), больше времени, установленного для другой корзины, выйдите из режима одновременного завершения. Индикатор кнопки одновременного завершения перестанет мигать. 4.7.4. Если извлечь корзину во время работы, таймер остановится, а на дисплее появится...
Seite 167
Таблица примерного времени и температуры приготовления В таблице ниже приведены основные настройки для приготовления различных продуктов. Примечание. Помните, что приведенные настройки ориентировочные. В зависимости от размера, формы и фирмы-производителя продуктов может потребоваться изменение настроек. Технология быстрого обдува мгновенно нагревает воздух внутри прибора, поэтому кратковременное...
Очистка Очищайте прибор после каждого использования. Не используйте металлические кухонные принадлежности и абразивные чистящие средства для очистки корзин и решеток, так как это может повредить антипригарное покрытие. Выньте вилку из розетки и дайте прибору остыть. Примечание. Извлеките корзины, чтобы аэрофритюрница быстрее остыла. Протирайте...
Обязательно тщательно обсушите нарезанный картофель. Насколько хрустящим получается Нарежьте картофель небольшими Картофель фри не картофель фри, зависит от палочками, чтобы он получился более хрустящий после количества масла и воды в хрустящим. приготовления. картофеле. Смажьте картофель небольшим количеством масла, чтобы он получился...
Seite 170
është i dëmtuar. Nëse kordoni i energjisë është i dëmtuar, ai mund të zëvendësohet vetëm nga Hisense, qendra e autorizuar e servisit dhe riparimit e Hisense, ose një profesionist i trajnuar në mënyrë të përshtatshme. Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e lart dhe persona me aftësi të...
Seite 171
Nëse pajisja nuk përdoret në mënyrë korrekte ose, nëse përdoret për qëllime profesionale ose gjysmë-profesionale ose në një mënyrë që nuk është në përputhje me këto udhëzime, garancia do të jetë e pavlefshme dhe Hisense nuk do të jetë përgjegjëse për asnjë dëm që do të rezultojë.
Seite 172
Lidhje elektrike: Pajisje mund të lidhet vetëm me një prize të përshtatur për 220-240 V ~ 50-60 Hz. Përshkrim i përgjithshëm Tenxhere për skuqje Skara e skuqjes Pajisja...
Përpara përdorimit të parë 1. Hiqni të gjitha materialet e paketimit. 2. Hiqni çdo ngjitës ose etiketë nga pajisja. 3. Pastroni mirë raftin dhe tenxheren me ujë të nxehtë, pak detergjent dhe një sfungjer jogërryes. 4. Fshini pjesën e brendshme dhe të jashtme të pajisjes me një leckë të njomë. Kjo është...
Seite 175
Udhëzimet e panelit të kontrollit - Tasti i energjisë Tasti 1 Pasi shporta dhe tenxherja të vendosen siç duhet në vendin e përshtatshëm, drita e energjisë do të ndriçojë. Shtypni tastin e energjisë për të vendosur pajisjen në modalitetin e gatishmërisë, pasi të keni zgjedhur tenxheren që...
Seite 176
- Tasti i përzgjedhjes së tenxheres Tasti 14 Prekni tastin e përzgjedhjes së kohës. Sipas nevojës, mund ta rregulloni kohën e shënuar në njësinë e ekranit. Drita treguese “15” - Drita e kohës Drita treguese “16” - Drita e temperaturës Tastet 17-24 - Tastet e recetave Udhëzimet e hollësishme të...
Seite 177
3.5. Nëse ju duhet të rivendosni recetën gjatë gatimit, shtypni lehtë tastin , pastaj shtypni një herë për të pezulluar gatimin. Nxehësi dhe motori do të ndalojnë së punuari dhe treguesi i recetës dhe ekrani do të pulsojnë. Rregulloni recetën sipas nevojës. Në...
Seite 178
4.3. Fikja e tenxheres së majtë ose të djathtë 4.3.1. Shtypni së pari tastin , pastaj mbani të shtypur tastin e energjisë për 2 sekonda. Tenxherja e zgjedhur do të ndalojë punën dhe do të kthehet në modalitetin e gatishmërisë. 4.4.
Seite 179
4.7.2. Pas përzgjedhjes së menysë, shtypni së pari tastin e përfundimit të njëkohshëm, pastaj shtypni përsëri tastin . Pajisja do të fillojë të punojë. Në këtë pikë, tenxherja me kohën më të gjatë të gatimit do të punojë, ndërsa tenxherja me kohën më...
Seite 180
shfaqë drejtpërdrejt menynë që është përdorur herën e fundit. Funksioni i memories do të zhduket kur pajisja të fiket për 1 orë. Pasi të ketë kaluar të paktën 1 orë, gjendja fillestare do të shfaqet kur pajisja të ndizet përsëri. Kujtesa e fikjes: nëse pajisja është në përdorim dhe energjia është ndërprerë aksidentalisht, makina do të...
Shënim 1: shtoni 3 minuta në kohën e përgatitjes kur të filloni tiganisjen me fritezë me ajër ende të ftohtë. Gjatë përdorimit të parë, pajisja mund të lëshojë pak tym dhe erë, gjë që është një dukuri normale. Pastrimi Pastroni pajisjen pas çdo përdorimi. Mos përdorni enë...
Seite 182
Nëse keni nevojë për informacione ose nëse keni ndonjë problem, ju lutemi kontaktoni Qendrën e Kujdesit për Klientin Hisense në vendin tuaj (numri i telefonit është në fletushkën e garancisë që jepet kudo në botë). Nëse nuk ka asnjë Qendër të Kujdesit për Klientin në vendin tuaj, shkoni te shitësi juaj lokal i Hisense ose kontaktoni departamentin e Shërbimit të...
Si le cordon d'alimentation est abîmé, faites-le remplacer uniquement par Hisense, son service après-vente agréé, ou un professionnel expérimenté. Les enfants à partir de 8 ans et les personnes disposant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissances, peuvent utiliser cet appareil sous surveillance, à...
Seite 184
Si l'appareil n'est pas utilisé correctement ou s'il est utilisé à des fins professionnelles ou semi-professionnelles, ou d'une manière non conforme à ces instructions, la garantie sera annulée et Hisense décline toute responsabilité pour les dommages en résultant. Pour l'inspection ou la réparation de l'appareil, contactez le service après- vente Hisense agréé.
Arrêt automatique Cet appareil est équipé d'un minuteur. Lorsque la durée de cuisson réglée s'est écoulée, l'appareil émet un signal sonore et s'éteint automatiquement. Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois : Retirez tous les matériaux d'emballage. S'il y a des étiquettes ou des autocollants sur l'appareil, retirez- les.
Avant la première utilisation 1. Retirez tout l'emballage. 2. Retirez tous les autocollants et étiquettes de l'appareil. 3. Nettoyez soigneusement la grille et la cuve avec de l'eau chaude, du liquide vaisselle et une éponge non abrasive. 4. Essuyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide. Ceci est une friteuse sans huile qui fonctionne à...
Seite 188
Instructions du panneau de commande - Marche / Arrêt Bouton 1 Une fois que le panier et le tiroir sont correctement placés dans l'unité principale, le voyant d'alimentation s'allume. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour mettre l'appareil en mode veille après avoir sélectionné...
Seite 189
- Bouton de sélection du tiroir 2 Bouton 14 Appuyez sur le bouton de réglage de la durée de cuisson. Il est possible de régler la durée indiquée sur l'unité d'affichage en fonction de vos besoins. Voyant « 15 » - Voyant de durée Voyant «...
Seite 190
3.5. Si vous souhaitez modifier le programme pendant la cuisson, appuyez légèrement sur la touche , puis appuyez une fois sur pour interrompre la cuisson. Le dispositif de chauffe et le moteur s'arrêtent de fonctionner, l'indicateur de programme et l'écran d'affichage se mettent à clignoter. Modifiez les réglages selon vos besoins. À ce moment, vous pouvez également régler la température et la durée.
Seite 191
4.2.4. Une fois que l'appareil est entré en mode pause, si aucune opération n'est effectuée dans les 5 minutes, le tiroir passe en mode veille. 4.3. Désactivation du tiroir de gauche ou de droite 4.3.1. Appuyez d'abord sur le bouton , puis appuyez sur le bouton d'alimentation pendant 2 secondes.
Seite 192
4.7.1. Cette fonction n'est active que lorsque deux programmes avec un réglage de durée différent sont sélectionnés en mode de fonctionnement à deux tiroirs. Les voyants s'allument simultanément. Lorsque la fonction est active, l'écran clignote. 4.7.2. Après avoir sélectionné le programme, appuyez d'abord sur la touche d'arrêt simultané...
Seite 193
l'indicateur du programme correspondant au tiroir clignotent en même temps pendant 6 secondes, avec un délai d'extinction inférieur à 0,5 seconde, les indicateurs gauche et droit clignotent alternativement, et le délai d'intervalle gauche et droit est de 3 secondes. 9. Fonction mémoire : l'appareil dispose d'une fonction mémoire. Lorsque la cuisson est terminée, l'appareil ne s'éteint pas.
Seite 194
Plage Durée Poids de Température Plage de durée Programmes référence par défaut cuisson température Agiter (°C) du tiroir (°C) cuisson (min) (min) Frites 600 / 400 80 - 200 1 - 60 1–2 Steak 500 / 350 80 - 200 1 - 60 Flip Poulet...
Seite 195
Dépannage Problème Cause possible Solution L'appareil ne fonctionne L'appareil n'est pas branché au Branchez la fiche à une prise de pas. secteur. courant reliée à la terre. Remplissez la cuve avec la quantité Il y a trop d'ingrédients ou les suggérée d'ingrédients (de la taille ingrédients sont trop gros.
Si vous avez besoin d’informations ou si vous rencontrez un problème, veuillez contacter le centre d’assistance à la clientèle Hisense de votre pays (vous trouverez son numéro de téléphone dans la brochure de la garantie mondiale). S’il n’existe pas de centre d’assistance à la clientèle dans votre pays, consultez votre revendeur Hisense local ou contactez le service après-vente des appareils ménagers...
Seite 197
Si el cable de alimentación está dañado, solo puede ser sustituido por Hisense, el centro de servicio y reparación autorizado de Hisense o un profesional debidamente capacitado. Este aparato puede ser utilizado por menores a partir de los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin...
Seite 198
Si necesita que se realice una inspección o reparación del aparato, póngase en contacto con un centro de servicio técnico autorizado de Hisense. No intente reparar el aparato por su cuenta, ya que esto anulará la garantía. Siempre debe desconectar el aparato de la red eléctrica después de usarlo.
Apagado automático Este aparato está equipado con un temporizador. Cuando se agote el tiempo, el aparato emitirá un pitido y se apagará automáticamente. Conexión eléctrica: Este aparato solo puede conectarse a una toma de corriente de 220-240 V ~ 50-60 Hz instalada adecuadamente.
Antes del primer uso 1. Retire todos los materiales de embalaje. 2. Retire las pegatinas o etiquetas del aparato. 3. Limpie a fondo la rejilla y el recipiente con agua caliente, un poco de líquido para fregar y una esponja no abrasiva. 4.
Seite 202
Instrucciones del panel de control Tecla 1: Tecla de encendido Una vez que la cesta y el recipiente estén colocados correctamente en la carcasa principal, la luz de encendido se encenderá. Después de haber seleccionado el recipiente que desea utilizar, presione la tecla de encendido para poner el aparato en modo de espera.
Seite 203
Tecla de selección del recipiente 2 Tecla 14: Toque la tecla de selección de tiempo. Puede ajustar el tiempo indicado en la pantalla según sea necesario. Luz indicadora «15»: Luz del tiempo Luz indicadora «16»: Luz de la temperatura Teclas 17-24: Teclas de recetas Instrucciones de uso detalladas 1.
Seite 204
motor dejarán de funcionar, y el indicador de receta y la pantalla parpadearán. Ajuste la receta según sea necesario. En ese momento, también puede ajustar la temperatura y el tiempo. 3.6. Si presiona la tecla de encendido durante la cocción, el aparato se detendrá. Si no realiza ninguna operación, el aparato volverá...
Seite 205
4.3.1. Presione primero la tecla , y luego mantenga pulsada la tecla de encendido durante 2 segundos. El recipiente seleccionado dejará de funcionar y volverá al modo de espera. 4.4. Sacar la cesta 4.4.1. Si saca la cesta durante la cocción, la pantalla mostrará la palabra «OPEN» (abierto).
Seite 206
4.7.1. Esta función solo está activa cuando se seleccionan dos recetas con un ajuste de tiempo diferente en los recipiente izquierdo y derecho. La luz indicadora se encenderá al mismo tiempo. Cuando la función está activa, la pantalla parpadeará. 4.7.2. Después de seleccionar el menú, presione primero la tecla de finalización simultánea y luego presione la tecla .
Seite 207
8. Cuando los recipientes izquierdo y derecho están funcionando al mismo tiempo, el indicador de la tecla y el indicador correspondiente de menú del recipiente parpadean al mismo tiempo durante 3 segundos con un tiempo de extinción < 0,5 segundos. Después de 3 segundos, el indicador de la tecla y el indicador de menú...
De esta forma, ayudará a proteger el medio ambiente. GARANTÍA Y SERVICIO Si desea obtener más información o tiene un problema con su producto, comuníquese con el Centro de Atención al Cliente de Hisense de su país (encontrará el número de teléfono en la hoja de garantía...
Si no hay un Centro de Atención al Cliente en su país, diríjase a su distribuidor local de productos Hisense o comuníquese con el departamento de servicio de los electrodomésticos Hisense. ¡Solo para uso personal! Nos reservamos el derecho de hacer modificaciones.
Seite 211
Se o eletrodoméstico não for utilizado corretamente ou se for utilizado para finalidades profissionais ou semiprofissionais ou de uma forma que não esteja em conformidade com estas instruções, a garantia será anulada e a Hisense não poderá ser responsabilizada por quaisquer danos resultantes.
Para a inspeção ou reparação do eletrodoméstico, contacte um centro de assistência autorizado da Hisense. Não tente reparar o eletrodoméstico, uma vez que tal anulará a garantia. Desligue sempre o eletrodoméstico da rede elétrica após a utilização. Antes de segurar ou limpar o eletrodoméstico, aguarde que este arrefeça durante aproximadamente 30 minutos.
Antes da primeira utilização 1. Remova todos os materiais da embalagem. 2. Remova quaisquer adesivos ou etiquetas da fritadeira. 3. Limpe cuidadosamente a prateleira e o recipiente com água quente, detergente e uma esponja não abrasiva. 4. Limpe o interior e o exterior da fritadeira com um pano húmido. Esta é...
Seite 215
Instruções do painel de controlo – Tecla Ligar/Desligar Tecla 1 Assim que a cesta e a panela forem colocadas corretamente na caixa principal, a luz de Ligar/Desligar irá acender. Prima a tecla Ligar/Desligar para colocar o aparelho no modo de espera após selecionar a panela que deseja usar.
Seite 216
– Tecla de seleção da panela 2 Tecla 14 Toque na tecla de seleção de Tempo. Pode ajustar a hora indicada no ecrã conforme necessário. Luz indicadora “15” – Luz de tempo Luz indicadora “16” – Luz de temperatura Teclas 17-24 – Teclas de receitas Instruções de utilização detalhadas 1.
Seite 217
parar de funcionar e o indicador de receita e o ecrã irão piscar. Ajuste a receita conforme necessário. Neste momento, também pode ajustar a temperatura e o tempo. 3.6. Prima a tecla Ligar/Desligar durante a cozedura e o aparelho irá parar. Se não houver funcionamento, o aparelho regressará...
Seite 218
4.3.1. Primeiro, prima a tecla e, em seguida, prima longamente a tecla Ligar/Desligar durante 2 segundos. A panela selecionada deixará de funcionar e voltará ao modo de espera. 4.4. Retirar o cesto 4.4.1. Se o cesto tiver sido retirado durante a cozedura, o ecrã mostrará o símbolo "OPEN" (ABERTO).
Seite 219
4.7.1. Esta função está ativa apenas quando duas receitas com uma configuração de tempo diferente são selecionadas no modo de panela da esquerda e da direita. A luz indicadora acenderá ao mesmo tempo. Quando a função está ativa, o ecrã pisca. 4.7.2.
Seite 220
correspondente da panela piscam ao mesmo tempo /6 segundos, com o tempo de extinção < 0,5 segundos, os indicadores esquerdo e direito piscam alternadamente e o tempo do intervalo da esquerda e da direita é de 3 segundos. 9. Função de memória: este aparelho tem uma função de memória. Quando a cozedura termina, o aparelho não desliga.
Seite 221
Tempo Intervalo Peso de Temperatura Intervalo de Menu referência predefinida temperatura Agitar panela tempo (°C) (°C) (min) (min) Batatas fritas 600/400 80-200 1-60 1–2 Bife 500/350 80-200 1-60 Flip Frango 1200/800 80-200 1-60 Flip Grelhador 600/400 80-200 1-60 Flip Peixe 650/450 80-200 1-60...
Resolução de problemas Problema Possível causa Solução O eletrodoméstico não O eletrodoméstico não está Ligue a ficha do cabo de alimentação funciona. ligado à rede elétrica. a uma tomada com ligação à terra. Quantidade excessiva de Encha o recipiente com a quantidade ingredientes ou ingredientes sugerida de ingredientes (do demasiado grandes.
Hisense do seu país; o número de telefone encontra-se no folheto de garantia global). Caso não haja um centro de apoio ao cliente no seu país, por favor entre em contacto com o revendedor Hisense, ou com o departamento de assistência técnica de aparelhos domésticos da Hisense.
Seite 224
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, può essere sostituito solo da Hisense, dal centro di assistenza e riparazione autorizzato di Hisense o da un professionista adeguatamente preparato. Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, purchè...
Se l'elettrodomestico non viene utilizzato correttamente o se viene utilizzato per scopi professionali o semi-professionali o in modo non conforme alle presenti istruzioni, la garanzia non sarà più valida e Hisense non sarà responsabile per eventuali danni conseguenti. Per l'ispezione o la riparazione dell'elettrodomestico, contattare un centro di assistenza Hisense autorizzato.
Prima del primo utilizzo 1. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio. 2. Rimuovere eventuali adesivi o etichette dall'elettrodomestico. 3. Pulire accuratamente il ripiano e il cestello con acqua calda, un po' di detersivo per piatti e una spugna non abrasiva. 4.
Seite 228
Preparazione dell'elettrodomestico per l'uso 1. Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile, orizzontale e piana. Non posizionare l'elettrodomestico su superfici non resistenti al calore. 2. Posizionare la griglia per friggere nel cestello. Non riempire il cestello con olio o altri liquidi. Non mettere nulla sopra l'elettrodomestico in quanto ciò...
Seite 229
Istruzioni del pannello di controllo – Tasto di accensione Tasto 1 Quando il cestello e la pentola sono posizionati correttamente nell'alloggiamento principale, la spia di alimentazione si illumina. Premere il tasto di accensione per mettere l'apparecchio in modalità standby dopo aver selezionato la pentola che si desidera utilizzare. Premendo il tasto di accensione una seconda volta si avvia il processo di cottura.
Seite 230
Spia luminosa "13" – Display per la pentola destra – Tasto di selezione pentola 2 Tasto 14 Pressione sul tasto di selezione del tempo. È possibile regolare il tempo indicato sul display a seconda delle necessità. Spia luminosa "15 " – Spia tempo Spia luminosa "16 "...
Seite 231
Tempo, poi premere l'icona del tasto " " oppure " " per regolare la temperatura o il tempo. Durante il processo di regolazione, l'apparecchio continua a funzionare. 3.5. Se è necessario reimpostare la ricetta durante la cottura, premere leggermente il tasto oppure il tasto , quindi premere una volta per mettere la cottura in pausa.
Seite 232
pausa. Premere il tasto per riprendere la cottura dopo aver modificato le impostazioni. 4.2.4. Dopo che l'apparecchio è entrato in modalità pausa, se non viene eseguita alcuna operazione entro 5 minuti, la pentola entra in modalità standby. 4.3. Spegnimento della pentola sinistra o destra 4.3.1.
Seite 233
4.6.3. Se si desidera spegnere una pentola, premere prima , quindi premere a lungo il tasto di accensione per 2 secondi. La pentola selezionata smette di funzionare e la schermata del display corrispondente visualizza la scritta "OFF". Dopo un breve segnale acustico, torna alla modalità standby. A questo punto, lo stato dell'apparecchio passa alla modalità...
Seite 234
schermata del display lampeggia, mostrando la temperatura/il tempo, i tasti corrispondenti lampeggiano. 7. Modalità di funzionamento: il tasto funzione corrispondente è costantemente acceso, la spia del menu selezionato è costantemente accesa, le spie degli altri menu sono spente e la schermata corrispondente visualizza il tempo del menu.
In questo modo, si contribuirà a salvaguardare l’ambiente. GARANZIA E SERVIZIO Per maggiori informazioni o in caso di problemi, contattare il Centro di assistenza clienti Hisense del proprio paese (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo sulla garanzia a livello mondiale). Qualora non esistesse un centro di assistenza clienti nel proprio paese, rivolgersi al rivenditore Hisense locale o contattare il servizio assistenza degli elettrodomestici Hisense.
Stromnetzes übereinstimmen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Anschlusskabel oder das Gerät selbst defekt ist. Ein beschädigtes Anschlusskabel darf nur von Hisense, von einem von Hisense autorisierten Kundendienst oder von einem anderen qualifizierten Fachmann ausgetauscht werden. Dieses Gerät darf von Kindern ab acht Jahren sowie von Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder...
Seite 238
Falls das Gerät unsachgemäß oder zu gewerblichen oder semiprofessionellen Zwecken oder in einer Weise verwendet wird, die nicht der Gebrauchsanleitung entspricht, erlischt die Garantie und Hisense übernimmt keine Verantwortung für den entstandene Schaden. Wenden Sie sich für Reparaturen oder Wartung dieses Geräts bitte an einen autorisierten Kundendienst von Hisense.
Trennen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch vom Stromnetz (Netzstecker abziehen). Bevor Sie das Gerät anfassen oder reinigen, sollten Sie es ca. 30 Minuten abkühlen lassen. Achten Sie darauf, dass die mit diesem Gerät zubereiteten Speisen goldbraun gebraten sind und nicht zu dunkel oder zu braun. Entfernen Sie größere Speisereste.
Vor dem ersten Gebrauch 1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien. 2. Entfernen Sie sämtliche Aufkleber oder Etiketten vom Gerät. 3. Reinigen Sie den Rost und den Frittiertopf gründlich mit heißem Wasser, etwas Spülmittel und einem nicht scheuernden Schwamm. 4. Wischen Sie das Gerät innen und außen mit einem feuchten Tuch ab. Dies ist eine ölfreie Fritteuse, die mit heißer Luft arbeitet.
Anweisungen zum Bedienfeld – Ein-/Aus-Taste Taste 1 Sobald der Korb und der Topf richtig im Hauptgehäuse platziert sind, leuchtet die Ein-/Aus-Leuchte auf. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um das Gerät in den Bereitschaftszustand zu versetzen, nachdem Sie den zu verwendenden Topf ausgewählt haben. Wenn Sie die Ein-/Aus-Taste ein zweites Mal drücken, wird der Garvorgang gestartet.
Kontrollleuchte „12“ – Display für den linken Topf Kontrollleuchte „13“ – Display für den rechten Topf – Topf 2 Wahltaste Taste 14 Drücken Sie die Zeitwahltaste. Sie können die auf der Displayeinheit angezeigte Zeit nach Bedarf anpassen. Kontrollleuchte „15 “ – Zeitleuchte Kontrollleuchte „16 “...
Seite 244
“, um die Temperatur oder Zeit einzustellen. Während des Einstellvorgangs läuft das Gerät weiter. 3.5. Wenn Sie das Rezept während des Garvorgangs zurücksetzen müssen, drücken Sie leicht die Taste oder oder und dann einmal , um den Garvorgang anzuhalten. Die Heizvorrichtung und der Motor beenden den Betrieb.
wechseln in den Pause-Modus. Drücken Sie die Taste, um mit der Zubereitung fortzufahren, nachdem Sie Ihre Einstellungen geändert haben. 4.2.4. Nachdem das Gerät in den Pause-Modus gewechselt ist und 5 Minuten lang keine Bedienung erfolgt, wechselt der Topf in den Bereitschaftszustand. 4.3.
4.6.3. Wenn Sie einen Topf ausschalten möchten, drücken Sie zuerst oder drücken Sie dann 2 Sekunden lang die Ein-/Aus-Taste. Der ausgewählte Topf beendet den Betrieb und das entsprechende Display zeigt „OFF“ an. Nach einer akustischen Eingabeaufforderung kehrt er in den Bereitschaftszustand zurück. Zu diesem Zeitpunkt wechselt der Gerätestatus in den Einzeltopf-Betriebsmodus.
7. Betriebsmodus: Die entsprechende Funktionstaste leuchtet dauerhaft, die Anzeige des ausgewählten Menüs leuchtet dauerhaft, die Anzeigen der anderen Menüs sind ausgeschaltet, und der entsprechende Bildschirm zeigt die Menüzeit an. 8. Wenn der linke und rechte Topf gleichzeitig in Betrieb sind, blinken die Tastenanzeige und die entsprechende Menüanzeige von Topf gleichzeitig / 3 Sekunden lang, und die Löschzeit beträgt <...
Grill 600/400 80–200 1–60 Flip Fisch 650/450 80–200 1–60 Flip Garnelen 650/500 80–200 1–60 1–2 Pizza 500/300 80–200 1–60 Dehydrieren 650/450 Stund 80–200 1–60 1–2 Hinweis 1: Fügen Sie der Zubereitungszeit 3 Minuten hinzu, wenn Sie mit dem Frittieren beginnen, während die Heißluftfritteuse noch kalt ist.
Wenden Sie sich für weitere Informationen oder bei Problemen bitte an das Kundendienstcenter von Hisense in Ihrem Land (die Telefonnummer finden Sie in der internationalen Garantiekarte). Falls es in Ihrem Land kein solches Kundendienstcenter gibt, wenden Sie sich bitte an den lokalen Händler von Hisense oder an die Abteilung für kleine Haushaltsgeräte von Hisense.
Seite 250
სახლის ელექტროქსელის ძაბვას. არ გამოიყენოთ მოწყობილობა, თუ დაზიანებულია შტეკერი, კვების კაბელი ან სხვა კომპონენტი. დაზიანების შემთხვევაში კვების კაბელი შეიძლება შეცვალოს მხოლოდ Hisense -მ, Hisense -ს ავტორიზებულმა მომსახურებისა და შეკეთების ცენტრმა ან სათანადოდ მომზადებულმა სპეციალისტმა. აღნიშნული მოწყობილობის გამოყენება დასაშვებია 8 წლის და...
Seite 251
ბავშვებმა არ უნდა შეასრულონ მოწყობილობის გაწმენდითი ან ტექნიკური სამუშაოები, თუ ისინი არ არიან 8 წელზე უფროსი ასაკის და მეთვალყურე არ ჰყავთ. კვების კაბელი მოარიდეთ ცხელ ზედაპირებს. თუ ხელები სველი გაქვთ, კვების კაბელი არ შეაერთოთ როზეტში და არ გამოიყენოთ მოწყობილობის მართვის პანელი. მოწყობილობა...
Seite 252
თუ მოწყობილობას გამოიყენებთ არასწორად, პროფესიული ან ნახევრად პროფესიული მიზნით ან წინამდებარე მითითებების უგულებელყოფით, გარანტია ბათილი იქნება და Hisense არ აგებს პასუხს მიყენებულ ზიანზე. მოწყობილობის დათვალიერების ან შეკეთების მიზნით დაუკავშირდით Hisense -ს ავტორიზებულ სერვისცენტრს. ნუ ეცდებით, თავად შეაკეთოთ მოწყობილობა, რადგან ეს...
Seite 253
ზოგადი აღწერა (სურ. 1) შესაწვავი ქვაბი შესაწვავი თარო მოწყობილობა სურათი სურათი...
Seite 254
სურათი სურათი პირველ გამოყენებამდე 1. მოაცილეთ ყველა შესაფუთი მასალა. 2. მოხსენით მოწყობილობას ყველა სტიკერი თუ ეტიკეტი. 3. საგულდაგულოდ გაწმინდეთ თარო და ქვაბი ცხელი წყლის, სარეცხი საშუალებისა და არააბრაზიული ღრუბლის გამოყენებით. 4. სველი ტილოთი გაწმინდეთ მოწყობილობის შიდა და გარე მხარე. ეს შესაწვავი აპარატი არ იყენებს ზეთს და მუშაობს ცხელ ჰაერზე. არ გაავსოთ ქვაბი ზეთით ან ცხიმით...
Seite 255
მოწყობილობის მომზადება გამოსაყენებლად 1. მოწყობილობა მოათავსეთ მყარ, ჰორიზონტალურ და თანაბარ ზედაპირზე. არ მოათავსოთ მოწყობილობა ზედაპირზე, რომელიც არ არის თბოგამძლე. 2. ჩადეთ თარო ქვაბში არ ჩაასხათ ქვაბში ზეთი ან სხვა სითხე. მოწყობილობის თავზე არ დადოთ არაფერი, თორემ ჰაერის ნაკადი შეფერხდება და გავლენას მოახდენს...
Seite 256
მართვის პანელის ინსტრუქცია – ჩართვა-გამორთვის ღილაკი ღილაკი 1 მას შემდეგ, რაც კალათსაც და ქვაბსაც სწორად ჩადგამთ ძირითად კორპუსში, ჩართვა-გამორთვის ინდიკატორი აინთება.დააჭირეთ ჩართვა-გამორთვის ღილაკს, რომ მოწყობილობა გადაიყვანოთ მოლოდინის რეჟიმში მას შემდეგ, რაც აირჩევთ ქვაბს, რომლის გამოყენებაც გსურთ. თუ ჩართვა- გამორთვის ღილაკს ხელმეორედ დააჭერთ, საჭმლის მომზადების პროცესი დაიწყება. თუ 2 წამის განმავლობაში...
Seite 257
შეეხეთ დროის არჩევის ღილაკს. შეგიძლიათ, საჭიროებისამებრ შეცვალოთ დისპლეიზე მითითებული დრო. ინდიკატორი „15“ – დროის ინდიკატორი ინდიკატორი „16“ – ტემპერატურის ინდიკატორი ღილაკები 17-24 – რეცეპტების ღილაკები დეტალური მითითებები ექსპლუატაციასთან დაკავშირებით 1. ჩატვირთვის რეჟიმი იმაში დასარწმუნებლად, რომ ტაფა სწორად არის დამონტაჟებული მოწყობილობაში, პირველ რიგში, შტეკერი...
Seite 258
ტემპერატურის ან დროის დასაყენებლად. დაყენების პროცესში მოწყობილობა მუშაობას გააგრძელებს. 3.5. თუ საჭმლის მომზადების დროს რეცეპტის ხელახლა დაყენება დაგჭირდებათ, მსუბუქად დააჭირეთ ან ღილაკს, ხოლო შემდეგ ერთხელ დააჭირეთ ღილაკს საჭმლის მომზადების დროებით შესაჩერებლად. გამათბობელი და ძრავა შეწყვეტს მუშაობას, ხოლო რეცეპტის ინდიკატორი და დისპლეის ეკრანი აციმციმდება. დაარედაქტირეთ...
Seite 259
განმავლობაში არანაირ მოქმედებას არ შეასრულებთ, ეკრანი ავტომატურად დაბრუნდება ჩვეულებრივ რეჟიმში. 4.2.2. თუ მარჯვენა ქვაბის ტემპერატურის ან დროის დაყენება გჭირდებათ, იხილეთ 4.2.1. 4.2.3. მომზადების პროცესში რეცეპტისა და ტემპერატურის/დროის შეცვლა შესაძლებელია და ღილაკზე დაჭერით. მარცხენა ან მარჯვენა ქვაბი გადავა პაუზის რეჟიმში. პარამეტრების შეცვლის შემდეგ საჭმლის მომზადების გასაგრძელებლად...
Seite 260
4.6.1. ორი ქვაბით მომზადების დროს დააჭირეთ და 2 წამის განმავლობაში არ აუშვათ ჩართვა-გამორთვის ღილაკს. მარცხენა და მარჯვენა ქვაბი ერთდროულად შეწყვეტს მუშაობას, ხოლო მარცხენა და მარჯვენა ეკრანებზე გამოჩნდება წარწერა „OFF“. მოკლე ხმოვანი სიგნალის გამოცემის შემდეგ მოწყობილობა ლოდინის რეჟიმში გადავა. 4.6.2. დისპლეიზე გამოსახული დროის გასვლის შემდეგ არც მარცხენა და არც მარჯვენა ქვაბი...
Seite 261
ტემპერატურა/დრო. მენიუს დაყენებისას არჩეული რეცეპტი ციმციმებს. ტემპერატურის დაყენებისას დააჭირეთ ტემპერატურის ღილაკს. დისპლეი ციმციმებს მიმდინარე ტემპერატურის საჩვენებლად. დროის მისათითებლად დააჭირეთ დროის ღილაკს. ეკრანი გადაირთვება მიმდინარე დროზე და აციმციმდება. როცა მარცხენა და მარჯვენა ქვაბი ერთდროულად იმყოფება არჩეულ მდგომარეობაში, ის მხარე, რომელიც არჩეული არ არის არ იციმციმებს, ხოლო შესაბამის დისპლეიზე...
Seite 262
სწრაფი ჰაერის ტექნოლოგია Rapid Air ჰაერს მყისიერად აცხელებს ხელახლა მოწყობილობის შიგნით და ამიტომ ცხელი ჰაერით შეწვის დროს მოწყობილობიდან ქოთნის ცოტა ხნით გამოღება გავლენას არ მოახდენს მომზადების პროცესზე. რჩევები: შედარებით მცირე ზომის ინგრედიენტებს, როგორც წესი, მომზადების ნაკლები დრო სჭირდება, ვიდრე დიდი ზომის ინგრედიენტებს. უფრო...
Seite 263
გაწმენდა მოწყობილობა გაწმინდეთ ყოველი გამოყენების შემდეგ. ქვაბი და შესაწვავი თარო. არ გამოიყენოთ ლითონის სამზარეულოს ჭურჭელი ან აბრაზიული საწმენდი მასალები მათ გასაწმენდად, რადგან ამან შეიძლება დააზიანოს არაწებვადი საფარი. გამოაძვრეთ შტეკერი კედლის როზეტიდან და აცადეთ მოწყობილობას გაგრილება. შენიშვნა: ამოიღეთ ქვაბი, რომ უფრო სწრაფად გაგრილდეს აეროგრილი სველი...
Seite 264
საყოფაცხოვრებო ნარჩენებთან ერთად. მოწყობილობა მიიტანეთ ნარჩენების გადამამუშავებელ ავტორიზებულ ცენტრში. ეს ხელს შეუწყობს გარემოს დაცვას. გარანტია და შეკეთება დამატებითი ინფორმაციის მისაღებად ან პრობლემების შემთხვევაში მიმართეთ Hisense-ის მომხმარებელთა მომსახურების ცენტრს თქვენს ქვეყანაში (ტელეფონის ნომერი მითითებულია საერთაშორისო საგარანტიო ტალონში). თუ თქვენს ქვეყანაში ასეთი ცენტრი არ არის, დაუკავშირდით...
Seite 265
გისურვებთ, სიამოვნებით გამოიყენოთ თქვენი მოწყობილობა. ჩვენ ვიტოვებთ ცვლილებების შეტანის უფლებას.