Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Aero life 2
Aero life 3
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für medicap Aero life 2

  • Seite 1 Aero life 2 Aero life 3...
  • Seite 2 Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    (DE) Gebrauchsanweisung ....................4 (GB) Instructions for Use .................... 28 (FR) Mode d'emploi ...................... 50 (NL) Gebruiksaanwijzing ....................74 (IT) Istruzioni per l'uso ....................98 Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 4: (De) Gebrauchsanweisung

    (DE) Gebrauchsanweisung Auflage: Rev. P 2024-11 Ausstellungsdatum: 2024-11-27 Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 5 7 Bilder und Bildsymbole ....................24 8 Technische Daten und Spezifikationen ..............25 9 Lagerung und Lieferumfang ..................26 10 Empfohlenes Zubehör, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile ......26 11 Entsorgung ........................27 Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 6: Einführung

    Das Signalwort „Hinweis“ macht den Anwender darauf aufmerksam, dass bei Nichtbeachtung folgende Auswirkungen zu erwarten sind: – Es können Schäden am Gerät entstehen. – Gewünschte Funktionen laufen nicht oder nicht korrekt ab. Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 7: Kurzbeschreibung

    Nach chirurgischen Eingriffen ermöglicht IPPB eine tiefe, langsame Atmung und eine bessere Sekretentleerung. Die Überdruckinhalation mit dem Aero life 2 / Aero life 3 sollte jedoch immer nur nach eingehender ärztlicher Untersuchung erfolgen. Bei einer ausgeprägten Lungeninsuffizienz muss die Behandlung unter Aufsicht des Arztes erfolgen.
  • Seite 8 Gerät automatisch auf Ausatmung (Exspiration) um – der Patient kann frei ausatmen. Unter normalen Bedingungen folgt das Aero life 2 / Aero life 3 automatisch der Atemfrequenz des Patienten. Das Aero life 2 / Aero life 3 verhilft dem Patienten durch intermittierenden Druckaufbau zu regelmäßiger Atmung und ermöglicht eine gleichzeitige Aerosol–...
  • Seite 9: Sicherheit Und Wichtige Informationen

    2. Sicherheit und wichtige Informationen 2.1 Zweckbestimmung Das Aero life 2 / Aero life 3 Überdruckinhalationsgerät ermöglicht einem Patienten mit behinderter oder eingeschränkter Atmung, bei geringster Anstrengung langsam und tief zu atmen. Die Gebrauchsumgebung ist entsprechend der vorgegebenen Umgebungsbedingungen in Kapitel 8 Technische Daten und Spezifikationen, einzuhalten.
  • Seite 10: Nebenwirkungen Und Restrisiken

    Das Gerät darf nur von Personen errichtet, betrieben und angewendet werden, die die dafür erforderliche Ausbildung oder Kenntnis und Erfahrung besitzen und erfolgreich eingewiesen wurden. Die Überdruckinhalationsgeräte werden im häuslichen, gewerblichen und in klinischen Bereichen eingesetzt. Die Anwender sind: Ärzte Heilpraktiker Hilfs-/Pflegeperson Privatpersonen Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 11: Anwenderverantwortung

    Das Aero life 2 Überdruckinhalationsgerät ist besonders geeignet für Heimpatienten und Arztpraxen. Das Aero life 3 Überdruckinhalationsgerät ist ein druckluftbetriebenes Gerät und damit für Praxen und Kliniken geeignet. Patienten unter 18 Jahren oder Patienten mit eingeschränkter geistiger oder körperlicher Verfassung werden nur unter Aufsicht einer anderen qualifizierten Person behandelt.
  • Seite 12: Umgang Mit Empfohlenem Zubehör

    Der Mindestabstand von Schränken etc. sollte 60 cm betragen. Achtung Wartung und Instandhaltung ist nur durch einen autorisierten Servicetechniker durchzuführen. Achtung Das Gerät muss jährlich durch eine von medicap homecare GmbH autorisierte Person überprüft werden. Achtung Bei längerem Nichtgebrauch ist das Steckernetzteil aus der Steckdose zu ziehen.
  • Seite 13: Warnungen

    Leitungen kann zu einer erhöhten Störaussendung, einer reduzierte Störfestigkeit des Gerätes oder Beeinträchtigung der Anwendung führen. Warnung Strenge Aufsicht ist erforderlich, wenn dieses Gerät in der Nähe von Kindern oder behinderten Personen verwendet wird. Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 14: Zu Erwartende Betriebslebensdauer

    Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung und Haftung für Personenschäden oder sonstige Schäden und schließt jede Gewährleistung für Schäden am Gerät aus, die durch die Verwendung nicht zugelassener oder nicht geeigneter Zubehörartikel bzw. Ersatzteile entstanden sind. Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 15: Garantie Und Gewährleistung

    2.8 Garantie und Gewährleistung medicap homecare GmbH gewährt ab dem Lieferdatum für Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückzuführen sind, zwei Jahre Garantie. Mängel, die unter den Garantieanspruch fallen, werden im Rahmen der Garantiebedingungen behoben. medicap homecare GmbH gewährt keine Garantie, wenn der Anwender / Betreiber die Funktionen des Gerätes durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisung, nicht bestimmungsgemäße Anwendung oder...
  • Seite 16: Bedienung

    3 Bedienung 3.1 Vorbereitung zum Betrieb Das Aero life 2 / Aero life 3 ist in einem gut belüfteten, trockenen, kühlen und staubfreien Raum aufzustellen. Die Luftzufuhr darf nicht beeinträchtigt werden, da Kühlluft für den Kompressor benötigt wird. → Beim Aero life 2 ist der Netzstecker in eine Steckdose zu stecken.
  • Seite 17: Einschalten

    Wenn das Gerät bei Temperaturen unter 10 °C gelagert wurde, muss sich das Gerät an die Zimmertemperatur angleichen, sonst können Betriebsstörungen auftreten. → Beim Aero life 2: EIN/AUS-Schalter drücken, der Kompressor schaltet sich ein und das Gerät ist betriebsbereit. → Beim Aero life 3: Kippschalter betätigen und das Gerät ist betriebsbereit.
  • Seite 18: Betrieb

    → Beim Aero life 2: EIN/AUS-Schalter drücken → Beim Aero life 3: Kippschalter betätigen. Bei längerem Nichtgebrauch ist der Stecker aus der Steckdose zu ziehen (Aero life 2) oder vom Reduzierventil bzw. von der Druckluftanlage zu trennen (Aero life 3).
  • Seite 19: Störungen Und Deren Beseitigung

    (Schlauchsystem IPPM System ML) Ausatmung erschwert Medikamentenbehälter leer Medikamentenbehälter füllen möglich Ausatemwiderstand falsch (zu Die vom Arzt festgelegte Einstellungen hoch) eingestellt vornehmen bzw. die Ausliefereinstellung wieder übernehmen (siehe Kapitel 3.1 Vorbereitung zum Betrieb) Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 20: Reinigungsverfahren

    Handelsübliche Reinigungsmittel für die Reinigung des Außengehäuses benutzen, jedoch keine scharfen, kratzenden oder ätzenden Mittel benutzen. Achtung Es dürfen keine anderen Schmierstoffe, als die von medicap homecare GmbH empfohlenen, verwendet werden. Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 21: Reinigungsintervalle

    Desinfektion System ML Die Reinigung der Geräte erfolgt immer manuell. Das Reinigungsmittel ist auf einem Tuch aufzutragen (Tücher mit geringer Partikelfreisetzung sind zu verwenden). Bürsten, Sprühpistolen oder ähnliches werden nicht empfohlen. Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 22 Empfehlung für Reinigungs- und Desinfektionsmittel Die folgenden Desinfektionsmittel wurden von der medicap homecare GmbH validiert und können verwendet werden: - Biguanid Fläche N (Dr. Schuhmacher) - Descogen Liquid - Korsolex (Bode Chemie) - mikrozid AF wipes (Schülke) Ein anderes eingesetzte Desinfektionsmittel muss in der VAH-Liste gelistet und kompatibel mit den zu behandelnden Materialien sein.
  • Seite 23: Wartung

    Bei regelmäßigem Gebrauch müssen der Rückschlagventil-Flowblock, der Doppelschalldämpfer und der eingebaute Bakterienfilter gewartet werden. Während der Verwendung am Patienten darf das Gerät nicht instandgehalten oder gewartet werden! Achtung Arbeiten am geöffneten Gerät sind nur durch einen autorisierten Servicetechniker durchzuführen. Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 24: Bilder Und Bildsymbole

    Kap. Entsorgung Benannte Stelle: TÜV Nord Cert. 0044 Grad des Schutzes gegen den elektrischen Schlag: Typ BF Wechselspannung Gefährliche elektrische Spannung Hersteller Herstellungsdatum Medical Device - Medizinprodukt UDI Nummer - eindeutige Produktidentifizierung Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 25: Technische Daten Und Spezifikationen

    Gerät entspricht: MDD 93/42/EWG Relative Feuchte: nicht kondensierend 10 bis 95% Lagertemperatur: -10 bis 50°C Grad des Schutzes gegen das Eindringen von Flüssigkeiten: IP 22 Benannte Stelle: 0044, TÜV Nord Cert Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 26: Lagerung Und Lieferumfang

    10 Empfohlenes Zubehör, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile Die unten angegebenen Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien bzw. Ersatzteile sind von medicap homecare GmbH für die Verwendung mit dem Medizinprodukt Aero life 2 / Aero life 3 validiert und werden empfohlen. Achtung Das Zubehör wie z.B. das Schlauchsystem IPPB System ML sind „Single Use“ Artikel. d.h. sie sind für den wiederholten Gebrauch durch einen einzelnen Patienten sowie durch mehrere...
  • Seite 27: Entsorgung

    2012/19/EU. Das Produkt enthält Substanzen, die die Umwelt schädigen können, wenn sie nicht in Übereinstimmung mit der nationalen Gesetzgebung entsorgt werden. Daher kann das Gerät bzw. die Verpackung zur Entsorgung kostenlos an medicap homecare GmbH zurückgegeben werden. Wir sorgen für eine umweltgerechte Entsorgung.
  • Seite 28: (Gb) Instructions For Use

    (GB) Instructions for Use Edition: Rev. P 2024-11 Date of issue: 2024-11-27 Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 29 7 Pictorial Symbols ......................46 8 Technical Data and Specifications ................47 9 Storage and Scope of delivery ..................48 10 Recommended Accessories, Disposables and Spare Parts ........48 11 Disposal ........................49 Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 30: Introduction

    - Desired functions do not run or do not run correctly. 1.4 Brief description The Aero life 2 / Aero life 3 excess pressure inhalator allows a patient with impaired or restricted breathing to breathe slowly and deeply with minimal effort.
  • Seite 31: Intended Use

    After an inspiration pulse from the patient, the Aero life 2 / Aero life 3 pumps an air-oxygen mixture into the patient's lungs at the previously set pressure. When the desired pressure is reached in the lungs, the device automatically switches to expiration - the patient can breathe out freely.
  • Seite 32: Safety And Important Information

    2. Safety and important information 2.1 Intended purpose The Aero life 2 / Aero life 3 IPPB- device (Intermittent Positive Pressure Breathing) enables a patient with impaired or restricted breathing to breathe slowly and deeply with minimal effort. The operating environment must be complied in accordance with the environmental conditions specified in chapter 8 Technical data and Specifications.
  • Seite 33: Side Effects And Residual Risks

    The IPPB- devices (Intermittent Positive Pressure Breathing) are used in domestic, commercial and clinical settings. The users are: - Physicians - Alternative practitioner - Auxiliary / carer - Private persons Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 34: User Responsibility

    The Aero Life 2 IPPB- device (Intermittent Positive Pressure Breathing) is particularly suitable for home patients and surgeries. The Aero Life 3 IPPB- device (Intermittent Positive Pressure Breathing) is a compressed air-operated device and therefore suitable for surgeries and clinics.
  • Seite 35: Handling Recommended Accessories

    Maintenance and servicing must only be carried out by an authorized service technician. Caution The device must be checked annually by a person authorized by medicap homecare GmbH. Caution When not in use for a longer period of time, unplug the power supply from the socket.
  • Seite 36 Close supervision is required when this device is used in the vicinity of children or disabled persons. Warning Patients who cannot see or hear alarm signals or cannot communicate their discomfort must be supervised. Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 37: Expected Service Life

    2.8 Guarantee and warranty medicap homecare GmbH provides a two-year guarantee from the date of delivery for defects caused by material or manufacturing faults. Defects covered by the warranty will be rectified in accordance with the warranty conditions.
  • Seite 38: Adresses

    GmbH does not automatically consider the owner of the device to be authorised to carry out service work. Note The guarantee can only be claimed in conjunction with the proof of purchase. 2.9 Adresses Manufacturer: medicap homecare GmbH Hoherodskopfstr.
  • Seite 39: Operation

    3 Operation 3.1 Preparation for operation The Aero life 2 / Aero life 3 must be set up in a well-ventilated, dry, cool and dust-free room. The air supply must not be impaired, as cooling air is needed for the compressor.
  • Seite 40: Switching On

    If the device has been stored at temperatures below 10 °C, the device must adjust to room temperature, otherwise malfunctions may occur. → Aero life 2: Press the ON/OFF button, the compressor switches on and the device is ready for operation.
  • Seite 41: Operation

    Ensure that no air escapes through the nose (use nose clamps if necessary). 3.4 Switching OFF → Aero life 2: Press the ON/OFF button. → Aero life 3: Press the toggle switch. If the device is not to be used for a longer period of time, the plug must be pulled out of the socket (Aero Life 2) or disconnected from the reducing valve or the compressed air system (Aero life 3).
  • Seite 42: Malfunctions And Their Elimination

    Medication container empty Fill medication container Exhalation resistance set Carry out the settings specified by the incorrectly (too high) physician or restore the delivery setting (see chapter 3.1 Preparing for operation). Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 43: Cleaning Process

    Use commercially available cleaning agents to clean the outer housing, but do not use abrasive, scratching or corrosive agents. Caution No lubricants other than those recommended by medicap homecare GmbH may be used. Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 44: Cleaning Intervals

    - Clean / disinfect housing - Clean / disinfect operating elements montly annual - the device must be checked annually by personnel authorized by medicap homecare GmbH as part of the Technical Safety Control. when needed - Clean / disinfect housing...
  • Seite 45: Maintenance

    Recommendation for cleaning agents and disinfectants The following disinfectants have been validated by medicap homecare GmbH and can be used: - Biguanid surface N (Dr. Schuhmacher) - Descogen Liquid - Korsolex (Bode Chemie) - mikrozid AF wipes (Schülke) Any other disinfectant used must be listed in the VAH list and be compatible with the materials to be treated.
  • Seite 46: Pictorial Symbols

    CE- Mark 0044; Notified body: TÜV NORD CERT GmbH 0044 0044 Degree of protection against electric shock: Type BF Alternating current Dangerous electric voltages Manufacturer Date of manufacture Medical device UDI number - Unique device identifier Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 47: Technical Data And Specifications

    Device corresponds: MDD 93/42/EEC Relative humidity: non-condensing 10 to 95 % Storage temperature: -10 to 50°C Degree of protection against penetration of liquids: IP 22 Notified body: 0044, TÜV Nord Cert Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 48: Storage And Scope Of Delivery

    PVC Fabric tubing 6x3mm neutral 10 Recommended Accessories, Disposables and Spare Parts The accessories, disposables or spare parts listed below have been validated by medicap homecare GmbH for use with the Aero Life 2/3 medical device and are recommended. Caution The accessories such as the Tubing System IPPB System ML are "single use"...
  • Seite 49: Disposal

    The product contains substances that may harm the environment if not disposed of in accordance with national legislation. Therefore, the device or packaging can be returned to medicap homecare GmbH for disposal free of charge. We will ensure that it is disposed of in an environmentally friendly manner.
  • Seite 50: (Fr) Mode D'emploi

    (FR) Mode d'emploi Édition: Rév. P 2024-11 Date de publication: 2024-11-27 Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 51 7 images et symboles d'images ..................70 8 Données techniques et spécifications ................ 71 9 Stockage et contenu de la livraison ................72 10 Accessoires, consommables et pièces de rechange recommandés ..... 72 11 Élimination ........................73 Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 52: Introduction

    Le mot d’avertissement « Remarque » attire l’attention de l’utilisateur sur le fait qu’en cas de non-respect, on peut s’attendre aux effets suivants: – L'appareil pourrait être endommagé. – Les fonctions souhaitées ne fonctionnent pas ou ne fonctionnent pas correctement. Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 53: Brève Description

    L' Aéro vie 2 /Aéro L'inhalateur à pression positive Life 3 permet à un patient dont la respiration est obstruée ou restreinte de respirer lentement et profondément avec le moindre effort. L'Aero life 2 / Aero life 3 aide le patient à respirer régulièrement grâce à une accumulation de pression intermittente et permet une thérapie par aérosol simultanée.
  • Seite 54 L'inhalateur à pression positive Aero life 2 / Aero life 3 permet à un patient dont la respiration est obstruée ou restreinte de respirer lentement et profondément avec le moindre effort. Après une impulsion inspiratoire du patient, l'Aero life 2 / Aero life 3 pompe un mélange air-oxygène dans les poumons du patient à...
  • Seite 55: Sécurité Et Informations Importantes

    2 Sécurité et informations importantes 2.1 Objectif L'inhalateur à pression positive Aero life 2 / Aero life 3 permet à un patient dont la respiration est obstruée ou restreinte de respirer lentement et profondément avec le moindre effort. L'environnement d'exploitation doit être maintenu conformément aux conditions environnementales spécifiées au chapitre 8 Données et spécifications techniques.
  • Seite 56: Effets Secondaires Et Risques Résiduels

    été instruites avec succès. Les appareils d'inhalation à pression positive sont utilisés dans les domaines domestiques, commerciaux et cliniques. Les utilisateurs sont: Médecins praticien alternatif Assistant/aide-soignant Particuliers Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 57: Responsabilité De L'utilisateur

    L'appareil d'inhalation à pression positive Aero life 2 est particulièrement adapté aux patients à domicile et aux cabinets médicaux. L'appareil d'inhalation à pression positive Aero life 3 est un appareil fonctionnant à l'air comprimé et convient donc aux cabinets et aux cliniques.
  • Seite 58: Manipulation Des Accessoires Recommandés

    Danger L'entretien et la réparation doivent être effectués uniquement par un technicien de service agréé. Danger L'appareil doit être vérifié chaque année par une personne autorisée par medicap homecare GmbH. Danger Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, l'adaptateur secteur doit être retiré de la prise.
  • Seite 59: Avertissements

    émissions perturbatrices, une réduction de l'immunité aux perturbations de l'appareil ou une dégradation de l'application. Avertissement Une surveillance stricte est requise lors de l'utilisation de cet appareil à proximité d'enfants ou de personnes handicapées. Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 60: Durée De Vie Prévue

    Le fabricant n'assume aucune responsabilité en cas de blessures corporelles ou autres dommages et exclut toute garantie pour les dommages à l'appareil causés par l'utilisation d'accessoires ou de pièces de rechange non autorisés ou inadaptés. Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 61: Garantie Et Garantie

    2.8 Garantie et garantie medicap homecare GmbH accorde une garantie de deux ans à compter de la date de livraison pour les défauts dus à des erreurs de matériau ou de fabrication. Les défauts couverts par la garantie seront réparés dans le cadre des conditions de garantie.
  • Seite 62: Fonctionnement

    3.1 Préparation à l'exploitation L'Aero life 2 / Aero life 3 doit être installé dans une pièce bien ventilée, sèche, fraîche et sans poussière. L'alimentation en air ne doit pas être perturbée car de l'air de refroidissement est nécessaire pour le compresseur.
  • Seite 63: Allumer

    Si l'appareil a été stocké à des températures inférieures à 10 °C, il doit s'adapter à la température ambiante, sinon des dysfonctionnements pourraient survenir. → Pour Aero life 2: Appuyez sur l'interrupteur ON/OFF, le compresseur s'allume et l'appareil s'éteint. prêt à fonctionner.
  • Seite 64: Opération

    → Pour Aero life 3: appuyez sur l'interrupteur à bascule. Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, la fiche doit être retirée de la prise (Aero life 2) ou séparée du réducteur ou du système d'air comprimé (Aero life 3).
  • Seite 65: Dysfonctionnements Et Leur Élimination

    Remplir les contenants de médicaments difficile Résistance expiratoire mal réglée Effectuer les réglages prescrits par le (trop élevée). médecin ou reprendre les réglages de livraison (voir chapitre 3.1 Préparation à l'utilisation). Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 66: Procédures De Nettoyage

    Utilisez des produits de nettoyage disponibles dans le commerce pour nettoyer le boîtier extérieur, mais n'utilisez pas d'agents agressifs, grattants ou caustiques. Danger Aucun lubrifiant autre que ceux recommandés par medicap homecare GmbH ne peut être utilisé. Aero life 2 / Aero life 3...
  • Seite 67: Intervalles De Nettoyage

    - Nettoyer/désinfecter les contrôles Mensuel Annuel - L'appareil doit être inspecté chaque année dans le cadre du contrôle de sécurité. Le personnel autorisé de medicap homecare GmbH peut être contrôlé Si nécessaire Nettoyer/désinfecter le logement Nettoyer/désinfecter les contrôles - Nettoyer/désinfecter le bloc de débit/patient de connexion - Nettoyer/désinfecter le cordon d'alimentation...
  • Seite 68 Recommandations pour les agents de nettoyage et de désinfection Les désinfectants suivants ont été validés par medicap homecare GmbH et peuvent être utilisés : - Biguanide surface N (Dr Schuhmacher) - Liquide Descogène - Korsolex (Bode Chemie) - lingettes mikrozid AF (Schülke) Un autre désinfectant utilisé...
  • Seite 69: Entretien

    L'appareil ne doit pas être réparé ou réparé pendant son utilisation sur des patients! Danger! Les travaux sur l'appareil ouvert ne peuvent être effectués que par un technicien de service agréé. Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 70: Images Et Symboles D'images

    Degré de protection contre les chocs électriques : Type BF Tension alternative Tension électrique dangereuse Fabricant Date de fabrication Dispositif médical - produit médical Numéro UDI - identification unique du produit Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 71: Données Techniques Et Spécifications

    Humidité relative : sans condensation 10 à 95% Température de stockage : -10 à 50°C Degré de protection contre cela Pénétration des liquides : IP 22 Organisme notifié : 0044, TÜV Nord Cert Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 72: Stockage Et Contenu De La Livraison

    10 Accessoires, consommables et pièces de rechange recommandés Les accessoires, consommables et pièces de rechange répertoriés ci-dessous ont été validés par medicap homecare GmbH pour une utilisation avec le dispositif médical Aero life 2 / Aero life 3 et sont recommandés. Danger Les accessoires tels que le système de tuyaux IPPB System ML sont des articles «...
  • Seite 73: Élimination

    11 Élimination medicap homecare GmbH répond aux critères de la directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) 2012/19/UE. Le produit contient des substances qui peuvent nuire à l'environnement si elles ne sont pas éliminées conformément à la législation nationale.
  • Seite 74: (Nl) Gebruiksaanwijzing

    (NL) Gebruiksaanwijzing Editie: Rev. P 2024-11 Uitgiftedatum: 2024-11-27 Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 75 7 Afbeeldingen en afbeeldingssymbolen ..............94 8 Technische gegevens en specificaties ............... 95 9 Opslag en leveringsomvang ..................96 10 Aanbevolen accessoires, verbruiksartikelen en reserveonderdelen ..... 96 11 Verwijdering ........................ 97 Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 76: Inleiding

    Het signaalwoord “Opmerking” vestigt de aandacht van de gebruiker op het feit dat bij niet- naleving de volgende effecten te verwachten zijn: – Er kan schade aan het apparaat optreden. – Gewenste functies werken niet of niet correct. Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 77: Korte Beschrijving

    De Aero life 2 / Aero life 3 positievedrukinhalator kan een patiënt met een belemmerde of beperkte ademhaling langzaam en diep ademen met de minste inspanning. De Aero life 2 / Aero life 3 helpt de patiënt regelmatig te ademen door intermitterende drukopbouw en maakt gelijktijdige aërosoltherapie mogelijk.
  • Seite 78 - de patiënt kan vrij uitademen. Onder normale omstandigheden volgt de Aero life 2 / Aero life 3 automatisch de ademhalingsfrequentie van de patiënt. De Aero life 2 / Aero life 3 helpt de patiënt regelmatig te ademen door intermitterende drukopbouw en maakt gelijktijdige aërosoltherapie mogelijk.
  • Seite 79: Beveiliging En Belangrijke Informatie

    2 Beveiliging en belangrijke informatie 2.1 Doel Met de Aero life 2 / Aero life 3 positievedrukinhalator kan een patiënt met een belemmerde of beperkte ademhaling langzaam en diep ademen met de minste inspanning. De bedrijfsomgeving moet worden onderhouden in overeenstemming de gespecificeerde omgevingsomstandigheden in hoofdstuk 8 Technische gegevens en specificaties.
  • Seite 80: Bijwerkingen En Restrisico's

    Het apparaat mag alleen worden opgesteld, bediend en gebruikt door personen die over de noodzakelijke opleiding of kennis en ervaring beschikken en die met succes zijn geïnstrueerd. De positievedrukinhalatieapparaten worden gebruikt in huishoudelijke, commerciële en klinische omgevingen. De gebruikers zijn: Artsen alternatieve behandelaar Assistent/verzorger Particulieren Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 81: Verantwoordelijkheid Van De Gebruiker

    Het Aero life 2 inhalatieapparaat met positieve druk is bijzonder geschikt voor thuispatiënten en dokterspraktijken. Het Aero life 3 positievedrukinhalatieapparaat is een apparaat dat werkt op perslucht en is daarom geschikt voor praktijken en klinieken. Patiënten jonger dan 18 jaar of patiënten met een verminderde mentale of fysieke conditie worden alleen behandeld onder toezicht van een andere gekwalificeerde persoon.
  • Seite 82: Omgaan Met Aanbevolen Accessoires

    Gevaar Onderhoud en reparatie mogen alleen worden uitgevoerd door een erkende servicemonteur. Gevaar Het apparaat moet jaarlijks worden gecontroleerd door een door medicap homecare GmbH geautoriseerde persoon. Gevaar Als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt, moet de voedingsadapter uit het stopcontact worden gehaald.
  • Seite 83: Waarschuwingen

    Waarschuwing Strikt toezicht is vereist als u dit apparaat in de buurt van kinderen of gehandicapten gebruikt. Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 84: Verwachte Levensduur

    De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid of aansprakelijkheid voor persoonlijk letsel of andere schade en sluit elke garantie uit voor schade aan het apparaat veroorzaakt door het gebruik van niet- geautoriseerde of ongeschikte accessoires of reserveonderdelen. Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 85: Garantie En Garantie

    2.8 Garantie en garantie medicap homecare GmbH verleent twee jaar garantie vanaf de leveringsdatum voor defecten die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten. Gebreken die onder de garantie vallen, zullen binnen het kader van de garantievoorwaarden worden verholpen. medicap homecare GmbH geeft geen enkele garantie als de gebruiker/exploitant de functies van het apparaat in gevaar brengt door het negeren van deze gebruiksaanwijzing, oneigenlijk gebruik of door tussenkomst van derden.
  • Seite 86: Bediening

    3 Bediening 3.1 Voorbereiding voor gebruik De Aero life 2 / Aero life 3 moet worden geïnstalleerd in een goed geventileerde, droge, koele en stofvrije ruimte. De luchttoevoer mag niet worden belemmerd, aangezien er koellucht nodig is voor de compressor.
  • Seite 87: Inschakelen

    Als het apparaat bij temperaturen onder de 10 °C is opgeslagen, moet het apparaat zich aan de kamertemperatuur aanpassen, anders kunnen er storingen optreden. →Voor Aero life 2: Druk op de AAN/UIT-schakelaar, de compressor wordt ingeschakeld en het apparaat is klaar, klaar voor gebruik.
  • Seite 88: Operatie

    Zorg ervoor dat er geen lucht via uw neus ontsnapt (gebruik indien nodig een neusklem). 3.5 Schakel uit →Voor Aero life 2: Druk op de AAN/UIT-schakelaar →Voor Aero life 3: Druk op de tuimelschakelaar. Als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt, moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald (Aero life 2) of worden gescheiden van het reduceerventiel of het persluchtsysteem (Aero life 3).
  • Seite 89: Storingen En Hun Eliminatie

    Medicijncontainer leeg Medicijncontainers vullen zijn Uitademweerstand verkeerd Voer de door de arts aangegeven instellingen ingesteld (te hoog). uit of neem de afleverinstellingen opnieuw over (zie hoofdstuk 3.1 Voorbereiding op de operatie) Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 90: Reinigingsprocedures

    (Pine-Sol® Lestoil® of andere agressieve chemische reinigingsmiddelen bevatten. Gebruik voor het reinigen van de buitenbehuizing in de handel verkrijgbare reinigingsmiddelen, maar gebruik geen agressieve, krassende of bijtende middelen. Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 91: Reinigingsintervallen

    Gevaar Er mogen geen andere smeermiddelen worden gebruikt dan die aanbevolen door medicap homecare GmbH. 5.2 Reinigingsintervallen Interval Actie - Reinig/desinfecteer doorstroomblokkering/aansluitpatiënt Dagelijks - Accessoires die voor eenmalig gebruik bestemd zijn, zijn niet voor herhaald gebruik Wekelijks - Behuizing reinigen/desinfecteren...
  • Seite 92 (er moeten doeken met een lage deeltjesafgifte worden gebruikt). Borstels, spuitpistolen en dergelijke worden niet aanbevolen. Aanbevelingen voor reinigings- en desinfectiemiddelen De volgende desinfectiemiddelen zijn gevalideerd door medicap homecare GmbH en kunnen worden gebruikt: - Biguanide oppervlak N (Dr. Schuhmacher)
  • Seite 93: Onderhoud

    Bij regelmatig gebruik vergen het terugslagklep-stromingsblok, de dubbele geluiddemper en het ingebouwde bacteriefilter onderhoud. Het apparaat mag niet worden onderhouden of onderhouden terwijl het bij patiënten wordt gebruikt! Gevaar Werkzaamheden aan het geopende apparaat mogen alleen door een geautoriseerde servicemonteur worden uitgevoerd. Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 94: Afbeeldingen En Afbeeldingssymbolen

    Aangemelde instantie: TÜV Nord Cert. 0044 Mate van bescherming tegen elektrische schokken: Type BF AC-spanning Gevaarlijke elektrische spanning Fabrikant Datum van vervaardiging Medisch apparaat - medisch product UDI-nummer - unieke productidentificatie Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 95: Technische Gegevens En Specificaties

    MDD 93/42 EWG-classificatie: Apparaat voldoet aan: MDD 93/42/EEC Relatieve vochtigheid: niet-condenserend 10 tot 95% Opslagtemperatuur: -10 tot 50°C Mate van bescherming daartegen Penetratie van vloeistoffen: IP 22 Aangemelde instantie: 0044, TÜV Nord Cert Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 96: Opslag En Leveringsomvang

    10 Aanbevolen accessoires, verbruiksartikelen en reserveonderdelen De onderstaande accessoires, verbruiksartikelen en reserveonderdelen zijn gevalideerd door medicap homecare GmbH voor gebruik met het medische apparaat Aero life 2 / Aero life 3 en worden aanbevolen. Gevaar De accessoires zoals het IPPB System ML slangsysteem zijn ‘single use’ artikelen. d.w.z. ze zijn NIET geschikt voor herhaald gebruik door één enkele patiënt of door meerdere patiënten in de...
  • Seite 97: Verwijdering

    Apparaten (WEEE) 2012/19/EU. Het product bevat stoffen die schadelijk kunnen zijn voor het milieu als ze niet volgens de nationale wetgeving worden afgevoerd. Daarom kunt u het apparaat of de verpakking gratis bij medicap homecare GmbH inleveren. Wij zorgen voor een milieuvriendelijke afvoer.
  • Seite 98: (It) Istruzioni Per L'uso

    (IT) Istruzioni per l'uso Edizione: Rev. P 2024-11 Data di emission: 2024-11-27 Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 99 7 Immagini e simboli ............................ 117 8 Dati e specifiche tecniche ......................... 118 9 Trasporto e stoccaggio ..........................119 10 Accessori, materiali di consumo e pezzi di ricambio consigliati ............119 11 Smaltimento ............................. 120 Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 100: Introduzione

    La dicitura “Avviso” attira l’attenzione dell’utente sul fatto che in caso di non conformità si possono prevedere i seguenti effetti: – Potrebbero verificarsi danni al dispositivo. – Le funzioni desiderate non funzionano o non funzionano correttamente. Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 101: Breve Descrizione

    Dopo un impulso inspiratorio del paziente, Aero life 2 / Aero life 3 pompa una miscela di aria e ossigeno nei polmoni del paziente alla pressione precedentemente impostata. Quando viene raggiunta la pressione Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 102 In condizioni normali, Aero life 2 / Aero life 3 segue automaticamente la frequenza respiratoria del paziente. Aero life 2 / Aero life 3 aiuta il paziente a respirare regolarmente attraverso l'accumulo di pressione intermittente e consente la terapia con aerosol simultanea.
  • Seite 103: Sicurezza E Informazioni Importanti

    2 Sicurezza e informazioni importanti 2.1 Scopo Il dispositivo inalatore a pressione positiva Aero life 2 / Aero life 3 consente a un paziente con respirazione ostruita o limitata di respirare lentamente e profondamente con il minimo sforzo. L'ambiente operativo deve essere mantenuto in conformità con le condizioni ambientali specificate nel capitolo 8 Dati e specifiche tecniche.
  • Seite 104: Effetti Collaterali E Rischi Residui

    L'apparecchio può essere installato e utilizzato solo da persone che dispongono della necessaria formazione, conoscenza ed esperienza e che sono state istruite con successo. I dispositivi di inalazione a pressione positiva sono utilizzati in ambito domestico, commerciale e clinico. Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 105: Responsabilità Dell'utente

    Assistente/badante Privati Il dispositivo di inalazione a pressione positiva Aero life 2 è particolarmente adatto per pazienti domiciliari e studi medici. Il dispositivo di inalazione a pressione positiva Aero life 3 è un dispositivo ad aria compressa ed è quindi adatto per studi e cliniche.
  • Seite 106: Utilizzo Degli Accessori Consigliati

    Gli accessori, i materiali di consumo e i pezzi di ricambio indicati sono stati convalidati da medicap homecare GmbH per l'uso degli apparecchi. Quando si utilizzano accessori, materiali di consumo e pezzi di ricambio di altri produttori, la precisione non può più essere garantita.
  • Seite 107: Avvertenze

    Telefono cellulare (cellulare) 3,3 m Telefono DECT (telefono cordless) 1,2 m Dispositivi Bluetooth (laptop, telefoni cellulari) 0,7 m Radiocomandi 1,2 m Dispositivi WLAN 2,3 m (es.: laptop, ripetitori, access point, server di stampa) Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 108: Vita Operativa Prevista

    Se la manutenzione viene eseguita nella misura prescritta e agli intervalli di tempo specificati, il dispositivo funzionerà in sicurezza durante il periodo. La “durata operativa prevista” secondo la norma IEC 60601-1 viene quindi prolungata con ogni manutenzione fino al successivo controllo di manutenzione e sicurezza prescritto. Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 109: Dichiarazione Di Non Responsabilità

    2.8 Garanzia medicap homecare GmbH concede una garanzia di due anni dalla data di consegna per difetti dovuti a errori di materiale o di fabbricazione. I difetti coperti dalla garanzia verranno eliminati nell'ambito delle condizioni di garanzia.
  • Seite 110: Operazioni

    3.1 Preparazione per il funzionamento L'Aero life 2 / Aero life 3 deve essere installato in una stanza ben ventilata, asciutta, fresca e priva di polvere. L'alimentazione dell'aria non deve essere compromessa poiché per il compressore è necessaria aria di raffreddamento.
  • Seite 111: Accensione

    Se l'apparecchio è stato conservato a temperature inferiori a 10 °C, l'apparecchio deve adattarsi alla temperatura ambiente, altrimenti potrebbero verificarsi malfunzionamenti. →Per Aero life 2: premere l'interruttore ON/OFF, il compressore si accende e il dispositivo si accende ed è pronto per il funzionamento.
  • Seite 112: Funzionamento

    Assicurati che l‘aria non fuoriesca dal naso (se necessario, usa una clip per il naso). 3.4 Spegnimento →Per Aero life 2: premere l'interruttore ON/OFF →Per Aero life 3: premere l'interruttore a levetta. Se l'apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo, la spina deve essere staccata dalla presa (Aero life 2) o separata dalla valvola riduttrice o dall'impianto di aria compressa (Aero life 3).
  • Seite 113: Malfunzionamenti E Troubleshooting

    La resistenza di espirazione è Effettuare le impostazioni indicate dal impostata in modo errato (troppo medico o adottare nuovamente le alta). impostazioni di erogazione (vedere capitolo 3.1 Preparazione per l'uso) Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 114: Procedure Di Pulizia

    ) o altri detergenti chimici aggressivi. Utilizzare detergenti disponibili in commercio per pulire l'involucro esterno, ma non utilizzare agenti aggressivi, graffianti o caustici. Attenzione Non è consentito utilizzare lubrificanti diversi da quelli consigliati da medicap homecare GmbH. Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 115: Intervalli Di Pulizia

    - Pulire/disinfettare i controlli Mensile Annuale - Nell'ambito dell'ispezione relativa alla sicurezza, l'apparecchio deve essere ispezionato annualmente dal personale autorizzato da medicap homecare GmbH Se necessario - Pulire/disinfettare l'alloggiamento - Pulire/disinfettare i controlli - Pulire/disinfettare il blocco di flusso/connessione paziente...
  • Seite 116: Manutenzione

    Agenti detergenti e disinfettanti I seguenti disinfettanti sono stati convalidati da medicap homecare GmbH e possono essere utilizzati: - Superficie biguanide N (Dr. Schuhmacher) - Liquido decogeno - Korsolex (Bode Chemie) - salviette mikrozid AF (Schülke) Un altro disinfettante utilizzato deve essere riportato nell'elenco VAH e compatibile con i materiali da trattare.
  • Seite 117: Immagini E Simboli

    Ente notificato: TÜV Nord Cert. 0044 Grado di protezione contro le scosse elettriche: Tipo BF Tensione CA Tensione elettrica pericolosa Produttore Data di produzione Dispositivo medico - prodotto medico Numero UDI: identificazione univoca del prodotto Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 118: Dati E Specifiche Tecniche

    Umidità relativa: senza condensa dal 10 al 95% Temperatura di stoccaggio: da -10 a 50°C Grado di protezione contro questo Penetrazione di liquidi: IP 22 Organismo notificato: 0044, Certificato TÜV Nord Aero life 2 / Aero life 3 Rev.P 2024-11...
  • Seite 119: Trasporto E Stoccaggio

    10 Accessori, materiali di consumo e pezzi di ricambio consigliati Gli accessori, i materiali di consumo e i pezzi di ricambio elencati di seguito sono stati convalidati da medicap homecare GmbH per l'uso con il dispositivo medico Aero life 2 / Aero life 3 e sono consigliati. Attenzione Gli accessori come il sistema di tubi IPPB System ML sono articoli “monouso”.
  • Seite 120: Smaltimento

    Cavo di alimentazione a spirale Aero life 2 con spina EU, bianco 11 Smaltimento medicap homecare GmbH soddisfa i criteri della Direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) 2012/19/UE. Il prodotto contiene sostanze che possono danneggiare l'ambiente se non smaltite in conformità...

Diese Anleitung auch für:

Aero life 3

Inhaltsverzeichnis