Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
DE
DE
Originalbetriebsanleitung
Originalbetriebsanleitung
EN
EN
Translation of the original instructions
Translation of the original instructions
ES
Traducción del manual original
ES
Traducción del manual original
FR
FR
Traduction de la notice originale
Traduction de la notice originale
IT
IT
Traduzione delle istruzioni originali
Traduzione delle istruzioni originali
PT
Tradução do manual original
PT
Tradução do manual original
NL
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
SV
SV
Översättning av bruksanvisning i original
Översättning av bruksanvisning i original
DK
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DK
Oversættelse af den originale brugsanvisning
FI
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Alkuperäisten ohjeiden käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
CZ Překlad původního návodu k používání
CZ Překlad původního návodu k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
HU Eredeti használati utasítás fordítása
HU Eredeti használati utasítás fordítása
SK
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
Prevod izvirnih navodil
SL
Prevod izvirnih navodil
EE
EE
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no oriģinālvalodas
LV Instrukciju tulkojumam no oriģinālvalodas
LT
Originalios instrukcijos vertimas
LT
Originalios instrukcijos vertimas
BG превод на оригиналната инструкция
BG превод на оригиналната инструкция
RO
RO
Traducere a instructiunilor originale
Traducere a instructiunilor originale
HR
Prijevod originalnih uputa
HR
Prijevod originalnih uputa
RU Оригинальное руководство по эксплуатации
RU Оригинальное руководство по эксплуатации
CN
CN
原装使用说明
原装使用说明
오리지널 사용 설명서
KO
오리지널 사용 설명서
KO
取扱説明書
取扱説明書
JP
JP
Laser Line
200V
400V
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Weller Laser Line 200V

  • Seite 1 Originalbetriebsanleitung Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Translation of the original instructions Traducción del manual original Traducción del manual original Traduction de la notice originale Traduction de la notice originale Traduzione delle istruzioni originali Traduzione delle istruzioni originali Tradução do manual original Tradução do manual original Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing...
  • Seite 2 Lieferumfang Szállítási terjedelem Included in delivery Rozsah dodávky Piezas suministradas Obseg pošiljke Fourniture Tarne sisu Dotazione Piegādes komplekts Fornecimento Komplektas Omvang van de levering Обем на доставката Leveransomfattning Pachetul de livrare Leveringsomfang Popratna oprema Toimitussisältö Комплект поставки Υλικά παράδοσης 供货范围 공급 품목 Teslimat kapsamı 納入パッケージ内容 Rozsah dodávky Zakres dostawy Laser Line 200 Laser Line 400 FT91001699N FT91002699N...
  • Seite 3 Sicherheitshinweise | Bestimmungsgemäße Verwendung | Benutzergruppen | Pfl ege und Wartung | Deutsch Garantie | Technische Daten | Symbole Safety information | Specifi ed Conditions Of Use | User groups | Care and maintenance | Warranty | English Technical Data | Symbols Advertencias de seguridad | Aplicación De Acuerdo A La Finalidad | Grupo de usuarios | Cuidado y Español mantenimiento | Garantía | Datos Técnicos | Símbolos Consignes de sécurité | Utilisation Conforme Aux Prescriptions | Groupes d‘utilisateurs | Entretien et Français maintenance | Garantie | Caractéristiques Techniques | Symboles Avvertenze per la sicurezza | Utilizzo Conforme | Gruppi utenti | Cura e manutenzione | Garanzia | Italiano Dati Tecnici | Simboli Indicações de segurança | Utilização Autorizada | Grupos de utilizadores | Conservação e manu- Portugues tenção | Garantia | Características Técnicas | Símbolos Veiligheidsinstructies | Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem | Gebruikersgroepen | Nederlands onderhouden | Garantie | Technische Gegevens | Symbolen Säkerhetsanvisningar | Använd Maskinen Enligt Anvisningarna | Användarkategorier | skötsel och Svenska underhåll | Garanti | Tekniska Data | Symboler Sikkerhedsanvisninger | Tiltænkt Formål | Brugergrupper | Pleje og vedligeholdelse | Garanti | Dansk...
  • Seite 4 Laser Line 200V / Laser Line 400V Rot/Gelb/Grün Filteranzeige Ένδειξη φίλτρου Κόκκινη/ Sarkans/dzeltens/zaļš Κίτρινη/Πράσινη filtra rādījums Red/yellow/green filter display Kırmızı/Sarı/Yeşil filtre Raudonas / geltonas / žalias Indicador del filtro göstergesi filtro indikatorius Rojo/Amarillo/Verde Indikace filtru Червена/жълта/зелена Affichage de l'état du filtre červená/žlutá/zelená филтърна индикация rouge/jaune/vert Czerwony/żółty/zielony Indicator de filtru Indicatore del filtro wskaźnik filtra roşu/galben/verde rosso/giallo/verde piros/sárga/zöld szűrő kijelző Crveno/žuto/zeleno Indicação de filtro Indikácia filtra pokaznik za filtar vermelha/amarela/verde Красный/желтый/зеленый červená/žltá/zelená...
  • Seite 5 > 80% < 80% Akustisches Signal Merkkiääni Akustiskais signāls Audible signal Ηχητικό· σήμα Garsinis signalas Señal acústica Akustik sinyal Акустичен сигнал Signal sonore Akustický signál Semnal acustic Segnale acustico Sygnał dźwiękowy Akustični signal Sinal acústico hangjelzés Акустический сигнал Akoestisch signaal Akustický signál 声音信号 음향 신호 Akustisk signal Zvočni signal 音響信号 Akustisk signal Akustiline signaal Menütaste Valikkonäppäin...
  • Seite 6 Inbetriebnahme A készülék üzembe helyezése Starting up the device Uvedenie zariadenia do prevádzky Puesta en servicio del aparato Začetek dela z napravo Mise en service de l'appareil Seadme kasutuselevõtt Messa in funzione dell'apparecchio Iekārtas lietošanas sākšana Colocação do aparelho em serviço Prietaiso paruošimas eksploatuoti Toestel in gebruik nemen Включване на уреда Ta lödstationen i drift Punerea în funcţiune a aparatului Ibrugtagning af apparatet Uređaj pustiti u rad Laitteen käyttöönotto Ввод устройства в эксплуатацию Θέση της συσκευής σε λειτουργία 调试 시스템...
  • Seite 7 Betrieb Üzemeltetés Operation Prevádzka Operação Delovanje Fonctionnement Operatsioon Esercizio Darbība Operação Operacija Gebruik Работа Drift Funcţionarea Funktion Operativni rad Käyttö Эксплуатация Λειτουργία 运行 Operasyon 작동 運転 Provoz Operacja START STANDBY STOP > 80% < 80% MIN 1x year FT91000008N / T0058735835 / T0058735838...
  • Seite 8 Filterwechsel Szűrőcsere Filter change Výmena filtra Cambio de filtro Menjava filtra Remplacement du filtre Filtri vahetamine Sostituzione del filtro Filtra nomaiņa Troca do filtro Filtrų keitimas Wissel van de filter Смяна на филтъра Byte av filter Schimbarea filtrului Filterskift Mjenjanje filtra Suodattimen vaihto Эксплуатация Αλλαγή φίλτρου 更换过滤器 Filtre değişimi 필터 교환 フィルター交換 Výměna filtru Wymiana filtra Laser Line 200 V MIN 1x year...
  • Seite 9 Filterwechsel Szűrőcsere Filter change Výmena filtra Cambio de filtro Menjava filtra Remplacement du filtre Filtri vahetamine Sostituzione del filtro Filtra nomaiņa Troca do filtro Filtrų keitimas Wissel van de filter Смяна на филтъра Byte av filter Schimbarea filtrului Filterskift Mjenjanje filtra Suodattimen vaihto Эксплуатация Αλλαγή φίλτρου 更换过滤器 Filtre değişimi 필터 교환 フィルター交換 Výměna filtru Wymiana filtra Laser Line 400 V...
  • Seite 10 Filterwechsel Szűrőcsere Filter change Výmena filtra Cambio de filtro Menjava filtra Remplacement du filtre Filtri vahetamine Sostituzione del filtro Filtra nomaiņa Troca do filtro Filtrų keitimas Wissel van de filter Смяна на филтъра Byte av filter Schimbarea filtrului Filterskift Mjenjanje filtra Suodattimen vaihto Эксплуатация Αλλαγή φίλτρου 更换过滤器 Filtre değişimi 필터 교환 フィルター交換 Výměna filtru Wymiana filtra...
  • Seite 11: Zu Ihrer Sicherheit

    Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be- aufsichtigung durchgeführt werden. Warnung! Stromschlag Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder der Schutzleiter ohne Funktion sein. Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen. „ Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie durch eine speziell vorgerichtete „ Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist.
  • Seite 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Zu Ihrer Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Filtersystem ist zum Absaugen und Filtern von Partikeln und Gasen geeignet - abhängig vom jeweili- gen Filtermedium. Die Absaugung ist mit einer leistungsstarken, wartungsfreien Turbine ausgestattet und daher bestens für den industriellen Dauerbetrieb geeignet. Dieses Gerät darf nur bei Raumtemperatur und in Innenräumen verwendet werden. Warnung! Erstickungsgefahr, Vergiftungsgefahr Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Atembeschwerden, Ersticken, Vergiftung oder Krebs führen Partikel und Gase, die dem eingesetzten Filtermedium nicht entsprechen, dürfen nicht „...
  • Seite 13: Technische Daten

    Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, 479 BGB. Aus einer von uns abgegebenen Garantie haftet Weller nur, wenn die Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsga- rantie von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist. Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und wenn von unqualifizierten Personen Eingriffe vorge- nommen wurden. Technische Änderungen vorbehalten! Bitte informieren Sie sich unter www.weller-tools.com...
  • Seite 14: Menüführung

    Menüführung Anzeige nach dem Einschalten LASERLINE BL = Bootloaderversion „ VER BL.FW FW = Firmwareversion „ 5 sec OFF MODUS OFF MODUS Die Turbine und die Hintergrundbe- leuchtung sind aus geschaltet. Zur Aktivierung/Deaktivierung UP/DOWN Tasten gleichzeitig betätigen. DREHZAHL 100 % Standardbetriebsmodus MANUELL / AUTOMATIK Die Eingabe der Drehzahl Untermenü...
  • Seite 15 Menüführung FILTERZEIT NEIN Filter Zeit zurücksetzen RÜCKSETZEN Reset der abgelaufenen Filter 5 sec Betriebsstunden auf Null Druck Regelung / Drehzahl DRUCK Automatik REGELUNG 5 sec Intelligente Steuerungstechnik, volle Effizienz garantiert. Nor- malerweise neigen Filtersyste- me, die aus mehreren Filtern bestehen, dazu, ihre Leistungsfähigkeit zu verlieren, wenn einer der Filter verschmutzt ist. Um diesen Verlust beim Wirkungsgrad zu vermeiden, wendet WellerFT intelligente...
  • Seite 16: Pflege Und Wartung

    „ Stecker aus der Steckdose bei Überschreiten der zulässigen mittleren Arbeitsplatzkonzentration „ ziehen. oder Nur original WELLER- nach Wartungsplan „ Ersatzteile verwenden. Mittels einer Differenzdruckmessung wird der Verschmutzungsgrad des Filters erfasst. Die Filteranzeige zeigt den aktuellen Filterstand an Verschmutzte Filter müssen Rot = Filter voll als Sondermüll behandelt...
  • Seite 17: Fehlermeldungen Und Fehlerbehebung

    Fehlermeldungen und Fehlerbehebung Meldung/Symptom Mögliche Ursache Maßnahmen zur Abhilfe Fehlende Absaugleistung Rohrsystem undicht Rohrsystem abdichten „ „ „ Filter verschmutzt Filter wechseln „ „ Turbinendrehzahl zu gering Solldrehzahl erhöhen „ „ Hohe Absauggeräusche Luftgeschwindigkeit durch Solldrehzahl senken (weniger „ „ „ Absaugarm zu groß Luftmenge) Gerät läuft nicht an Thermische Abschaltung...
  • Seite 18: For Your Safety

    This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given super- vision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children wit- hout supervision. Warning! Electrical shock If the device is faulty, active electrical conductors may be bare or the PE conductor may not be functional. Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist. „ If the electrical tool‘s power supply cord is damaged, this must be replaced with a specially „ prefabricated power supply cord available through the customer service organisation. Warning! Danger of injury The device or parts of the device may fall off during transportation. Hold the device by the intended handles only.. „ Never use the device as a means of transportation. „ Warning! Danger of asphyxiation, Danger of poisoning...
  • Seite 19: Specified Conditions Of Use

    For your safety Specified Conditions Of Use This filtration system is suitable for the extraction and filtration of particles and gases, depending on the filter medium used. The fume extraction unit is equipped with a high-performance, maintenance-free turbine and, therefore, is ideally suited to industrial continuous duty. This device may only be used at room temperature and indoors. Warning! Danger of asphyxiation, Danger of poisoning Improper use may result in respiratory problems, asphyxiation, poisoning or cancer Particles and gases which are unsuitable for the filter medium in use may not be extracted. „ Liquids and flammable gases may not be extracted „ Never use the device without a filter or with a full filter. „ Never use the device without the fan cover „...
  • Seite 20: Technical Data

    > 99.96 (Potassium Permanganate), separation degree Pre filter (class / surface) (m²) F7 (0,5) F7 (2,0) optional: F7 (2,5) optional: F7 (10) RS232 port All system functions can be operated and remo- tely monitored via the RS232 port. USB port The USB port can be used to load firmware updates, run efficiency tests and log data. Do not leave the USB medium inserted for longer than 2 minutes. After this time expires, the USB module will switch off automatically. Warranty Claims by the buyer for physical defects are time-barred after a period of one year from delivery to the buyer. This does not apply to claims by the buyer for indemnification in accordance with §§ 478, 479 BGB (German Federal Law Gazette). Weller shall only be liable for claims arising from a warranty furnished by us if the quality or durability warranty has been furnished by use in writing and using the term „Warranty“. The warranty shall be void if damage is due to improper use and if the device has been tampered with by unauthorised persons. Subject to technical alterations and amendments. For more information please visit www.weller-tools.com...
  • Seite 21: Menu Navigation

    Menu navigation Display after power-on LASERLINE BL = bootloader version „ VER BL.FW FW = firmware version „ 5 sec OFF MODE OFF MODE The turbine and the backlit display are off.To activate/deactivate, press the UP/DOWN keys simultaneously. SPEED 100 % Default operating mode MANUAL / AUTOMATIC The speed (30-100%) can be Submenu functions entered using the UP/DOWN To select a menu item, keys.
  • Seite 22 Menu navigation FILTER TIME Reset filter time RESET Resets the elapsed filter opera- 5 sec ting hours to zero Pressure control / automatic PRESSURE speed control CONTROL 5 sec Intelligent control technolo- gy, full efficiency guaranteed Generally multiple filter-systems tend to reduce their performance when one filter becomes polluted. To avoid this efficiency loss WellerFT applies intelligent control technology. This control techno- logy signals upcoming filter changes in advance with an audible and visual signal and at the same time accelerates the power of the turbine, in order to guarantee...
  • Seite 23: Care And Maintenance

    Care and maintenance Filter change To ensure that the filtration system functions properly, the filter must Warning! be replaced as follows Before doing any work on at least once a year or „ the machine, pull the plug if the maximum allowable workplace concentration is exceeded or „ out of the socket. as per maintenance schedule „ Use original replacement The degree of clogging of the filter is determined by differential pres- parts only. sure measurement. The filter display indicates the current filter status Red = filter full Contaminated filters must be...
  • Seite 24: Error Messages And Error Clearance

    Error messages and error clearance Message/symptom Possible cause Remedial measures Extraction power missing Pipe system leaking Reseal the pipe system „ „ „ Filter is dirty change the filter „ „ Turbine speed too low Increase the speed setting „ „ Loud extraction noises Air speed through extraction- Reduce the air speed (reduce „ „...
  • Seite 25: Por Su Propia Seguridad

    Las tareas de limpieza y mantenimiento que cor-respondan al usua- rio no deben ser realizadas por ni os sin supervisi n. ¡Advertencia! Descarga eléctrica Si el aparato estuviera averiado puede haber conductores activos desnudos o no funcionar el conductor protector. Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller. „ Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica estuviera dañado deberá sustituirlo por un cable „ de conexión especial que podrá adquirir a través del servicio técnico. ¡Advertencia! Riesgo de sufrir lesiones Durante el transporte podría caerse el aparado o componentes de éste.
  • Seite 26: Aplicación De Acuerdo A La Finalidad

    Por su propia seguridad Aplicación De Acuerdo A La Finalidad Este sistema de filtración es apto para aspirar y filtrar partículas y gases - dependiendo del tipo de filtro. El sistema de aspiración incorpora un potente turbina que no requiere mantenimiento y que por tanto es idónea para uso industrial. Sólo está permitido usar este aparato a temperatura ambiente y en interiores. ¡Advertencia! Peligro de asfixia, Peligro de intoxicación El uso inapropiado puede provocar molestias respiratorias, asfixia, intoxicación o cáncer No está permitido aspirar partículas y gases que no sean adecuadas para el filtro utilizado. „ No está permitido aspirar líquidos ni gases inflamables „ No usar nunca el aparato sin filtro o con el filtro lleno. „...
  • Seite 27: Datos Técnicos

    ¡La memoria USB puede estar conectada como máximo 2 minutos! Después el módulo USB se desconecta automáticamente. Garantía Los derechos de reclamación por defectos del comprador prescriben un año después de la compra. Sólo válido para los derechos del comprador según el art. §§ 478, 479 BGB (código civil alemán). Únicamente nos responsabilizamos de los derechos de garantía cuando la garantía de compra y vida útil del aparato haya sido entregada por nosotros por escrito y utilizando el término „Garantía“. La garantía quedará anulada en caso de manipulación inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por operarios no cualificados. ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas! Para más información visite nuestra web: www.weller-tools.com...
  • Seite 28 Guía de menú Indicación tras la conexión LASERLINE BL = versión „Bootloader“ „ VER BL.FW FW = versión „Firmware“ „ 5 sec OFF MODO OFF MODO La turbina y la iluminación de fondo están desconectadas. Para activarla/ desactivarla pulsar la tecla UP/ DOWN al mismo tiempo. Nº DE REVOLUCIONES 100 % Modo de servicio estándar MANUAL / MODO AUTOMÁTICO El número de revoluciones Submenú Funciones (30-100%) se introduce me- Para seleccionar un punto diante las teclas subir/bajar del menú...
  • Seite 29: Desconexión Automática

    Guía de menú FILTRO TIEMPO Resetear el tiempo del filtro RESETEAR Sirve para poner a 0 las horas 5 sec de servicio transcurridas Regulación de presión / Nº de CONECTAR PRESIÓN revoluciones automático REGULACIÓN 5 sec Sistema de control inteligente, máxima eficiencia garantizada.
  • Seite 30: Cuidado Y Mantenimiento

    Cuidado y mantenimiento Cambio de filtro Para garantizar el correcto funcionamiento del sistema de filtración es ¡Advertencia! imprescindible sustituir el filtro como se describe a continuación Antes de realizar cualquier como mínimo 1 vez al año o „ trabajo en la máquina, de- al superarse el límite medio permitido de exposición profesional „ senchufarla de la alimentaci- según calendario de mantenimiento „ ón eléctrica. El grado de suciedad del filtro se registra mediante la medición de la Use sólo piezas de recambio diferencia de presión. El indicador del filtro muestra el estado actual originales. del filtro Desechar los filtros sucios Rojo = filtro lleno como residuos especiales.
  • Seite 31: Mensajes De Error Y Su Reparación

    Mensajes de error y su reparación Mensaje/Síntoma Causa posible Reparación Falta de potencia de Sistema de tubos inestanco Estanqueizar sistema de „ „ „ aspiración tubos Filtro sucio Cambiar filtro „ „ Régimen de turbina Aumentar régimen nominal „ „ insuficiente Mucho ruido de aspiración Excesiva velocidad de aire por Reducir régimen nominal „...
  • Seite 32: Pour Votre Sécurité

    L‘appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par des personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience et / ou de connaissan- ces s‘ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulati- on sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec L‘appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre effectués par des enfants sans surveillance. Avertissement ! Choc électrique Un appareil défectueux peut présenter des conducteurs actifs mis à nu ou le conducteur de protection est sans fonction. Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations. „ Si le câble de raccordement de l‘appareil électrique est endommagé, il doit être remplacé par un „ câble de raccordement spécialement conçu et disponible via l‘organisation du service après-vente. Avertissement ! Risque de blessures Pendant le transport, l‘appareil ou des pièces peuvent tomber. Tenir l‘appareil uniquement par les poignées prévues à cet effet.. „ Ne jamais utiliser l‘appareil comme moyen de transport. „ Avertissement ! Risque d‘étouffement, Risque d‘intoxication Une installation défectueuse peut entraîner des concentrations élevées sur le lieu de travail...
  • Seite 33: Utilisation Conforme Aux Prescriptions

    Pour votre sécurité Utilisation Conforme Aux Prescriptions Ce système de filtre convient pour aspirer et filtrer des particules et des gaz, indépendamment du média filtrant. L‘aspiration est munie d‘une turbine puissante, sans entretien et est particulièrement bien adaptée pour le fonctionnement industriel prolongé. Cet appareil peut uniquement être utilisé à la température ambiante et dans des pièces fermées. Avertissement ! Risque d‘étouffement, Risque d‘intoxication Une utilisation incorrecte peut entraîner des difficultés respiratoires, l‘intoxication, l‘empoisonnement ou un cancer Des particules et des gaz ne correspondant pas au média filtrant utilisé ne doivent pas être „ aspirés. Des liquides ou des gaz combustibles ne doivent pas être aspirés „ Ne jamais utiliser l‘appareil sans filtre ou avec un filtre plein. „ Ne jamais utiliser l‘appareil sans couvercle du ventilateur „ L‘utilisation conforme inclut également le respect vous respectiez le présent mode d‘emploi, „ vous respectiez tous les autres documents d‘accompagnement, „ vous respectiez les directives nationales en matière de prévention des accidents, en vigueur sur le lieu „ d‘utilisation. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux modifications effectuées de façon arbitraire sur l‘appareil.
  • Seite 34: Caractéristiques Techniques

    F7 (0,5) F7 (2,0) en option: F7 (2,5) en option: F7 (10) Interface RS232 L‘interface RS232 permet de commander et de télésurveiller la totalité des fonctions de l‘installation. Interface USB L‘interface USB permet de procéder à des mises à jour de micro-logiciels, à un test d‘efficacité et à l‘enregistrement de données Le support USB ne doit pas être branché plus de 2 minutes ! Après deux minutes, le module USB est automatiquement déconnecté. Garantie Les réclamations pour vices de fabrication expirent 12 mois après la livraison. Ceci ne s‘applique pas aux droits de recours de l‘acquéreur d‘après le §§ 478, 479 du code civil allemand. La garantie que nous accordons n‘est valable que dans la mesure où la garantie de qualité ou de solidité a fait l‘objet d‘une confirmation écrite par nos soins et moyennant l‘emploi du terme „Garantie“. La garantie perd toute sa validité en cas d‘utilisation non conforme et de manipulations quelconques de la part d‘un personnel non qualifié. Sous réserve de modifications techniques ! Pour plus d‘informations, consulter www.weller-tools.com...
  • Seite 35 Menu Affichage après mise sous tension LASERLINE BL = version du bootloader „ VER BL.FW FW = version du micro-logiciel „ 5 sec OFF MODE OFF MODE La turbine et le rétroéclairage sont éteints. Pour les activer/désactiver, appuyer en même temps sur les touches UP/DOWN. VITESSE DE ROTATION 100 % Mode de fonctionnement standard MANUELLE / AUTOMATIQUE La vitesse de rotation Fonctions du sous-menu...
  • Seite 36: Arrêt Automatique

    Menu DURÉE DE VIE DU Remise à zéro de la durée de vie du filtre FILTRE REMISE À ZÉRO Remise à zéro du nombre 5 sec d‘heures de service du filtre écoulées Réglage de la pression / système PRESSION automatique de la vitesse de rotation RÉGLAGE 5 sec Technique intelligente de com- mande, efficacité garantie. En général, les systèmes de filtre...
  • Seite 37: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Remplacement du filtre Pour obtenir un fonctionnement correct du système de filtres, rempla- Avertissement ! cer le filtre comme suit Toujours extraire la fiche au moins 1 fois par an ou „ hors de la prise de courant en cas de dépassement de la concentration moyenne autorisée sur „ avant d‘intervenir sur le lieu de travail ou l‘appareil. selon le plan de maintenance „...
  • Seite 38: Messages D'erreur Et Élimination Des Défauts

    Messages d‘erreur et élimination des défauts Message / symptôme Cause possible Remède Manque de puissance Système de tuyauterie pas Etancher le système de de „ „ „ d’aspiration étanche tuyauterie Filtre encrassé Remplacer le filtre „ „ Régime de la turbine trop Augmenter le régime de consi- „ „ faible Bruits d’...
  • Seite 39: Per La Sicurezza Dell'utente

    Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettu- ate dai bambini senza la supervisione di un adulto. Avviso! Rischio di folgorazione Se l‘apparecchio è difettoso, è possibile che vi siano conduttori attivi scoperti, o che il condutto- re di protezione non funzioni. Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller. „ Se la linea di collegamento dell‘elettroutensile è danneggiata, essa andrà sostituita da un‘apposita „ linea di collegamento, disponibile presso il Servizio Assistenza Clienti. Avviso! Pericolo di lesioni Durante il trasporto, vi è rischio di caduta dell‘apparecchio o di sue parti.
  • Seite 40: Utilizzo Conforme

    Per la sicurezza dell‘utente Utilizzo Conforme Il presente sistema di filtraggio è idoneo all‘aspirazione ed al filtraggio di particelle e di gas, in base al mezzo filtrante del caso. Il sistema di aspirazione è dotato di una potente turbina esente da manutenzione, che lo rende ideale per il funzionamento continuo in ambito industriale. Il presente apparecchio andrà utilizzato esclusivamente a temperatura ambiente ed in ambienti interni. Avviso! Pericolo di asfissia, Pericolo di intossicazione Un utilizzo improprio può causare problemi respiratori, soffocamento, intossicazione o cancro Non è consentito aspirare particelle e gas non corrispondenti al mezzo filtrante utilizzato „ Non è consentito aspirare liquidi o gas infiammabili „ Non utilizzare in alcun caso l‘apparecchio senza filtro, o con il filtro intasato „ Non utilizzare in alcun caso l‘apparecchio senza copertura del ventilatore „ L‘utilizzo conforme esclude altresì che: vengano osservate le presenti istruzioni, „ vengano rispettate tutte le ulteriori documentazioni accompagnatorie, „...
  • Seite 41: Dati Tecnici

    Dati Tecnici Aspirazione Laser Line Laser Line 200V Laser Line 400V Tensione di rete (V / Hz) FT91001699N: FT91002699N: 230 / 50 230 / 50 FT91001299N: FT91002299N: 120 / 60 120 / 60 Potenza assorbita Dimensioni L x P x H (mm) 320 x 320 x 700 441 x 441 x 1020 (inch) 12,60 x 12,60 x 27,60 17,40 x 17,40 x 40,20...
  • Seite 42 Guida a menu Visualizzazione dopo l‘attivazione LASERLINE BL = versione Bootloader „ VER BL.FW FW = versione firmware „ 5 sec OFF MODALITÀ OFF MODALITÀ La turbina e la retroilluminazione sono disattivate. Per attivare/ disatti- vare premere contemporaneamente i tasti UP/DOWN. NUMERO DI GIRI 100 % Modalità di funzionamento standard MANUALE / AUTOMATI- L‘immissione del numero di...
  • Seite 43: Disattivazione Automatica

    Guida a menu TEMPO FILTRO Reset tempo filtro RESET Azzeramento delle ore di eser- 5 sec cizio filtro passate Regolazione pressione umero PRESSIONE di giri automatico REGOLAZIONE 5 sec Tecnologia di comando intelli- gente, a garanzia della massima efficienza. Di norma, i sistemi di filtraggio composti da più filtri tendono a perdere in efficienza quando uno dei filtri sia imbrattato. Per prevenire tale dimi- nuzione di rendimento, WellerFT utilizza una tecnica di comando intelligente, che segnala in anticipo –...
  • Seite 44: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Sostituzione del filtro Affinché il sistema filtrante possa funzionare correttamente, il filtro Avviso! andrà sostituito come segue: Prima di effettuare qualsiasi almeno una volta all‘anno, oppure „ lavoro sull‘apparecchio, in caso di superamento della concentrazione media consentita sul „ estrarre la spina dalla presa posto di lavoro, oppure di corrente come da piano di manutenzione „...
  • Seite 45 Messaggi d‘errore e problemi Messaggio/Sintomo Possibile causa Misure correttive Manca la capacità d’ Tubi non a tenuta Chiudere a tenuta i tubi „ „ „ aspirazione Filtro sporco Sostituire il filtro „ „ Velocità della turbina Aumentare la velocità „ „ insufficiente nominale Elevati rumori d’aspirazione La velocità dell’aria attraverso Ridurre la velocità (meno „ „ „ nominale il braccio d’aspirazione è...
  • Seite 46: Para A Sua Segurança

    Não deixe que crianças brinquem com o Aparelho. Não permita a limpeza e manutenção do aparel-ho pelo utilizador a crianças sem Vigilância. Aviso! Choque eléctrico Em caso de um aparelho defeituoso, os fios condutores podem ficar sem protecção ou o condutor de proteção pode não funcionar. As reparações têm de ser efectuadas po pessoal formado pela Weller. „ Caso o cabo de ligação da ferramenta eléctrica estiver danificada, tem de ser substituído por um „ cabo de ligação especialmente confeccionado, disponível através da organização de assistência técnica. Aviso! Perigo de ferimento O aparelho ou partes dele podem cair durante o transporte. Segure o aparelho exclusivamente nas pegas previstas para o efeito.. „...
  • Seite 47: Utilização Autorizada

    Para a sua segurança Utilização Autorizada Este sistema de filtragem esta adequado para a exaustão e filtragem de partículas e gases, dependendo da respectiva substância de filtragem. A exaustão está equipada com uma turbina potente e livre de manutenção e por isso está adequada optimamente para a operação contínua industrial. Este aparelho pode ser utilizado exclusivamente à temperatura ambiente e em espaços interiores. Aviso! Perigo de asfixia, Perigo de envenenamento O uso indevido pode provocar problemas respiratórios, asfixia, envenenamento ou cranco Partículas e gases que não correspondem à substância de filtragem usada, não podem ser „ aspirados. Não podem ser aspirados líquidos, nem gases inflamáveis „ Nunca utilize o aparelho sem filtro ou com o filtro cheio. „ Nunca utilize o aparelho sem cobertura do ventilador „...
  • Seite 48: Características Técnicas

    Características Técnicas Exaustão Laser Line Laser Line 200V Laser Line 400V Tensão de rede (V / Hz) FT91001699N: FT91002699N: 230 / 50 230 / 50 FT91001299N: FT91002299N: 120 / 60 120 / 60 Consumo de potência Dimensões C x L x A (mm) 320 x 320 x 700 441 x 441 x 1020 (inch) 12,60 x 12,60 x 27,60 17,40 x 17,40 x 40,20 Peso...
  • Seite 49: Menu De Navegação

    Menu de navegação Indicação após a ligação LASERLINE BL = Versão do bootloader „ VER BL.FW FW = Versão de firmware „ 5 sec OFF MODE OFF MODE A turbina e a iluminação de fundo estão desligadas. Para a activação/ desactivação, pressionar simultanea- mente as teclas UP/DOWN. SPEED 100 % Modo de operação padrão...
  • Seite 50: Desligamento Automático

    Menu de navegação FILTER TIME Repor o tempo do filtro RESET Reset das horas de operação 5 sec decorridas do filtro a zeros Regulação da pressão / número PRESSURE de rotações do modo automático CONTROL 5 sec Técnica de controlo inteligen- te, garante a plena eficácia. Normalmente, os sistemas de filtragem compostos por vários filtros ten- dem para a perda da sua potência, se um dos filtros estive sujo. Para evitar a perda...
  • Seite 51: Conservação E Manutenção

    Conservação e manutenção Troca do filtro Para o devido funcionamento do sistema de filtragem, o filtro deve ser Aviso! substituído como segue Antes de efectuar qualquer no mínimo, uma vez por ano, ou „ intervenção no aspirador, ao ultrapassar a concentração no local de trabalho média admissível „ desligá-lo da rede. conforme plano de manutenção „ Kasutada ainult WELLERi O grau de sujidade do filtro é detectado através da medição da pres- originaalvaruosi. são diferencial. A indicação de filtro indica o estado actual do filtro Vermelho = Filtro cheio Filtros obstruídos devem ser tratados como lixo especial.
  • Seite 52: Avisos De Erro E Eliminação De Falhas

    Avisos de erro e eliminação de falhas Aviso/Sintoma Causa possível Medidas para a solução Rendimento de aspiração Sistema de tubulações com Vedar o sistema de „ „ „ ausente vazamento tubulações Filtro obstruído Trocar o filtro „ „ Rotação da turbina demasia- Aumentar a rotação teórica „...
  • Seite 53: Voor Uw Veiligheid

    Waarschuwing! Elektrische schok Bij een defect toestel kunnen actieve draden vrijliggen of kan de aarddraad buiten werking zijn. Reparaties moeten door personen uitgevoerd worden die door Weller zijn opgeleid. „ Is de aansluitleiding van het elektrische gereedschap beschadigd, dan moet deze door een speciaal „...
  • Seite 54: Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem

    Voor uw veiligheid Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem Dit filtersysteem is geschikt voor het afzuigen en filteren van partikels en gassen - afhankelijk van het betref- fende filtermedium. De afzuiging is met een krachtige, onderhoudsvrije turbine uitgerust en daarom uitstekend voor het industriële permanente gebruik geschikt. Dit toestal mag alleen bij kamertemperatuur en in binnenruimtes gebruikt worden. Waarschuwing! Verstikkingsgevaar, Vergiftigingsgevaar Ondeskundig gebruik kan tot ademhalingsproblemen, verstikken, vergiftiging of kanker leiden Partikels en gassen die niet met het ingezette filtermedium overeenkomen, mogen niet...
  • Seite 55: Technische Gegevens

    Aanspraak op garantie van de koper verjaart een jaar na levering van het product. Dit geldt niet voor regresrecht van de koper volgens §§ 478, 479 BGB. Voor een door ons verleende garantie zijn we alleen aansprakelijk als de kwaliteits- of houdbaarheidsgarantie door ons schriftelijk en met vermelding van het begrip „Garantie“ afgegeven werd. De garantie vervalt bij ondeskundig gebruik en als door ongekwalificeerde personen ingrepen uitgevoerd werden. Technische wijzigingen voorbehouden! Gelieve u te informeren op www.weller-tools.com...
  • Seite 56: Menunavigatie

    Menunavigatie Indicatie na het inschakelen LASERLINE BL = bootloaderversie „ VER BL.FW FW = firmwareversie „ 5 sec OFF MODE OFF MODE De turbine en de achtergrondver- lichting zijn uitgeschakeld. Voor de activering/deactivering de UP/DOWN- toetsen tegelijk indrukken. SPEED 100 % Standaard bedrijfsmodus MANUAL / AUTOMATIC Het invoeren van het toerental Submenu functies (30-100%) gebeurt met de...
  • Seite 57 Menunavigatie FILTER TIME Filtertijd resetten RESET Reset van de verstreken filter- 5 sec bedrijfsuren op nul Drukregeling/toerental PRESSURE automatisch bedrijf CONTROL 5 sec Intelligente besturingstech- niek, maximale efficiëntie gegarandeerd. Normaal gezien hebben filtersystemen die uit meerdere filtersystemen bestaan de neiging om hun vermogen te verliezen als een van de filters vervuild is. Om dit verlies bij het rendement te vermijden, past WellerFT intelligente besturingstechniek toe. Deze besturingstechniek meldt op voorhand nodige filterwissels zowel akoestisch alsook visueel.
  • Seite 58 onderhouden Wissel van de filter Voor de correcte werking van het filtersysteem moet de filter als volgt Waarschuwing! vervangen worden Voor alle werkzaamheden Minstens 1 keer per jaar of „ aan het apparaat de stekker bij overschrijden van de toegestane gemiddelde werkplekconcentra- „ uit het stopcontact nemen. tie of Gebruik alléén origineel volgen onderhoudsschema „...
  • Seite 59: Foutmeldingen En Verhelpen Van Fouten

    Foutmeldingen en verhelpen van fouten Melding/symptoom Mogelijke oorzaak Maatregelen om het probleem te verhelpen Geen afzuig vermogen Pijpsysteem ondicht Pijpsysteem afdichten „ „ „ Filter vervuild Filter wisselen „ „ Toerental turbinevermogen Ingesteld toerental verhogen „ „ Hoog afzuiggeluid (lawaai) Luchtsnelheid via de Ingesteld toerental verlagen „...
  • Seite 60: För Din Säkerhet

    Barn får bara göra rengöring och skötsel under uppsikt. Varning! Elstöt Om enheten är defekt finns det risk för att strömförande ledningar ligger blottade eller att skyd- dsledaren inte fungerar. Reparationer måste utföras av personer som har utbildats av Weller. „ Om anslutningsledningen på elenheten är skadad måste den ersättas med en specialledning som „ du beställer via kundservice.
  • Seite 61: Använd Maskinen Enligt Anvisningarna

    För din säkerhet Använd Maskinen Enligt Anvisningarna Filtersystemet är avsett för utsugning och filtrering av partiklar och gaser – beroende på vilket filtermedium som används. Utsugsapparaten är utrustad med en stark, underhållsfri turbin som gör den väl lämpad för kontinuerlig drift i industrimiljö. Denna enhet får endast användas inomhus i rumstemperatur. Varning! Risk för kvävning, Risk för förgiftning Felaktig användning kan medföra andningsbesvär, kvävning, förgiftning eller cancer Partiklar och gaser som inte kan hanteras av det filtermedium som används får inte sugas ut. „...
  • Seite 62: Tekniska Data

    Köparen kan reklamera produkten upp till ett år efter det att den har levererats. Detta gäller inte köparens ångerrätt enligt §§ 478, 479 BGB. Vi tar enbart ansvar för den av oss utfärdade garantin om kvalitets- och hållbarhetsgaranti skriftligen har angi- vits av oss under begreppet ”garanti”. Om verktyget har använts felaktigt eller om okvalificerade personer har gjort ingrepp i det, upphör garantin att gälla. Med reservation för tekniska ändringar. Mer information hittar du på www.weller-tools.com...
  • Seite 63 Menyer Display efter inkoppling LASERLINE BL = Bootloaderversion „ VER BL.FW FW = Firmwareversion „ 5 sec OFF MODE OFF MODE Turbinen och bakgrundsbelysningen är frånkopplade. Använd uppåt- edåt- knapparna samtidigt för att aktivera/ avaktivera. SPEED 100 % Standardläge för drift MANUAL / AUTOMATIC Varvtalet (30–100 %) anges Undermeny Funktioner med uppåt- edåtknapparna. Använd menyknappen för att välja ett menyalternativ.
  • Seite 64 Menyer FILTER TIME Återställa filtertid RESET Nollställ filtrets utlöpta drifttim- 5 sec Tryckreglering/varvtalsauto- PRESSURE matik CONTROL 5 sec Intelligent styrteknik, garan- terade prestanda. Normalt försämras verkan i ett filtersys- tem som består av flera filter när något av filtren blir smutsigt. WellerFT använder intelligent styrteknik för att undvika att verkningsgraden försämras i sådana fall. Denna styrteknik meddelar både akustiskt och visuellt när det börjar bli dags att byta filter. Samtidigt ökar den turbineffekten för att garantera ett konstant utsugsflöde. Automatisk frånkoppling AUTOMATIC HOURS 5 sec När funktionen är aktiverad kopplas enheten automatiskt till frånkopplat läge (turbin och bak- grundsbelysning stängda) efter angiven tid...
  • Seite 65: Byte Av Filter

    skötsel och underhåll Byte av filter För att filtersystemet ska fungera problemfritt måste filtret bytas ut Varning! enligt följande Tag ut kontakten ur väggut- minst en gång per år eller „ taget, om maskinen skall om den tillåtna koncentrationen på arbetsplatsen överskrids „ åtgärdas. enligt underhållsplan „ Använd endast originalreser- Med hjälp av tryckskillnadsmätning registreras filtrets föroreningsnivå.
  • Seite 66: Felmeddelanden Och Åtgärder

    Felmeddelanden och åtgärder Meddelande/Symtom Möjlig orsak Åtgärd Dålig sugkapacitet Rörsystemet otätt Täta rörsystemet „ „ „ Filtret smutsigt Byt filter „ „ För lågt varvtal på turbinen Höj börvärdet för varvtalet „ „ Högt sugbuller Lufthastigheten genom Sänk lufthastigheten genom „ „ „ utsugnings armen för hög att sänka varvtalet (mindre börvärdet för luftmängd)
  • Seite 67: For Din Sikkerheds Skyld

    Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under Opsigt. Advarsel! Elektrisk stød På et defekt apparat kan aktive ledere være blotlagte eller beskyttelseslederen kan være ude af funktion. Reparationer skal udføres af personer, som er uddannet af Weller. „ Hvis elværktøjets netledning er beskadiget, skal den udskiftes med en specialfremstillet netledning, „ som kan fås vi kundeservice.
  • Seite 68: Tiltænkt Formål

    For din sikkerheds skyld Tiltænkt Formål Dette filtersystem egner sig ti ludsugning og filtrering af partikler og gasser - afhængigt af det pågældende filtermedium. udsugningen er forsynet med en effektiv, vedligeholdelsesfri turbine og egner sig derfor optimalt til konti- nuerlig drift i industrielle miljøer. Dette apparat må kun anvendes ved stuetemperatur og indendørs. Advarsel! Fare for kvælning, Fare for forgiftning Ukorrekt brug kan medføre åndedrætsbesvær, kvælning, forgiftning eller kræft Partikler og gasser, som ikke er kompatibelt med det anvendte filtermedium, må ikke „...
  • Seite 69: Tekniske Data

    USB-mediet må maks. sidde to minutter i apparatet! Derefter deaktiveres USB-modulet automatisk. Garanti Købers reklamationsret forældes et år efter, at varen er kommet i dennes besiddelse. Dette gælder ikke for købers regreskrav i henhold til §§ 478, 479 BGB (tysk ret). Vi hæfter kun for garantier afgivet af os, såfremt beskaffenheds- og holdbarhedsgarantien er tildelt skriftligt af os under anvendelse af begrebet „Garanti“. Garantien bortfalder ved forkert brug eller indgreb udført af ukvalificerede personer. Forbehold for tekniske ændringer! Mere information fås på www.weller-tools.com...
  • Seite 70: Menustruktur

    Menustruktur Visning når apparatet tændes LASERLINE BL = bootloaderversion „ VER BL.FW FW = firmwareversion „ 5 sec OFF MODE OFF MODE Turbinen og baggrundslyset er slukket. Aktivering/genaktivering sker ved at trykke på OP ED-tasterne samtidigt. SPEED 100 % Standarddriftstilstand MANUAL / AUTOMATIC Omdrejningstallet (30-100 %) Undermenufunktioner styres via OP ED-tasterne. Tryk på menutasten for at vælge et menupunkt.
  • Seite 71 Menustruktur FILTER TIME Nulstille filtertid RESET Nulstilling af de brugte filterdrift- 5 sec stimer Trykstyring / omdrejningsau- PRESSURE tomatik CONTROL 5 sec Intelligent styringsteknik, garanti for fuld effekt. Normalt har filter- systemer, som består af flere filt- re, en tendens til at miste deres ydeevne, når et af filtrene er tilsmudsede. For at undgå et tab af virkningsgrad anvender WellerFT en intelligent styringsteknik. Denne styringsteknik advarer i god tid om et forestående filterskift, både akustisk og visuelt. Samtidig forøger den turbinens effekt for at garantere en kontinuerlig udsugningskapacitet.
  • Seite 72: Pleje Og Vedligeholdelse

    Pleje og vedligeholdelse Filterskift Af hensyn til en korrekt funktion af filtersystem skal filteret udskiftes Advarsel! som følger Træk stik ud af stikdåsen før mindst 1 gang om året eller „ alle arbejder på maskinen. ved overskridelse af den tilladte moderate arbejdspladskoncentration „ Anvend kun originale reser- eller vedele. ifølge serviceplan „...
  • Seite 73: Fejlmeldinger Og Fejlafhjælpning

    Fejlmeldinger og fejlafhjælpning Melding/symptom Mulig årsag Mulig afhjælpning Ingen udsugningevne Rørsystem utæt Rørsystem tætnes „ „ „ Filter snavset Filter udskiftes „ „ Turbineomdr.tal for lav Forøg omdr.tal „ „ Høj udsugningslarm Lufthastighed gennem Normomdr. tal sænkes „ „ „ udsugningsarm for stor (mindre luftmængde) Apparatet starter ikke Termisk afbrydelse...
  • Seite 74: Turvallisuutesi Takaamiseksi

    Turvallisuutesi takaamiseksi Kiitos, että olet osoittanut meille luottamustasi ostamalla tämän laitteen. Lue tämä ohje- Sen valmistuksessa on noudatettu tiukkoja laatuvaatimuksia, jotka kirja ja oheiset takaavat laitteen moitteettoman toiminnan. turvallisuusoh- Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä tietoja, jotka neuvovat laitteen turvalli- jeet täydellisesti läpi ennen sen ja asianmukaisen käyttöönoton, käytön, huollon ja yksinkertaisten käyttöönottoa ja laitteen häiriöiden itse tehtävän korjaamisen.
  • Seite 75: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    Turvallisuutesi takaamiseksi Tarkoituksenmukainen Käyttö Tämä suodatusjärjestelmä soveltuu hiukkasten ja kaasujen imurointiin ja suodattamiseen - riippuen kulloise- stakin suodatusvälineestä. imuri on varustettu tehokkaalla ja huoltoa tarvitsemattomalla turbiinilla ja sopii siksi erinomaisesti jatkuva- an käyttöön teollisuuden piirissä. Tätä laitetta saa käyttää vain huonelämpötilassa ja sisätiloissa. Varoitus! Tukehtumisvaara, Myrkytysvaara Epäasianmukainen käyttö voi aiheuttaa hengitysvaikeuksia, tukehtumisvaaran, myrkytys- vaaran tai syöpää Käytettävälle suodatusvälineelle sopimattomia hiukkasia ja kaasuja ei saa imuroida. „ Nesteitä ja palonarkoja kaasuja ei saa imuroida „ Älä missään tapauksessa käytä laitetta ilman suodatinta tai täyden suodattimen kanssa. „ Älä missään tapauksessa käytä laitetta ilman tuulettimen suojusta „...
  • Seite 76: Tekniset Arvot

    Tekniset Arvot Imuri Laser Line Laser Line 200V Laser Line 400V Verkkojännite (V / Hz) FT91001699N: FT91002699N: 230 / 50 230 / 50 FT91001299N: FT91002299N: 120 / 60 120 / 60 Tehonotto Mitat P x L x K (mm) 320 x 320 x 700 441 x 441 x 1020 (inch) 12,60 x 12,60 x 27,60 17,40 x 17,40 x 40,20 Paino (kg) (lb)
  • Seite 77 Valikko-ohjaus Näyttö päällekytkennän jälkeen LASERLINE BL = käynnistyslataimen versio „ VER BL.FW FW = kiinteän ohjelmiston versio „ 5 sec OFF MODE OFF MODE Turbiini ja taustavalaistus on kytketty pois päältä. Aktivointia/deaktivointia varten paina UP/DOWN-näppäimiä samanaikaisesti. SPEED 100 % Vakiokäyttömuoto MANUAL / AUTOMATIC Kierrosluvun (30-100%) Alivalikon toiminnot syöttö tehdään UP/DOWN- Paina valikkokohdan näppäimillä. valitsemiseksi valikkonäppä- intä. Jokainen lisäpainallus valitsee kulloinkin seuraavan valikkokohdan.
  • Seite 78 Valikko-ohjaus FILTER TIME Suodatusajan palautus alkutilaan RESET Nollaa loppuun käytetyn suo- 5 sec dattimen käyttötunnit Paineensäädön / kierrosluvun PRESSURE automatiikka CONTROL 5 sec Älykäs ohjaustekniikka, takaa täyden tehokkuuden. Nor- maalisti useammasta suodat- timesta koostuvat suodatusjärjestelmät menettävät herkästi tehokkuuttaan, kun yksi suodattimista likaantuu. Tämän tehokkuushäviön välttämiseksi WellerFT käyttää älykästä ohjaustekniikkaa. Tämä ohjaustekniikka ilmoittaa etukäteen suo- datinvaihdon tarpeesta sekä akustisesti että myös visuaalisesti. Samanaikaisesti turbiinin teho kasvaa tasaisen suuren imumäärän takaamiseksi.
  • Seite 79: Suodattimen Vaihto

    aseman hoito ja huolto Suodattimen vaihto Suodatusjärjestelmän asianmukaisen toiminnan takaamiseksi suoda- Varoitus! tin täytyy vaihtaa seuraavasti Ennen korjaus- ja huoltotöi- vähintään kerran vuodessa tai „ den aloittamista on pistotul- kun työpisteen suurin sallittu keskimääräinen kaasupitoisuus „ ppa irrotettava pistorasiasta. ylitetään tai Käyttäkää ainoastaan alku- huoltokaavion mukaan „ peräisiä varaosia. Paine-eromittauksen avulla mitataan suodattimen likaisuusaste. Suo- datinnäyttö ilmoittaa suodattimen nykyisen täyttöasteen Likaantuneet suodattimet on...
  • Seite 80: Vikailmoitukset Ja Vikojen Korjaaminen

    Vikailmoitukset ja vikojen korjaaminen Ilmoitus/vika Mahdollinen syy Korjaustoimenpiteet Puuttuva poisimuteho Putkijärjestelmä epätiivis Tiivistä putkijärjestelmä „ „ „ Suodatin likaantunut Vaihda suodatin „ „ Turbiinin kierrosluku liian Nosta tavoitekierroslukua „ „ alhainen Äänekkäät imuäänet Ilman nopeus imuvarren läpi Laske tavoitekier roslukua „...
  • Seite 81: Για Τη Δική Σας Ασφάλεια

    τεύχος ασφαλείας καθώς και τις προειδοποιητικές υποδείξεις σε αυτές τις οδηγίες χειρισμού. Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με το σημερινό επίπεδο της τεχνολογίας και τους αναγνωρισμένους κανόνες της τεχνικής ασφαλείας. Υποδείξεις ασφαλείας H συσκευή μπορεί vα χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 χροvώv και πάvω και από άτομα με μειωμένες oωματικές, αισθητήριες ή διαvoητικές ικαvότητες έλλειψη εμπείρίας και / ή γvώσεωv, όταv επιτηρoύvται ή εχouv εvημερωθεί σχετικά με τηv ασφαλή χρήση της συσκευής και έχoυv καταvoήσεί τoυς υπάρχovτες κατά τη χρήση κιvδύvoυς. Tα παιδιά δεv επιτρέπεται vα παιζoυv με τη Συσκευή. O καθαρισμός και η συvτήρηση μέσω χρήστ η δεv επιτρέπεται vα εκτελειται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. Προειδοποιηση! Ηλεκτροπληξία Σε περίπτωση ελαττωματικής συσκευής τυχόν ενεργοί (ηλεκτροφόροι) αγωγοί μπορεί να βρίσκονται ελεύθεροι ή ο αγωγός γείωσης να είναι χωρίς λειτουργία. Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται από άτομα εκπαιδευμένα από τη Weller. „ Εάν ο αγωγός σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου είναι κατεστραμμένος, πρέπει να αντικατασταθεί „ από έναν ειδικά προετοιμασμένο αγωγό σύνδεσης, ο οποίος διατίθεται μέσω της οργάνωσης του σέρβις πελατών. Προειδοποιηση! Κίνδυνος τραυματισμού Κατά τη μεταφορά η συσκευή ή τυχόν εξαρτήματα μπορεί να πέσουν κάτω. Κρατάτε τη συσκευή μόνο από τις προβλεπόμενες γι’ αυτό λαβές.. „ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ποτέ ως μεταφορικό μέσο. „ Προειδοποιηση! Κίνδυνος ασφυξίας, Κίνδυνος δηλητηρίασης Η εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί να οδηγήσει σε αυξημένες συγκεντρώσεις στη θέση εργασίας Μετά την εγκατάσταση μετρήστε την συγκέντρωση στη θέση εργασίας...
  • Seite 82: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    Για τη δική σας ασφάλεια Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτό το σύστημα φίλτρου είναι κατάλληλο για αναρρόφηση και φιλτράρισμα των σωματιδίων και αερίων - ανάλογα με το εκάστοτε υλικό του φίλτρου. Η αναρρόφηση είναι εξοπλισμένη με έναν ισχυρό στρόβιλο που δε χρειάζεται συντήρηση και είναι για αυτό άριστα κατάλληλη για τη βιομηχανική συνεχή λειτουργία. Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο σε θερμοκρασία περιβάλλοντος και σε εσωτερικούς χώρους. Προειδοποιηση! Κίνδυνος ασφυξίας, Κίνδυνος δηλητηρίασης Η μη ενδεδειγμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε προβλήματα αναπνοής, ασφυξία, δηλητηρίαση ή σε καρκίνο Σωματίδια και αέρια, που δεν αντιστοιχούν στο χρησιμοποιούμενο υλικό φίλτρου, δεν „ επιτρέπεται να αναρροφηθούν. Υγρά καθώς και εύφλεκτα αέρια δεν επιτρέπεται να αναρροφηθούν „ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ποτέ χωρίς φίλτρο ή με γεμάτο φίλτρο. „ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ποτέ χωρίς το κάλυμμα του ανεμιστήρα „ Η χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού συμπεριλαμβάνει και το γεγονός, ότι τηρείτε αυτές τις οδηγίες χειρισμού, „ προσέχετε όλα τα άλλα συνοδευτικά έγγραφα, „ τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων στον τόπο χρήσης. „ Για αυθαίρετες πραγματοποιημένες αλλαγές στη συσκευή δεν αναλαμβάνεται από τον κατασκευαστή...
  • Seite 83: Τεχνικά Στοιχεία

    άνθρακα-φίλτρου αερίου (Περμανγανικό κάλιο), βαθμός διαχωρισμού Προφίλτρο (Κατηγορία / Επιφάνεια) (m²) F7 (0,5) F7 (2,0) Προαιρετικά: F7 (2,5) Προαιρετικά: F7 (10) Θύρα· διεπαφής· RS232· Με τη βοήθεια της θύρας διεπαφής RS232 μπορεί να γίνει ο χειρισμός ή η τηλεπαρακολούθηση όλων των λειτουργιών της εγκατά-στασης. Θύρα διεπαφής USB Μέσω της θύρας διεπαφής USB μπορούν να πραγματοποιηθούν ενημερώσεις υλικολογισμικού, μια δοκιμή αποτελεσματικότητας και μια λειτουργία καταγραφής δεδομένων. Το μέσο USB επιτρέπεται να είναι τοποθετημένο το πολύ 2 λεπτά! Έπειτα απενεργοποιείται το δομοστοιχείο USB αυτόματα. Εγγύηση Οι αξιώσεις του αγοραστή για τυχόν ελαττώματα παραγράφονται μετά από ένα έτος από την παράδοση στον αγοραστή. Αυτό δεν ισχύει για αναγωγικές αξιώσεις του αγοραστή σύμφωνα με την §§ 478, 479 BGB. Για μια εγγύηση που δίνουμε φέρουμε την ευθύνη μόνο, όταν η εγγύηση ποιότητας ή η εγγύηση αντοχής έχει δοθεί από εμάς γραπτά και με τη χρήση του όρου «εγγύηση». Η εγγύηση εκπίπτει σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης και όταν πραγματοποιήθηκαν επεμβάσεις από μη ειδικευμένα άτομα. Με επιφύλαξη του δικαιώματος τεχνικών αλλαγών! Πληροφορηθείτε παρακαλώ στη διεύθυνση www.weller-tools.com...
  • Seite 84 Καθοδήγηση· μενού Ένδειξη μετά την ενεργοποίηση LASERLINE BL = Έκδοση „Bootloader“ „ VER BL.FW FW = Έκδοση υλικολογισμικού „ 5 sec OFF MODE OFF MODE Ο στρόβιλος και ο φωτισμός φόντου είναι απενεργοποιημένα. Για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση πατήστε συγχρόνως τα πλήκτρα UP/ DOWN. SPEED 100 % Στάνταρ τρόπος λειτουργίας MANUAL / AUTOMATIC Η εισαγωγή του αριθμού Λειτουργίες υπομενού των στροφών (30-100 %) Για να επιλέξετε ένα θέμα πραγματοποιείται μέσω των μενού, πατήστε το πλήκτρο πλήκτρων UP/DOWN.
  • Seite 85 Καθοδήγηση· μενού FILTER TIME Επαναφορά χρόνου φίλτρου RESET Επαναφορά (Reset) των ωρών 5 sec λειτουργίας του φίλτρου που έχουν περάσει στο μηδέν Ρύθμιση πίεσης / Αυτόματη PRESSURE λειτουργία αριθμού στροφών CONTROL 5 sec Έξυπνη τεχνολογία ελέγχου, εξασφαλίζει πλήρη αποτελεσματικότητα. Συνήθως τα συστήματα φίλτρων, τα οποία αποτελούνται από περισσότερα φίλτρα, τείνουν να χάνουν την ικανότητα απόδοσής τους, όταν ένα από τα φίλτρο είναι λερωμένο. Για την αποφυγή αυτής της απώλειας στο βαθμό απόδοσης, η WellerFT χρησιμοποιεί την έξυπνη τεχνολογία ελέγχου. Αυτή η τεχνολογία ελέγχου δηλώνει εκ των προτέρων την επικείμενη αντικατάσταση των φίλτρων τόσο ακουστικά όσο επίσης και οπτικά. Συγχρόνως αυξάνει την ισχύ του στροβίλου, για την εξασφάλιση μιας συνεχούς ποσότητας αναρρόφησης. Αυτόματη απενεργοποίηση AUTOMATIC HOURS 5 sec Όταν είναι ενεργοποιημένη...
  • Seite 86: Αλλαγή Φίλτρου

    στη συσκευή βγάλτε το θέση εργασίας ή ρευματολήπτη από την σύμφωνα με το σχέδιο συντήρησης „ πρίζα. Μέσω μιας μέτρησης της διαφορικής πίεσης ανιχνεύεται ο βαθμός Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ρύπανσης του φίλτρου. Η ένδειξη φίλτρου δείχνει την τρέχουσα ανταλλακτικά WELLER. κατάσταση φίλτρου Τα λερωμένα φίλτρα πρέπει να μεταχειρίζονται ως ειδικά Κόκκινη = Φίλτρο γεμάτο απορρίμματα. Αποσύρετε τα Κίτρινη = Βαθμός ρύπανσης του φίλτρου > 80 % αντικαθιστούμενα εξαρτήματα της συσκευής, τα φίλτρα ή τις...
  • Seite 87: Μηνύματα Και Άρση Σφαλμάτων

    Μηνύματα και άρση σφαλμάτων Μήνυμα/Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Μέτρα προς αντιμετώπιση Ελλιπής ισχύς αναρρόφησης Σύστημα σωλήνων μη Στεγανοποιήστε το σύστημα „ „ „ στεγανό σωλήνων Φίλτρο λερωμένο Αλλαγή φίλτρου „ „ Αριθμός στρφών του Αυξήστε τον ονομαστικό „ „ στροβίλου πολύ μικρός αριθμό στροφών Δυνατοί θόρυβοι Ταχύτητα αέρα μέσω βραχίονα Μειώστε τον ονομαστικό „ „ „ αναρρόφησης αναρρόφησης πολύ μεγάλη αριθμό στροφών (μικρότερη ποσότητα αέρα) Η συσκευή δεν ξεκινά Θερμική απενεργοποίηση Αφήστε τη συσκευή να...
  • Seite 88: Güvenlik Önlemleri

    Kitapçığı‘ndaki güvenlik uyarılarını ve bu kılavuzdaki uyarıları dikkate almadığınız takdirde şahısların yaralanma/ölüm tehlikesi ve maddi hasar meydana gelme tehlikesi söz konusudur. Cihaz güncel teknolojiye uygun olarak, kabul edilmiş güvenlik teknolojisi kurallarına göre üretilmiştir. Güvenlik uyarıları Bu cihaz 8 yaşından küçük çocuklar, sınırlı fiziksel, zihinsel ve duygu- sal yeteneklere sahip kişiler ve eksik tecrübe veya bilgi sahibi kişiler tarafından ancak sorumlu bir kişinin denetimi altında olmaları veya kendilerine cihazın güvenli kullanımı ve ortaya çıkabilecek tehlike- ler hakkında bilgi verilmiş olması durumunda kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafından yapılamaz; Uyari! Elektrik çarpması Cihaz arızalı ise aktif hatlar açıkta olabilir veya topraklama hattı çalışmıyor olabilir. Onarım çalışmaları Weller tarafından eğitilmiş personelce gerçekleştirilmelidir. „ Elektrikli aletin bağlantı hattı hasar görmüşse bu hat özel olarak hazırlanmış ve müşteri hizmetleri „ departmanından temin edilebilen bağlantı hattıyla değiştirilmelidir. Uyari! Yaralanma tehlikesi Nakliye sırasında cihaz veya parçalar aşağı düşebilir. Cihazı sadece bu amaç için yerleştirilmiş tutamaklardan tutunuz.. „ Cihazı asla taşıma aracı olarak kullanmayınız. „ Uyari! Boğulma tehlikesi, Zehirlenme tehlikesi Hatalı kurulum işyerindeki yoğunluğun artmasına neden olabilir Kurulumdan sonra işyerindeki yoğunluğu kontrol ediniz „ Gazlı ortamlarda bakım aralıklarının hatalı olarak planlanması, işyerindeki yoğunluğun artmasına neden olabilir...
  • Seite 89 Güvenlik önlemleri Kullanim Bu filtre sistemi, ilgili filtre ortamına bağlı olarak, partikülleri ve gazları emmek ve filtrelemek için tasarlanmıştır. emme sistemi güçlü ve bakım gerektirmeyen bir türbinle donatılmıştır ve bu yüzden endüstriyel sürekli kullanım için uygundur. Bu cihaz sadece oda sıcaklığında ve iç mekanlarda kullanılabilir. Uyari! Boğulma tehlikesi, Zehirlenme tehlikesi Usulüne uygun olmayan kullanım soluk alma problemlerine, boğulmaya, zehirlenmeye veya kansere neden olabilir Yerleştirilen filtre ortamına uygun olmayan partiküller ve gazlar emilemez. „ Sıvılar ve yanıcı gazları emmesi yasaktır „ Cihazı asla filtresiz veya dolu filtreyle kullanmayınız. „ Cihazı asla fan kapağı olmadan kullanmayınız „ Amaca uygun kullanım şunları da içerir Bu kullanım kılavuzunu dikkate almanız, „ Diğer bütün dokümanları dikkate almanız, „ Kullanım yerinde ulusal kaza önleme yönetmeliklerini dikkate almanız. „ Cihazda kendi yaptığınız değişiklikler için üretici sorumluluk kabul etmez. Etkinlik testi Almanya Meslek Birlikleri yönetmeliklere uygun olarak emme sistemi yılda en az bir defa usulüne uygun biçimde fonksiyon ve verimlilik açısından kontrol edilmelidir (TRGS 528 BGETF‘ye uygun olarak). Kullanıcı grupları Farklı düzeyde riskler ve tehlike potansiyelleri nedeniyle bazı çalışma adımları sadece eğitimli uzmanlar tarafından yürütülebilir. Çalışma adımı...
  • Seite 90: Teknik Veriler

    > 99.96 > 99.96 emme (Potasyum Permanganat), ayırma düzeyi Ön filtre (Sınıf / Yüzey) (m²) F7 (0,5) F7 (2,0) opsiyonel: F7 (2,5) opsiyonel: F7 (10) RS232 arabirimi RS232 arabirimi yardımıyla sistem tam fonksiy- onlu olarak kullanılabilir veya uzaktan gözlene- bilir. USB arabirim USB arabirimi üzerinden firmware güncellemeleri, bir verimlilik testi ve veri giri i fonksiyonu uygu- lanabilir. USB cihazı en fazla 2 dakika süreyle takılı kalmalıdır! Sonra USB modülü otomatik olarak kapatılır. Garanti Satıcının garanti talepleri teslimattan sonra bir yıl içinde zaman aşımına uğrar. Bu durum §§ 478, 479 BGB‘ye göre satıcının müracaat hakkı için geçerli değildir. Verdiğimiz garanti, sadece yapı veya dayanıklılık garantisi, „Garanti“ terimi altında tarafımızdan yazılı olarak belirtilmişse geçerlidir. Garanti, yanlış kullanım sonucu ve yetkisi olmayan kişiler tarafından müdahaleler gerçekleştirildiği taktirde iptal olur. Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! Lütfen adresinden bilgi alınız www.weller-tools.com...
  • Seite 91 Menü yönlendirmesi Çalıştırdıktan sonraki gösterge LASERLINE BL = Bootloader sürümü „ VER BL.FW FW = Firmware sürümü „ 5 sec OFF MODE OFF MODE Türbin ve arka plan aydınlatması kapalıdır. Etkinleştirme veya devre dışı bırakma için YUKARI/AŞAĞI tuşlarına aynı anda basınız. SPEED 100 % Standart işletim modu MANUAL / AUTOMATIC Devir sayısı girişi (% 30 Alt menü fonksiyonları -100) YUKARI/AŞAĞI tuşları Bir menü noktasının seçimi üzerinden yapılır. için Menü...
  • Seite 92: Otomatik Kapanma

    Menü yönlendirmesi FILTER TIME Filtre süresinin sıfırlanması RESET Dolan çalışma saatleri filtresinin 5 sec sıfırlanması Ayarlama basıncı / Otomatik PRESSURE devir sayısı CONTROL 5 sec Akıllı kumanda tekniği, tam verimlilik garantili. Normalde birden fazla filtreden oluşan filtre sistemleri, bir filtre kirlendiğinde güç kaybetmeye eğilimlidir. Etki düzeyinde böylesi bir kaybı engellemek için WellerFT akıllı kumanda tekniğini kullanır. Bu ku- manda tekniği filtre değişiminin gerektiğini hem sesli hem de görsel olarak önceden bildirir. Aynı zamanda sürekli olarak aynı emme miktarını garantilemek için türbin gücü artırılır.
  • Seite 93: Filtre Değişimi

    Aletin kendinde bir çalışma Yılda en az 1 defa veya „ yapmadan önce fişi prizden İzin verilen ortalama işyeri yoğunluğunun aşılması durumunda veya „ çekin. bakım planına göre „ Sadece orijinal WELLER ye- Bir basınç farkı ölçümüyle filtrenin kirlenme derecesi algılanır. Fitre dek parçaları kullanılmalıdır. göstergesi güncel filtre durumunu gösterir Kırmızı = Filtre dolu Kirlenmiş filtreler özel atık olarak işlem görmelidir. Sarı = Filtre durumu > % 80 Değiştirdiğiniz cihaz parçaları, filtre veya eski Ye il = Filtre durumu < % 80.%.
  • Seite 94: Hata Mesajları Ve Hata Giderme

    Hata mesajları ve hata giderme Mesaj/Belirti Olası neden Yardım önlemleri Emiş gücü yok Boru sistemi sızdırıyor Boru sistemi izole edilmelidir „ „ „ Filtre kirlenmiş Filtrenin değiştirilmesi „ „ Türbin devri çok düşük Nominal devir sayısı „ „ yükseltilmelidir Emiş sesi yüksek Emiş kolundan geçen hava Nominal devir sayısı „ „ „ hızı çok yüksek dürülmelidir (daha az hava miktarı) Cihaz çalışmıyor Termik kapanma Cihazın soğumasını bekleyin.
  • Seite 95: Pro Vaši Bezpečnost

    Tento přístroj byl vyroben v souladu s aktuálním stavem techniky a uznávanými bezpečnostně-technickými pravidly. Bezpečnostní pokyny Přístroj smějí používat děti starší než 8 let a osoby se sníženými psychickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a / nebo vědomostí jen tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo jestliže byly poučeny o bezpečném používání přístroje a jestli pochopily nebezpečí, která z toho vyplývají. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu přístroje nesmí děti vykonávat bez dozoru. Varování! Zásah elektrickým proudem Při závadě přístroje mohou aktivní vodiče ležet volně nebo může být ochranný vodič nefunkční. Opravy musejí provádět pouze osoby vyškolené firmou Weller. „ Je-li přípojné vedení elektrického nástroje poškozeno, musí se nahradit speciálně seřízením „ přípojným vedením, které lze získat prostřednictvím zákaznického servisu. Varování! Nebezpečí úrazu Při přepravě může dojít k pádu přístroje nebo jeho částí. Přístroj držte pouze za úchyty k těmto účelům určené.. „ Přístroj nikdy nepoužívejte jako přepravní prostředek. „ Varování! Nebezpečí udušení, Nebezpečí otravy Chybná instalace může vést ke zvýšeným koncentracím na pracovišti Po instalaci proveďte měření koncentrace na pracovišti. „...
  • Seite 96: Použití V Souladu S Určením

    Pro vaši bezpečnost Použití v souladu s určením Tento filtrační systém je vhodný k odsávání a filtrování částeček a plynů - v závislosti na aktuálním filtračním médiu. Odsávání je vybaveno výkonnou bezúdržbovou turbínou, a hodí se proto velmi dobře pro dlouhodobé průmyslové využití. Tento přístroj lze používat pouze při pokojových teplotách a ve vnitřních prostorách. Varování! Nebezpečí udušení, Nebezpečí otravy Neodborné použití může vést k problémům s dýcháním, dušení, otravě nebo vzniku rakoviny Částečky a plyny, které neodpovídají použitému filtračnímu médiu, se nesmějí odsávat. „ Tekutiny a hořlavé plyny se nesmějí odsávat „ Přístroj nikdy nepoužívejte bez filtru nebo se zaplněným filtrem. „ Přístroj nikdy nepoužívejte bez krytu na ventilátoru „ Použití k určenému účelu zahrnuje také, že se budete řídit tímto návodem, „ budete dbát na všechny další průvodní podklady, „ budete dbát na národní bezpečnostní předpisy platné v místě použití. „ Výrobce nepřebírá odpovědnost za svévolně provedené změny na zařízení. Zkouška účinnosti Podle směrnic německých oborových svazů musí být alespoň jednou za rok zkontrolována funkce a efektivita odsávacího systému (podle TRGS 528 BGETF). Uživatelské skupiny V důsledku různě vysokých rizik a rizikových potenciálů smějí být některé z pracovních postupů vykonávány pouze vyškoleným odborným personálem.
  • Seite 97: Technické Údaje

    > 99.95 > 99.95 Chemisorpce plynovým filtrem s aktivním > 99.96 > 99.96 uhlím (Permanganistan draselný), stupeň filtrace Vstupní filtr (Třída / Povrch) (m²) F7 (0,5) F7 (2,0) volitelné: F7 (2,5) volitelné: F7 (10) Rozhraní RS232 Pomocí rozhraní RS232 lze zařízení obsluhovat, resp. dálkově ovládat v celém rozsahu funkcí. Rozhraní USB Přes USB rozhraní lze provádět aktualizace firm- waru, spustit test efektivity a funkci DataLog. Disková·jednotka·USB·smí·být·připojená·maxim álně· 2 minuty!·Poté·bude·USB·modul·automatic ky·odpojen. Záruka Nároky kupujícího na odstranění vad zanikají jeden rok od dodávky. To neplatí pro nárok kupujícího na regres dle §§ 478, 479 BGB (německého občanského zákoníku). Ze záruky ručíme jen tehdy, když jsme záruku na jakost a trvanlivost uvedli písemně a za použití pojmu „Záruka“. Záruka zaniká v případě neodborného použití a zásahu nekvalifikovaných osob. Technické změny vyhrazeny! Bližší informace naleznete na stránkách www.weller-tools.com...
  • Seite 98: Struktura Menu

    Struktura menu Zobrazení po zapnutí LASERLINE BL = verze bootlader „ VER BL.FW FW = verze firmwaru „ 5 sec OFF MODE OFF MODE Turbína a podsvícení jsou vypnuté. Pro aktivaci stiskněte současně tlačítka UP/DOWN. Před aktivací/ deaktivací stiskněte současně tlačítka UP/DOWN. SPEED 100 % Standardní provozní režim MANUAL / AUTOMATIC Otáčky (30-100 %)se zadávají Funkce dílčích menu pomocí tlačítek UP/DOWN. Pro výběr určitého bodu menu stiskněte tlačítko Menu.
  • Seite 99 Struktura menu FILTER TIME Reset času filtru RESET Vyresetování uplynulých pro- 5 sec vozních hodin filtru na nul Regulace tlaku / automatické PRESSURE otáčky CONTROL 5 sec Inteligentní ovládací technika, vysoká efektivita zaručena:V obvyklém případě filtrační sys- témy složené z více filtrů zpravidla ztrácejí svou účinnost, když se jeden z filtrů zanese.K zabránění poklesu účinnosti používá WellerFT inteligentní ovládací techniku. Tato ovládací technika akusticky i opticky předem hlásí nezbytnost výměny filtru.Současně zvýší výkon turbíny, aby bylo zaručeno kontinuální množství odsá- vaného plynu. Automatické vypnutí AUTOMATIC HOURS 5 sec Je-li tato funkce aktivní, přístroj po uplynutí nastaveného času automaticky přejde do režimu OFF (turbína a podsvícení vypnuté)
  • Seite 100: Výměna Filtru

    „ vytáhněte přívodní kabel ze při překročení přípustné střední koncentrace látky na pracovišti nebo „ zásuvky. podle plánu údržby „ Používejte pouze originální Prostřednictvím měření diferenčního tlaku je zjišťován stupeň náhradní díly WELLER. znečištění filtru. Indikace filtru Červená = filtr plný Se znečištěnými filtry nak- ládejte jako s nebezpečným Žlutá = stav filtru > 80% odpadem. Vyměněné části zařízení, filt- Zelená = stav filtru < 80%.%. ry a stará zařízení zlikvidujte podle předpisů...
  • Seite 101 Chybová hlášenı ́ a odstraňovánı ́ chyb Hlášení/symptom Možná příčina Opatření k nápravě Nedostatečný odsávací výkon Netěsnost v potrubním Utěsněte potrubní systém „ „ „ systému Znečištěný filtr Výměna filtru „ „ Nízké otáčky turbíny Zvyšte nastavení otáček „ „ Vysoká hlučnost odsávání Příliš vysoká rychlost proudění Snižte nastavení otáček (nižší „ „ „ vzduchu odsávacím ramenem množství vzduchu) Přístroj se nezapíná. Tepelné vypnutí Nechejte přístroj vychladnout. „ „...
  • Seite 102: Bezpieczeństwo

    Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z aktualnym poziomem wiedzy technicznej i ogólnie uznanymi zasadami bezpieczeństwa. Bezpieczeństwo Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i są świadome związanego z tym niebezpieczeństwa. Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych. Ostrzeżenie! Porażenie prądem elektrycznym W przypadku uszkodzenia urządzenia aktywne przewody mogą zostać odsłonięte, wzgl. mogą nie działać przewody ochronne. Naprawy muszą być wykonywane przez osoby przeszkolone przez firmę Weller. „ Jeśli uszkodzony jest przewód przyłączeniowy narzędzia elektrycznego, należy wymienić go na „ specjalnie przystosowany przewód przyłączeniowy, który dostępny jest w dziale serwisu. Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń W czasie transportu urządzenie lub części mogą spaść. Urządzenie wolno trzymać tylko za odpowiednie uchwyty.. „ Nie należy nigdy używać urządzenia jako środka transportu. „ Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo uduszenia, Niebezpieczeństwo zatrucia Wadliwa instalacja może spowodować zwiększenie stężenia substancji szkodliwych w miejscu pracy po zakończeniu instalacji zmierzyć stężenie w miejscu pracy „...
  • Seite 103: Grupy Użytkowników

    Na temat Państwa bezpieczeństwa Użytkowanie System filtracji przeznaczony jest do odsysania i filtrowania cząstek stałych i gazów - zależnie od określonego medium filtracyjnego. Urządzenie odsysające wyposażone jest w wydajną, nie wymagającą konserwacji turbinę i dlatego może być z powodzeniem stosowane do pracy ciągłej w branży przemysłowej. Urządzenie może być użytkowane tylko w temperaturze pokojowej i w pomieszczeniach. Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo uduszenia, Niebezpieczeństwo zatrucia Użytkowanie w nieprawidłowy sposób może spowodować duszności, uduszenie, zatrucie lub chorobę nowotworową Nie wolno odsysać cząstek stałych i gazów, które nie są przewidziane do odsysania przy „ użyciu stosowanego medium filtracyjnego. Nie wolno odsysać cieczy ani palnych gazów „ Nie należy nigdy używać urządzenia bez filtra albo z pełnym filtrem. „ Nie należy nigdy używać urządzenia bez osłony wentylatora „ Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje będą Państwo przestrzegali niniejszej instrukcji, „ wszelkich wskazówek zawartych w dokumentacji towarzyszącej oraz „ przestrzeganie krajowych przepisów o zapobieganiu wypadkom w miejscu użytkowania urządzenia. „ Za zmiany przeprowadzane samowolnie w urządzeniu producent nie ponosi odpowiedzialności. Kontrola wydajności W oparciu o wytyczne niemieckich związków zawodowych, przynajmniej raz do roku należy kontrolować prawidłowe działanie i wydajność systemu odsysającego (zgodnie z TRGS 528 BGETF). Grupy użytkowników Ze względu na różne poziomy ryzyka i potencjalne zagrożenia niektóre czynności mogą być wykonywane tylko przez przeszkolonych specjalistów.
  • Seite 104: Dane Techniczne

    Filtr wstępny (Klasa / Powierzchnia) (m²) F7 (0,5) F7 (2,0) opcjonalnie: F7 (2,5) opcjonalnie: F7 (10) Złącze RS232 Za pomocą złącza RS232 urządzenie może być obsługiwane i nadzorowane zdalnie w pełnym zakresie funkcji. Złącze USB Za pomocą złącza USB można przeprowadzać aktualizację oprogramowania, test sprawności oraz funkcję Data Log. Nośnik USB może być dołączony przez mak- symalnie 2 minuty! Po tym czasie następuje automatyczne wyłączenie modułu USB. Gwarancja Roszczenia nabywcy z tytułu wad produktu wygasają po roku od dostarczenia produktu. Nie dotyczy to roszczeń zwrotnych wg §§ 478 i 479 BGB (kodeksu cywilnego). Na podstawie wydanej przez nas gwarancji odpowiadamy tylko wówczas, jeśli wydana została przez nas pisemna gwarancja jakości lub trwałości z użyciem pojęcia „Gwarancja“. Gwarancja wygasa w przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem i po dokonaniu jakichkolwiek modyfikacji przez osoby do tego nie powołane. Producent zastrzega prawo do wprowadzenia zmian technicznych! Więcej informacji uzyskają Państwo na stronie www.weller-tools.com...
  • Seite 105 Menu Wskazanie po włączeniu LASERLINE BL = wersja bootloadera „ VER BL.FW FW = wersja oprogramowania „ 5 sec OFF MODE OFF MODE Turbina i podświetlenie są wyłączone. W celu włączenia/wyłączenia wcisnąć równocześnie przyciski UP/DOWN. SPEED 100 % Standardowy tryb pracy MANUAL / AUTOMATIC Wprowadzanie prędkości Podmenu funkcji obrotowej (30-100%) odbywa W celu wyboru punktu się za pomocą przycisków menu, nacisnąć przycisk UP/DOWN.
  • Seite 106: Automatyczne Wyłączanie

    Menu FILTER TIME Resetowanie wskazanie czasu pracy filtra RESET Resetowanie roboczogodzin 5 sec filtra na zero Automatyka regulacji ciśnienia / PRESSURE prędkości obrotowej CONTROL 5 sec Inteligentna technika sterowania, gwarancja pełnej wydajności. Z reguły systemy filtracyjne, składające się z wielu filtrów wykazują tendencję do utraty wydajności roboczej, gdy tylko jeden z filtrów jest zanieczyszczony. Aby uniknąć strat w wydajności układu filtrów, firma WellerFT stosuje inteligentną technikę stero- wania. Użyta technologia sterowania zgłasza z odpowiednim wyprzedzeniem konieczność wymiany filtra w postaci sygnalizacji dźwiękowej jak i wizualnej. Jednocześnie zwiększa się moc turbin, gwarantująca utrzymanie stałego poziomu odsysania. Automatyczne wyłączanie AUTOMATIC HOURS...
  • Seite 107: Wymiana Filtra

    „ Stosować wyłącznie ory- W oparciu o pomiar różnicy ciśnienia ustalany jest stopień zanieczysz- ginalne części zamienne czenia filtra. Wskaźnik filtra wskazuje aktualny stan filtra. WELLER. Zanieczyszczone filtry należy Kolor czerwony = całkowite zapełnienie filtra traktować jako odpady specjalne. Kolor żółty = stan zapełnienia filtra > 80% Wymienione elementy urządzenia, filtry lub zużyte Kolor zielony = stan zapełnienia filtra < 80%.%. urządzenia należy usuwać...
  • Seite 108 Komunikaty o błędach i usuwanie błędów Komunikat/Oznaka Możliwa przyczyna Środki zaradcze Brak mocy odsysania Nieszczelny system rur Uszczelnić system rur „ „ „ Zanieczyszczony filtr wymiana filtra „ „ Zbyt niskie obroty turbiny Zwiększyć nastawę obrotów „ „ Wysoka głośność odsysania Prędkość powietrza w Obniżyć nastawę obrotów „ „ „ ramieniu odsysającym zbyt (mniejsza ilość powietrza) wysoka Urządzenie nie uruchamia się Wyłączenie termiczne Poczekać do stygnięcia „ „ „ urządzenia. Po ok. 3 godz.
  • Seite 109: Az Ön Biztonsága Érdekében

    A készülék a technika mai állásának és az elismert biztonságtechnikai szabályoknak megfelelően készült. Biztonsági utasítások A készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak felügye- let mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket. Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játs-zani. A tisztítást és a felhasznál i karbantartást soha nem végezhetik gye- rekek felügyelet nélkül. Vigyázat! Áramütés A meghibásodott készülék aktív vezetékei szabadon lehetnek, vagy a védőföld nem látja el a funkcióját. Csak a Weller által kiképzett személyzet végezhet javításokat a készüléken. „ Ha sérült az elektromos szerszám csatlakozóvezetéke, akkor egy speciálisan kialakított, az „ ügyfélszolgálaton kapható csatlakozóvezetékkel kell pótolni. Vigyázat! Sérülésveszély Szállítás közben leeshet a készülék, ill. leeshetnek annak részei. Csak a rendeltetésszerű fogantyúnál fogva tartsa a készüléket.. „ Soha ne használja szállítóeszközként a készüléket. „ Vigyázat! Fulladásveszély, Mérgezésveszély A hibás szerelés fokozott munkahelyi koncentrációhoz vezethet a szerelést követően mérje meg a munkahelyi koncentrációt „ A gázközeg karbantartási ciklusának hibás értelmezése fokozott munkahelyi koncentrációh- oz vezethet Karbantartási ciklus rögzítése...
  • Seite 110: Rendeltetésszerű Használat

    Az Ön biztonsága érdekében Rendeltetésszerű használat Ez a szűrőrendszer részecskék és gázok szűrésére alkalmas - az adott szűrőközegtől függően. A elszívó a vákuum-előállításhoz nagy teljesítményű karbantartásmentes turbinával rendelkezik, így kiválóan alkalmas ipari tartós üzemre. Ez a készülék csak szobahőmérsékleten és beltérben használható. Vigyázat! Fulladásveszély, Mérgezésveszély Szakszerűtlen használata légzési problémákat, fulladást, mérgezést vagy rákot okozhat A szűrőközegnek nem megfelelő részecskéket és gázokat nem szabad elszívni. „ Folyadékot vagy éghető gázokat tilos elszívni „ Soha ne használja szűrő nélkül vagy tele szűrővel a készüléket. „ Soha ne használja a készüléket a ventilátor lefedése nélkül „ A készülék rendeltetésszerű használata magában foglalja azt is, hogy Ön betartja az útmutatóban foglaltakat, „ Ön minden további kísérő dokumentációt figyelembe vesz, „ Ön betartja az alkalmazás helyén érvényes nemzeti balesetvédelmi előírásokat. „ A készüléken önhatalmúlag végzett módosításokért a gyártó nem vállal felelősséget. Hatásossági vizsgálat A német szakmai szervezetek irányelveinek megfelelően az elszívóberendezés rendeltetésszerű működését és hatékonyságát legalább évente egyszer ellenőrizni kell (a TRGS 528 BGETF szerint). Felhasználói csoportok A különböző nagyfokú kockázatok és veszélyforrások miatt egyes munkafolyamatokat csak képzett szakem- berek végezhetnek. Munkafolyamat Felhasználói csoportok Komplex csőrendszerek szerelése több elszívókar Műszaki képzettségű szakszemélyzet...
  • Seite 111: Műszaki Adatok

    > 99.96 liumpermanganát), leválasztás mértéke Előszűrő (Osztály / Felület) (m²) F7 (0,5) F7 (2,0) opcionális: F7 (2,5) opcionális: F7 (10) RS232-interfész Az RS232 interfész segítségével távfelügyelet látható el, illetve a berendezés minden funkciója kezelhető. USB csatlakozó Az USB-porton keresztül végezhető el a firmware frissítés, a hatékonyságot mérő teszt és az ada- tok naplóztatása. Az USB hordozót legfeljebb 2 percre lehet bedugni! Ezután az USB modul automatikusan lekapcsol. Garancia A vevő szavatossági igényei a készülék vevőhöz történt kiszállításától számított egy év után elévülnek. Ez nem vonatkozik a vevő BGB (Német Szövetségi PTK) §§ 478, 479 szerinti viszontkereseti igényére. Az általunk rendelkezésre bocsátott garancia értelmében csak akkor állunk jót, ha a készülék tulajdonságaira és tartósságára vonatkozó garanciát írásba foglaltuk és a „Garancia“ fogalma alatt bocsátottuk ki. A garancia érvényét veszíti szakszerűtlen használat esetén, illetve ha szakképzetlen személyek végeznek rajta módosításokat. A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! További információkért kérjük, látogasson el a weboldalra www.weller-tools.com...
  • Seite 112: Normál Üzemmód

    Menükezelés Kijelző a bekapcsolást követően LASERLINE BL = rendszertöltő verzió „ VER BL.FW FW = firmware verzió „ 5 sec OFF MODE OFF MODE A turbina és a háttérvilágítás leáll. Aktiváláshoz/deaktiváláshoz nyomja meg egyszerre a FEL/LE billentyűket. SPEED 100 % Normál üzemmód MANUAL / AUTOMATIC A fordulatszám megadá- Funkciók almenü sa (30-100%) a FEL/LE Egy menüpont kiválasz- billentyűkkel történik. tásához a Menü billentyűt kell működtetni. Minden további működtetés az éppen következő...
  • Seite 113: Automatikus Lekapcsolás

    Menükezelés FILTER TIME Szűrőidő visszaállítása RESET A letelt szűrő-üzemórák viss- 5 sec zaállítása nullára Nyomásszabályozás / fordu- PRESSURE latszámautomatika CONTROL 5 sec Intelligens vezérléstechnika, a teljes hatékonyság ga- rantált. A több szűrőből álló szűrőrendszerek általában hajlamosak a teljesítménycsökkenésre, ha a szűrők egyike szennyezett. A hatékonysági fok csökkenésének megelőzésére a WellerFT intelligens vezérléstechnikát alkalmaz. Ez a vezérléstechnika előre jelzi az esedékes szűrőcserét, hallható és látható módon is. Ugyanakkor növeli a turbina teljesítmé- nyét is, hogy az elszívott légmennyiség folyamatos mértékét biztosítsa. Automatikus lekapcsolás AUTOMATIC HOURS 5 sec Ha ez a funkció aktiválva van, akkor a készülék a beállított idő leteltét követően automatikusan OFF (kikapcsolt) üzemmódba áll (turbina és háttérvilágítás kikapcsol)
  • Seite 114: Ápolás És Karbantartás

    Vigyázat! cserélni a szűrőt Mielőtt bármilyen munkához legalább évente egyszer „ kezd a gépen, áramtalanítsa a megengedett átlagos munkahelyi koncentráció túllépésekor, vagy „ (húzza ki a konnektorból)! a karbantartási terv szerint „ Csak eredeti WELLER alkat- A szűrő szennyezettségének mértékét a nyomáskülönbség mérésével részeket használjon. állapítja meg a készülék. A szűrő kijelzője a szűrő aktuális állapotát mutatja. A szennyezett szűrőket Piros = szűrő tele veszélyes hulladékként kell kezelni. Sárga = szűrőtelítettség > 80% A kicserélt készülékalka- trészeket, szűrőt vagy a...
  • Seite 115 Hibaüzenetek és hibaelhárı ́ t ás Jelzés/tünet Lehetséges ok Hibaelhárító intézkedések Nincs elszívási teljesítmény A csőrendszer tömítetlen Tömítse a csőrendszert „ „ „ A szűrő elszennyeződött Szűrő cseréje „ „ Turbina-fordulatszám túl Növelje a beállított fordulats- „ „ alacsony zámot Nagy elszívási zaj Túl nagy az elszívókaron Csökkentse a beállított „ „ „ átáramló levegő sebessége fordulatszámot (kisebb levegőmennyiség) A berendezés nem indul el Termikus kikapcsolás Hagyja a berendezést lehűlni.
  • Seite 116: Pre Vašu Bezpečnosť

    Prístroj bol vyrobený zodpovedajúc dnešnému stavu techniky a uzná- vaným bezpečnostno-technickým pravidlám. Bezpečnostné pokyny Prístroj smú používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a / alebo vedomostí len vtedy, pokiaľ sú pod dohľadom alebo ak boli poučení o bezpečnom používaní prístroja a ak pochopili nebezpečenstvá z toho vyplývajúce. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a údržbu prístroja nesmú deti vykonávať bez dozoru. Výstraha! Zásah elektrickým prúdom Pri pokazenom prístroji môžu byť aktívne vodiče obnažené alebo môže byť ochranný vodič bez funkcie. Opravy musí vykonávať vyškolený personál spoločnosti Weller. „ Ak je pripojovacie vedenie elektrického nástroja poškodené, musí sa nahradiť špeciálne pripraveným „ pripojovacím vedením, ktoré je dostupné prostredníctvom zákazníckeho servisu. Výstraha! Nebezpečenstvo zranenia Pri preprave môže spadnúť prístroj alebo diely. Prístroj držte len za rukoväti, ktoré sú na to určené.. „ Prístroj nikdy nepoužívajte ako prepravný prostriedok. „ Výstraha! Nebezpečenstvo udusenia, Nebezpečenstvo otravy Chybná inštalácia môže viesť k zvýšeným koncentráciám na pracovisku po inštalácii zmerajte koncentráciu na pracovisku „...
  • Seite 117: Používanie V Súlade S Určeným Účelom Použitia

    Pre vašu bezpečnosť Používanie v súlade s určeným účelom použitia Tento filtračný systém je vhodný na odsávanie a filtráciu častíc a plynov v - závislosti od príslušného filtračného média. Odsávanie je vybavené výkonnou, bezúdržbovou turbínou a preto najlepšie vhodné na trvalú prevádzku v priemysle. Tento prístroj sa smie používať len pri izbovej teplote a vo vnútorných priestoroch. Výstraha! Nebezpečenstvo udusenia, Nebezpečenstvo otravy Neodborné používanie môže viesť k ťažkostiam s dýchaním, zaduseniu, otrave alebo rakovine Častice a plyny, ktoré nezodpovedajú nasadenému filtračnému médiu, sa nesmú odsávať. „ Kvapaliny, ako aj horľavé plyny sa nesmú odsávať „ Prístroj nikdy nepoužívajte bez filtra alebo s plným filtrom. „ Prístroj nikdy nepoužívajte bez krytu ventilátora „ Použitie zodpovedajúce danému účelu zahŕňa aj to, že budete dodržiavať tento návod, „ budete rešpektovať všetky súvisiace dokumenty, „ na pracovisku budete dodržiavať národné predpisy o ochrane zdravia a prevencii úrazov. „ Výrobca nepreberá záruku za svojvoľne vykonané zmeny na zariadení. Skúška účinnosti Podľa smerníc nemeckých profesných zväzov sa musí minimálne jedenkrát ročne kontrolovať riadna funkcia a účinnosť systému odsávania (podľa TRGS 528 BGETF).
  • Seite 118 Chemisorpcia prostredníctvom plynového > 99.96 > 99.96 filtra s aktívnym uhlím (Permanganistan draselný), stupeň odlučovania Predfilter (Trieda / Povrch) (m²) F7 (0,5) F7 (2,0) voliteľne: F7 (2,5) voliteľne: F7 (10) Rozhranie RS232 Pomocou rozhrania RS232 sa dá zariadenie obsluhovať, resp.diaľkovo ovládať v celom funkčnom rozsahu. Rozhranie USB Prostredníctvom rozhrania USB sa dajú vykonávať aktualizácie firmwaru, realizovať test efektívnosti a funkcia DataLog. Jednotka USB smie byť zasunutá maximálne 2 minúty! Potom sa USB modul automaticky odpojí. Záruka Nároky kupujúceho na odstránenie chýb tovaru sú premlčané jeden rok po jeho dodaní kupujúcemu. Neplatí to pre regresné nároky kupujúceho v zmysle §§ 478, 479 BGB (nemecký občiansky zákonník). Nami poskytovanú záruku poskytujeme iba v prípade, ak sme záruku spoľahlivosti alebo trvanlivosti písomne vystavili a označili pojmom „Záruka“. Záruka prepadá pri neodbornom používaní a ak boli vykonané zásahy nekvalifikovanými osobami. Technické zmeny vyhradené! Informujte sa prosím na internetovej stránke www.weller-tools.com...
  • Seite 119: Navigácia V Menu

    Navigácia v menu Zobrazenie po zapnutí LASERLINE BL = verzia bootloader „ VER BL.FW FW = verzia firmware „ 5 sec OFF MODE OFF MODE Turbína a podsvietenie sú vypnuté. Na aktiváciu/deaktiváciu súčasne stlačte tlačidlá UP/DOWN. SPEED 100 % Štandardný prevádzkový režim MANUAL / AUTOMATIC Zadanie otáčok (30-100%) Funkcie submenu sa realizuje prostredníctvom Pre výber určitého bodu tlačidiel UP/DOWN. menu stlačte tlačidlo Menu. Každým ďalším stlačením sa zvolí...
  • Seite 120: Automatické Vypnutie

    Navigácia v menu FILTER TIME Vynulovanie filtračnej doby RESET Vynulovanie ubehnutých pre- 5 sec vádzkových hodín filtra Automatická regulácia tlaku / PRESSURE otáčok CONTROL 5 sec Inteligentná riadiaca techni- ka, plná účinnosť zaručená. Filtračné systémy, ktoré pozos- távajú z viacerých filtrov, majú normálne sklon k strate svojej výkonnosti, ak je jeden z filtrov znečistený. Aby sa zabránilo strate stupňa účinnosti, používa Wel- lerFT inteligentnú riadiacu techniku. Táto riadiaca technika vopred hlási nastáva- júcu výmenu filtra nielen akusticky, ale aj vizuálne. Súčasne sa zvýši výkon turbíny, aby sa zaručilo kontinuálne množstvo odsávania. Automatické vypnutie AUTOMATIC HOURS 5 sec Keì je táto funkcia aktivovaná, prepne sa zariadenie po nas- tavenej dobe automaticky do...
  • Seite 121: Ošetrovanie A Údržba

    Ošetrovanie a údržba Výmena filtra Na zabezpečenie riadnej funkcie filtračného systému sa musí filter Výstraha! vymeniť nasledovne Pred každou prácou na minimálne 1-krát za rok „ stroji vytiahnite zástrčku zo pri prekročení dovolenej priemernej koncentrácie na pracovisku, „ zásuvky. alebo Používajte len originálne podľa plánu údržby „ náhradné diely firmy WEL- Prostredníctvom merača diferenčného tlaku sa registruje stupeň LER. znečistenia filtra. Zobrazenie filtra indikuje aktuálny stav filtra So znečistenými filtrami je Červená = filter zanesený potrebné zaobchádzať ako so špeciálnym odpadom.
  • Seite 122 Chybové hlásenia a odstraňovanie chýb Hlásenie/symptóm Možná príčina Odstránenie Chýbajúci odsávací výkon Potrubný systém netesný Utesnite potrubný systém „ „ „ Filter znečistený Výmena filtra „ „ Počet otáčok turbíny príliš Zvýšte požadovaný počet „ „ nízky otáčok Vysoká hlučnosť pri odsávaní Rýchlosť prúdenia vzduchu Znížte požadovaný počet „ „ „ cez odsávacie rameno príliš otáčok (menšie množstvo vysoká vzduchu) Zariadenie sa nerozbehne Tepelné vypnutie Zariadenie nechajte „...
  • Seite 123: Varnostna Navodila

    / ali znanj, v kolikor so nadzorovani ali so bili glede varne uporabe naprave poučeni in so razumeli iz tega izhajajoče nevarnosti. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Čiščenje in vzdrževanje se ne sme izvajati s strani nenadzorovanih otrok. Opozorilo! Električni udar Pri okvarjeni napravi je možno, da aktivni vodniki prosto ležijo ali pa ozemljitveni vodnik ne deluje. Popravila lahko izvaja le osebje, ki ga izšola družba Weller. „ Če se poškoduje priključni kabel električnega orodja, ga je treba zamenjati s posebnim priključnim „ kablom, ki ga dobite pri servisni službi. Opozorilo! Nevarnost poškodb Pri transportu lahko naprava ali njeni deli padejo na tla. Zato napravo držite samo za ročaje, ki so predvideni za to..
  • Seite 124: Uporaba V Skladu S Predpisi

    Za vašo varnost Uporaba v skladu s predpisi Ta filtrirni sistem je primeren za odsesavanje in filtriranje delcev in plinov - odvisno od posameznega filtra. Naprava za odsesavanje je opremljena z zmogljivo turbino, ki ne potrebuje vzdrževanja in je zato primer- na za trajno industrijsko uporabo. To napravo je dovoljeno uporabljati samo pri sobni temperaturi in v notranjih prostorih. Opozorilo! Nevarnost zadušitve, Nevarnost zastrupitve Nestrokovna uporaba lahko privede do težav pri dihanju, zadušitve, zastrupitve ali raka Odsesavanje delcev in plinov, ki ne ustrezajo vstavljenemu filtru, ni dovoljeno. „...
  • Seite 125: Tehnični Podatki

    Garancija Zahtevki kupca zaradi napak, zastarajo v enem letu od dobave. To ne velja za regresne zahtevke kupca po §§ 478, 479 BGB. V garanciji, ki smo jo izdali mi, jamčimo le, če smo pisno izdali garancijo za kakovost ali trajnost ob uporabo pojma „Garancija“. Garancija ne velja v primeru nestrokovne uporabe in kadar v napravo posegajo nekvalificirane osebe. PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb! Podrobnejše informacije najdete na spletni strani www.weller-tools.com...
  • Seite 126 Menijska struktura Prikaz po vklopu LASERLINE BL = različica zagonskega nalagalnika „ VER BL.FW FW = različica strojne programske opreme „ 5 sec OFF MODE OFF MODE Turbina in osvetlitev ozadja sta izključeni. Za aktiviranje/deaktiviranje istočasno pritisnite tipki GOR/DOL. SPEED 100 % Standardni način delovanja MANUAL / AUTOMATIC Število vrtljajev (30–100 %) Podmenijske funkcije lahko vnesete s tipkama Če želite izbrati menijsko GOR/DOL.
  • Seite 127 Menijska struktura FILTER TIME Ponastavitev časa filtra RESET Ponastavitev pretečenih ur 5 sec uporabe filtra na nič Uravnavanje tlaka / avtomatika PRESSURE za število vrtljajev CONTROL 5 sec Inteligentna krmilna tehnika, garantirano polna učinkovitost. Običajno so filtrski sistemi, ki so sestavljeni iz več filtrov, nagnjeni k temu, da izgubljajo svojo zmogljivost, kadar je filter umazan. Za preprečevanje te izgube pri izkoristku uporablja WellerFT vgrajeno krmilno tehniko. Ta krmilna tehnika z zvočnim in vizualnim signalom vnaprej javi potrebne menjave filtra. Obenem poviša moč turbin, tako da garantira stalno...
  • Seite 128: Nega In Vzdrževanje

    Pred vsemi deli na napravi najmanj enkrat letno ali „ izvlecite vtikač iz vtičnice. pri prekoračitvi dovoljene srednje koncentracije škodljivih snovi na „ Uporabljajte samo originalne delovnem mestu ali rezervne dele WELLER. v skladu z vzdrževalnim načrtom „ Naprava z merjenjem diferenčnega tlaka zaznava stopnjo umazanosti filtra. Indikator za filter prikazuje stanje filtra. Z umazanimi filtri morate Rdeč = filter je poln ravnate kot z nevarnimi odpadki.
  • Seite 129: Sporočila O Napakah In Odpravljanje Napak

    Sporočila o napakah in odpravljanje napak Sporočilo/Simptom Možen vzrok Ukrepi za pomoč Slaba moč odsesavanja Netesen cevni sistem Zatesnitev cevnega sistema „ „ „ Umazan filter Menjava filtra „ „ Prenizko število vrtljajev Povečajte število vrtljajev „ „ turbine Hrupno vsesavanje Prevelika hitrost zraka skozi Znižajte število vrtljajev „...
  • Seite 130: Teie Ohutuse Huvides

    Teie ohutuse huvides Täname teid selle seadme ostmisega üles näidatud usalduse eest. Lugege see Tootmisel on järgitud rangeid kvaliteedinõudeid, mis tagavad seadme kasutusjuhend tõrgeteta töö. ja juuresolevad See kasutusjuhend sisaldab tähtsat teavet, kuidas seadet ohutult ja ohutusjuhised enne seadme korrektselt kasutusele võtta, kasutada, hooldada ning lihtsamaid rikkeid kasutuselevõttu ja sellega ise kõrvaldada.
  • Seite 131 Teie ohutuse huvides Kasutusotstarbele vastav käitamine See filtrisüsteem on ette nähtud osakeste ja gaaside filtreerimiseks – sõltuvalt parajasti kasutatavast filtreeri- misvahendist. Imur on varustatud võimsa, hooldust mitte vajava turbiiniga ja sobib seega hästi tööstuslikuks pidevkäit- amiseks. Seda seadet tohib kasutada üksnes toatemperatuuril ja siseruumides. Hoiatus! Lämbumisoht, Mürgitusoht Nõuetele mittevastav kasutus võib kaasa tuua hingamiskahjustused, lämbumise, mürgituse või vähi Osakesi ja gaase, mis ei vasta rakendatud filtreerimisvahendile, ei tohi filtreerida.
  • Seite 132: Tehnilised Andmed

    Tehnilised Andmed Imur Laser Line Laser Line 200V Laser Line 400V Võrgupinge (V / Hz) FT91001699N: FT91002699N: 230 / 50 230 / 50 FT91001299N: FT91002299N: 120 / 60 120 / 60 Võimsustarve Võimsustarve Mõõtmed P x L x K (mm) 320 x 320 x 700 441 x 441 x 1020 (inch) 12,60 x 12,60 x 27,60 17,40 x 17,40 x 40,20 Kaal (kg)
  • Seite 133 Menüü juhtimine Näit pärast sisselülitamist LASERLINE BL = alglaadimisversioon „ VER BL.FW FW = operatsioonisüsteemi versioon „ 5 sec OFF MODE OFF MODE Turbiin ja taustavalgustus on välja lülitatud. Aktiveerimiseks ja deakti- veerimiseks tuleb vajutada korraga UP/DOWN nuppe. SPEED 100 % Standardne töörežiim MANUAL / AUTOMATIC Pöörlemiskiirus (30-100%) Funktsioonide alammenüü...
  • Seite 134 Menüü juhtimine FILTER TIME Filtri tööaja lähtestamine RESET Filtri kulunud töötundide väärtu- 5 sec se nullimine Rõhu reguleerimine ja PRESSURE pöörlemiskiiruse automaatika CONTROL 5 sec Intelligentne juhttehnika, täi- sefektiivsus tagatud. Tavaliselt väheneb mitmest filtrist koosne- va süsteemi tõhusus, kui üks filtritest on määrdunud. Selle tõhususkao vältimiseks kasutab WellerFT intelligentset juhttehni- kat. Juhttehnika annab nii akustilise kui ka visuaalse teate, kui filtrit on vaja vahetada.
  • Seite 135: Filtri Vahetamine

    Hooldamine ja teenindamine Filtri vahetamine Et filtrisüsteem töötaks nõuetekohaselt, tuleb filtrit vahetada Hoiatus! vähemalt kord aastas või „ Enne kõiki töid seadme kallal lubatud keskmise mürgiste ainete kontsentratsiooni ületamise puhul „ tõmmake pistik pistikupesast töökohal või välja. vastavalt hooldusplaanile „ Kasutage ainult WELLERi Filtri mustumisaste määratakse rõhkude vahe mõõtmisega. Filtri originaalvaruosi.
  • Seite 136 Veateated ja vigade kõrvaldamine Teade/Sümptom Võimalik põhjus Abimeetmed Äratõmme puudub Torusüsteem on ebatihe Tihendage torustik „ „ „ Filter on mustunud Filtri vahetamine „ „ Turbiini pöörlemiskiirus on Suurendage soovitavat „ „ liiga väike pöörlemiskiirust Müra äratõmbel on suur Õhu kiirus äratõmbehaaras on Vähendage soovitavat „...
  • Seite 137: Jūsu Drošībai

    Ierīce tika izgatavota atbilstoši pašreizējam tehnikas attīstības līmenim un atzītajiem drošības tehnikas noteikumiem. Drošības norādes Iekārtu drīkst lietot bērni, kas sasnieguši 8 gadu vecumu un perso- nas ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām un garīgajām spējām, kā arī personas ar nepietiekamu pieredzi un / vai zināšanām, ja tās tiek uzraudzītas vai tās ir instruētas par drošu apiešanos ar iekārtu un ir sapratušas briesmas, kas var rasties nepareizas lietošanas rezultātā. Neatļaut bērniem spēlēties ar iekārtu! Bērni iekārtas tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bez uzraudzības. Brīdinājums! Strāvas trieciens Ja ierīce ir bojāta, aktīvie vadi var būt atsegti vai arī aizsargvads var nefunkcionēt. Remontu uzticiet „Weller” speciālistiem. „ Ja elektroinstrumenta barošanas kabelis ir bojāts, tas jāaizvieto ar speciāli sagatavotu barošanas „ kabeli, ko var saņemt klientu dienesta organizācijā. Brīdinājums! Traumu risks Transportēšanas laikā ierīce var apgāzties vai arī var nokrist detaļas. Turiet ierīci vienīgi aiz šim nolūkam paredzētajiem rokturiem.. „ Nekad neizmantojiet ierīci kā transportlīdzekli. „ Brīdinājums! Nosmakšanas risks, Saindēšanās risks Nepareiza instalācija var izraisīt paaugstinātu koncentrāciju darbavietās pēc instalēšanas izmēriet koncentrāciju darbavietā „ Nepareizi ieplānojot apkopes ciklus, gāzveida vielas var izraisīt paaugstinātu koncentrāciju darbavietā...
  • Seite 138 Jūsu drošībai Atbilstoša lietošana Šī filtru sistēma ir piemērota daļiņu atsūkšanai un atfiltrēšanai un gāzu filtrēšanai – tas atkarīgs no attiecīgā filtra materiāla. Nosūcējs ir aprīkots ar spēcīgu turbīnu, kurai nav nepieciešama apkope, tāpēc tas ir ideāli piemērots ilgstošai rūpnieciskai darbībai. Ierīci drīkst izmantot vienīgi iekštelpās un istabas temperatūrā. Brīdinājums! Nosmakšanas risks, Saindēšanās risks Noteikumiem neatbilstoša izmantošana var izraisīt apgrūtinātu elpošanu, nosmakšanas risku, saindēšanos vai saslimšanu ar vēzi Nedrīkst iesūkt daļiņas un gāzes, kas neatbilst izmantotajam filtra materiālam. „ Nedrīkst iesūkt šķidrumus un deggāzes „ Nekad neizmantojiet ierīci bez filtra vai ar aizsērējušu filtru. „ Nekad neizmantojiet ierīci, ja ventilatoram nav uzlikts pārsegs „ Atbilstošas izmantošanas nosacījumi ietver arī šādus nosacījumus: lietošanas pamācības ievērošanu; „ visu turpmāk minēto pavaddokumentos iekļauto norāžu ievērošanu; „ negadījumu novēršanu ekspluatācijas vietā atbilstoši valstī pieņemtajām vadlīnijām. „ Par patvaļīgi veiktām iekārtas izmaiņām ražotājs neuzņemas atbildību. Efektivitātes pārbaude Saskaņā ar Vācijas profesionālo savienību vadlīnijām vismaz reizi gadā ir jāveic nosūcēja sistēmas pienācīgas darbības un veiktspējas pārbaude (saskaņā ar Vācijas Tehniskajiem noteikumiem par darbu ar bīstamām vielām – TRGS 528 BGETF). Lietotāju grupas Tā kā pastāv dažāda līmeņa riski un bīstamības potenciāls, atsevišķus darba etapus drīkst veikt vienīgi apmācīti speciālisti.
  • Seite 139: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati Nosūcējs Laser Line Laser Line 200V Laser Line 400V Tīkla spriegums (V / Hz) FT91001699N: FT91002699N: 230 / 50 230 / 50 FT91001299N: FT91002299N: 120 / 60 120 / 60 Jauda Barošanas patēriņš Izmēri Pl x G x A (mm) 320 x 320 x 700 441 x 441 x 1020 (inch) 12,60 x 12,60 x 27,60 17,40 x 17,40 x 40,20 Svars (kg) (lb)
  • Seite 140 Izvēlnes vadība Rādījums pēc ieslēgšanas LASERLINE BL = „Bootloader” versija „ VER BL.FW FW = programmaparatūras versija „ 5 sec OFF MODE OFF MODE Turbīna un fona apgaismo- jums ir izslēgti. Aktivizēšanai vai deaktivizēšanai vienlaicīgi nospiediet taustiņus „UP”/„DOWN”. SPEED 100 % Standarta darbības režīms MANUAL / AUTOMATIC Apgriezienu skaitu (30–100%) Apakšizvēlnes funkcijas var ievadīt ar taustiņiem „UP”/ Lai izvēlētos kādu izvēlnes „DOWN”. punktu, nospiediet izvēlnes taustiņu.
  • Seite 141 Izvēlnes vadība FILTER TIME Filtra laika atiestate RESET Pagājušo filtra darba stundu 5 sec skaita atiestate uz nulli Spiediena regulēšana/ PRESSURE automātisks apgriezienu skaits CONTROL 5 sec Vieda vadības tehnoloģija, kas garantē maksimālu efektivitāti. Parasti filtru sistēmas, kas sastāv no vairākiem filtriem, zaudē savu veiktspēju, ja kāds no filtriem ir netīrs. Lai novērstu šāda veida efektivitātes samazināšanās iespēju, „WellerFT” izmanto viedu vadības tehnoloģiju. Šī vadības tehnoloģija jau savlaicīgi ziņo par nepieciešamību mainīt filtru – gan ar skaņas signālu, gan vizuāli. Vienlaicīgi tā palielina turbīnas jaudu, lai garantētu nemainīgu atsūkšanas apjomu. Automātiska izslēgšana AUTOMATIC HOURS 5 sec Ja šī funkcija ir aktivizēta, iekārta...
  • Seite 142: Filtra Nomaiņa

    „ pes darbu veikšanas iekārtā saskaņā ar apkopes plānu izņemiet kontaktdakšu no „ kontaktligzdas. Ar spiediena starpības mērījuma palīdzību tiek noteikta filtra netīrības pakāpe. Filtra rādījums norāda pašreizējo filtra stāvokli. Izmantojiet tikai oriģinālās „WELLER” rezerves daļas. Sarkans = filtrs pilns Netīri filtri ir jāutilizē kā īpašie Dzeltens = filtra stāvoklis > 80% atkritumi. Nomainītas ierīces daļas, Zaļš = filtra stāvoklis < 80%%. filtrus vai nolietotas ierīces utilizējiet saskaņā ar jūsu Kad filtrs ir nolietojies, atskan skaņas signāls:...
  • Seite 143 Paziņojumi par traucējumiem un traucējumu novēršana Paziņojums/pazīme Iespējamais iemesls Veicamā darbība Nepietiekama atsūknēšanas Noplūde cauruļu sistēmā Noblīvējiet cauruļvadu sistēmu „ „ „ jauda Netīrs filtrs Filtra nomaiņa „ „ Nepietiekams turbīnas Palieliniet noteikto apgriezienu „ „ apgriezienu skaits skaitu Troksnis atsūknēšanas laikā Pārāk liels gaisa ātrums Samaziniet noteikto „ „ „ atsūknēšanas kanālā apgriezienu skaitu (mazāks gaisa daudzums) Ierīci nevar iedarbināt Termiska izslēgšanās...
  • Seite 144: Jūsų Saugumui

    Saugos taisyklės Prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai ir neturintys pa- kankamai žinių ir (arba) patirties ribotų psichinių, jutiminių ir protinių gebėjimų asmenys, jeigu jie yra prižiūrimi arba jie buvo išmokyti, kaip saugiai naudotis prietaisu, ir suprato galimus pavojus. Vaikams nega- lima žaisti su prietaisu. Neprižiūrimi vaikai negali prietaiso valyti arba atlikti jo techninės priežiūros. ĮSpėjimas! Srovės smūgis Jei prietaisas sugedęs, gali būti išsikišę laidai, kuriais teka srovė, arba neveikti apsauginis laidas. Remontuoti gali tik „Weller“ išmokyti asmenys. „ Jei pažeistas elektrinio įrankio prijungimo laidas, jį reikia pakeisti specialiai paruoštu prijungimo laidu, „ kurį galima įsigyti klientų aptarnavimo tarnyboje. ĮSpėjimas! Pavojus susižeisti Transportuojamas prietaisas ar jo dalys gali nukristi. Laikykite prietaisą tik už tam skirtų rankenų.. „ Niekada prietaiso nenaudokite kaip transportavimo priemonės. „ ĮSpėjimas! Pavojus uždusti, Pavojus apsinuodyti Netinkamai įrengus darbo vietoje gali būti didesnė didžiausia leistina koncentracija.
  • Seite 145: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Jūsų saugumui Naudojimas pagal paskirtį Ši filtravimo sistema yra pritaikyta smulkioms dalelėms ir dujoms siurbti ir filtruoti, tačiau reikia atsižvelgti į filtravimo terpę. Siurbimo sistemoje įmontuota galinga turbina, kuriai nereikia daug techninės priežiūros darbų, todėl ji geriausiai tinka pramoniniam ilgalaikiam režimui. Šį prietaisą galima naudoti tik patalpos temperatūroje ir tik viduje. ĮSpėjimas! Pavojus uždusti, Pavojus apsinuodyti Netinkamai naudojant gali sutrikti kvėpavimas, kyla pavojus uždusti, apsinuodyti ar susirgti vėžiu. Jei naudojama filtravimo terpė nepritaikyta smulkioms dalelėms ir dujoms, jų siurbti negalima. „ Draudžiama siurbti skysčius ir degias dujas. „ Niekada nenaudokite prietaiso be filtro arba kai filtras yra užterštas. „ Niekada nenaudokite prietaiso be ventiliatoriaus gaubto. „ Naudojimui pagal paskirtį taip pat priskiriama šios instrukcijos laikymasis, „ visų kitų papildomų dokumentų laikymasis, „ šalyje galiojančių nelaimingų atsitikimų darbo vietoje prevencijos taisyklių laikymasis. „ Už savavališkus prietaiso pakeitimus gamintojas neprisiima jokios atsakomybės. Efektyvumo patikrinimas Atsižvelgiant į Vokietijos profesinių sąjungų direktyvas, bent vieną kartą per metus reikia patikrinti siurbi- mo sistemos veikimą ir našumą (pagal TRGS 528 BGETF).
  • Seite 146: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Siurbimo sistema Laser Line Laser Line 200V Laser Line 400V Tinklo įtampa (V / Hz) FT91001699N: FT91002699N: 230 / 50 230 / 50 FT91001299N: FT91002299N: 120 / 60 120 / 60 Imamoji galia Matmenys ilgis x plotis x aukštis (mm) 320 x 320 x 700 441 x 441 x 1020 (inch) 12,60 x 12,60 x 27,60 17,40 x 17,40 x 40,20 Svoris...
  • Seite 147 Meniu valdymas Rodmuo įjungus LASERLINE BL = paleidyklės versija „ VER BL.FW FW = mikroprograminės įrangos versija „ 5 sec OFF MODE OFF MODE Turbina ir fono apšvietimas išjungti. Jei norite aktyvinti / išaktyvinti, kartu spauskite mygtukus AUKŠTYN / ŽEMYN. SPEED 100 % Standartinis darbo režimas MANUAL / AUTOMATIC Sukimosi greitis (30–100 Pomeniu „Funkcijos“ %) įvedamas mygtukais Norėdami parinkti meniu AUKŠTYN / ŽEMYN.
  • Seite 148 Meniu valdymas FILTER TIME Filtro veikimo laiko nustatymas iš naujo RESET Filtro eksploatavimo valandų 5 sec atkūrimas Slėgio reguliavimas / automa- PRESSURE tinis sukimosi greitis CONTROL 5 sec Naudojama išmani valdy- mo technika, užtikrinamas didžiausias našumas. Dažnai iš kelių filtrų susidedančios filtravimo siste- mos bėgant laikui pradeda veikti silpniau, kai vienas iš filtrų labai užsiteršia. „Wel- lerFT“ naudoja išmanią valdymo techniką, kad prietaiso našumas nesumažėtų. Valdymo technika garsu ir vaizdu iš anksto praneša apie tai, jog reikės keisti filtrą. Kartu padidėja turbinos galia, kad ir toliau būtų išsiurbiamas reikiamas kiekis. Automatinis išjungimas AUTOMATIC HOURS 5 sec...
  • Seite 149: Filtrų Keitimas

    „ darbus prietaise ištraukite iš tuomet, kai viršijama leistina vidutinė koncentracija darbo vietoje, „ lizdo kištuką. arba Naudokite tik originalias pagal techninės priežiūros planą. „ WELLER atsargines dalis. Atliekant skirtuminio slėgio matavimą nustatomas filtro užterštumo laipsnis. Filtro indikatorius rodo esamą filtro būklę. Užterštus filtrus reikia utili- Raudonas = filtras pilnas zuoti kaip specialias atliekas. Pakeistas prietaiso dalis, Geltonas = filtras pripildytas > 80 % filtrus arba prietaisus utilizuo- kite pagal šalyje galiojančius Žalias = filtras pripildytas < 80 %.%.
  • Seite 150 Pranešimai apie gedimus ir jų šalinimas Pranešimas / požymis Galima priežastis Pagalba Sumažėjusi siurbimo galia Vamzdžių sistema nesandari Užsandarinkite vamzdžių „ „ „ sistemą. Filtras užterštas Filtrų keitimas „ „ Per mažas turbinos sukimosi Padidinkite nustatytąjį „ „ greitis sukimosi greitį. Didelis triukšmas siurbiant Per didelis oro greitis, Sumažinkite nustatytąjį „ „ „ srūvantis per siurbimo rankovę...
  • Seite 151: За Вашата Безопасност

    Инструкции за безопасна работа безопасност правила. Уредът може да се ползва от лица нa пoвеце от 8 гoдини и от лица с нaмaлени физицески, сетивни или умствени спocoбнocти или липcа нa oпит и / или знaния, акo те бивaт кoнтрoлирaни или cа инcтруктирaни oтнocнo безoлаcната уиoтребa нa уредa и cа разбрали пpoизтицащите вcледcтвие нa тoвa oпacнocти. Децата не трябвa дa игрaят c уредa. Пoциcтвaне и пoддържaне не трябвa дa cе извършвa oт децa без нaблюдеие. Предупреждение! Електрически удар При дефектен уред е възможно активни проводници да са оголени или защитният проводник да не работи. Ремонтите трябва да се извършват от обучени от Weller лица. „ Ако е повреден съединителния проводник на електрическия инструмент, то той трябва да се „ смени със специално подготвен съединителен проводник, който може да се получи от сервизната организация. Предупреждение! Има опасност от нараняване При транспорт уредът или части от него могат да паднат долу. Дръжте уреда само за предвидените за тази цел дръжки.. „ Никога не използвайте уреда като средство за транспорт. „ Предупреждение! Опасност от задушаване, Опасност от отравяне...
  • Seite 152: Използване По Предназначение

    За Вашата безопасност Използване по предназначение Тази филтърна система е предвидена за изсмукване и филтриране на частици и газове - в зависимост от съответното филтриращо средство. Аспирацията има една мощна, не изискваща поддържане турбина и по такъв начин е най- подходяща за продължителна промишлена експлоатация. Използвайте този уред само при стайна температура и във вътрешни помещения. Предупреждение! Опасност от задушаване, Опасност от отравяне При неправилно използване може да се стигне до затруднено дишане, до задушаване, до отравяне или до заболяване от рак Не изсмуквайте частици и газове, които не са предвидени за използваното филтриращо „ средство. Не изсмуквайте течности и запалителни газове „ Никога не използвайте уреда без филтър или с напълнен филтър. „ Никога не използвайте уреда без капака на вентилатора „ Използването по предназначение включва и Вие да спазвате това ръководство, „ Спазвайте всички допълнителни съпроводителни документации. „ Вие да спазвате националните правила за техника на безопасност на мястото на работа. „ Производителят не поема отговорност за направени своеволни изменения на уреда. Проверка на ефективността В съответствие с Директивите на германските профсъюзи трябва най-малко един път в годината...
  • Seite 153: Технически Данни

    Предфилтър (Клас / Повърхност) (m²) F7 (0,5) F7 (2,0) опционално: F7 (2,5) опционално: F7 (10) RS232-интерфейс С помощта на RS232-интерфейса уредбата може да бъде управлявана в пълния обем на функциите, респ. да бъде контролирана дистанционно. USB-интерфейс С USB-интерфейса могат да се извършват актуализиране на фирмения софтуер, тест за ефективност и да се изпълни една функция Log на данни. USB-носителят на данни трябва да остава включен максимално 2 минути! След това USB-модулът автоматично се изключва. Гаранция Претенциите към качеството на купувача имат давност една година след датата на доставка при купувача. Това не важи за регресни претенции на купувача по §§ 478, 479 ГК. Ние носим отговорност по дадената от нас гаранция само, когато гаранцията за свойствата или за срока на годност е дадена от нас в писмен вид и като при това е използвано понятието „гаранция“. Гаранцията губи сила при неправилно използване и когато неквалифицирани лица са направили манипулации. Правото за правене на технически изменения остава запазено! Моля информирайте се на адрес www.weller-tools.com...
  • Seite 154 Навигация в менюто Индикация след включване LASERLINE BL = версия на Bootloader „ VER BL.FW FW = фирмен софтуер „ 5 sec OFF MODE OFF MODE Турбината и задното осветление са изключени. За активиране/ деактивиране натиснете едновременно бутоните UP/DOWN. SPEED 100 % Стандартен режим на работа MANUAL / AUTOMATIC Подменю “Функции“ Въвеждането на оборотите (30-100%) става с бутоните За избор на точка в менюто UP/DOWN. натиснете бутона за менюто.
  • Seite 155: Автоматично Изключване

    Навигация в менюто FILTER TIME Рисет на филтърното време RESET Рисет на изтеклите работни 5 sec часове на филтъра Регулиране на налягането / PRESSURE автоматика на оборотите CONTROL 5 sec Интелигентна техника за управление, която гарантира пълна ефективност. Обикновено филтърните системи, които имат няколко филтъра, са склонни с времето да губят производителност, когато един от филтрите се замърси. За да се избегне това намаляване на КПД, WellerFT прилага интелигентна техника за управление. Тази техника за управление предварително съобщава акустично и визуално за необходима смяна на филтъра. Едновременно с това тя повишава мощността на турбината, за да се гарантира постоянно изсмуквано количество. Автоматично изключване AUTOMATIC HOURS 5 sec...
  • Seite 156: Смяна На Филтъра

    по уреда извадете щекера при превишаване на допустимата средна концентрация на „ от контакта. работното място или Използвайте само след плана за техническо обслужване „ оригинални резервни Степента на замърсяване на филтъра се разпознава посредством части на WELLER. с измерване на спадането на налягането. Филтърната индикация показва актуалното състояние на филтъра Замърсените филтри трябва да се разглеждат червена = филтър пълен като специални отпадъци. Отстранявайте жълта = състояние на филтъра > 80% сменените части на уреди, филтри или стари...
  • Seite 157 Съобщения за неизправности и отстраняване Съобщение/симптом Възможна причина Мерки за отстраняване Изсмукването няма мощност Тръбопроводната система Уплътнете тръбопроводната „ „ „ не е уплътнена система Филтър замърсен Смяна на филтъра „ „ Оборотите на турбината са Увеличете зададените „ „ много ниски обороти Силни шумове при Скоростта на въздуха през Намалете зададените „ „ „ изсмукване изсмукващото рамо е много обороти (по-малко голяма количество въздух) Уредът не се включва...
  • Seite 158: Indicaţii De Securitate

    Aparatul a fost produs corespunzătoare standardelor tehnice de actuali- tate şi regulilor tehnice de securitate consacrate. Indicaţii de securitate Aparatul poate fi folosit de copii i^ncepa^nd cu va^r-ste de 8 ani şi de persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau fără experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă acestea sunt supravegheate sau au fost instruite asupra folosirii i^n siguranţă a aparatului şi pericole- lor care pot rezulta. Copiii nu au voie şi se joace cu aparatul. Curăţarea şi i^ntreţinerea curentă efectuată de utilizator nu sunt per- mise copiilor fără supraveghere. Avertizare! Electrocutare În cazul în care aparatul este defect, e posibil să existe cabluri active libere sau cablul de protecţie nu este funcţional. Reparaţiile trebuie executate de către persoane instruite de firma Weller. „ În cazul în care cablul de conectare al sculei electrice este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu un „ cablu de protecţie special realizat, disponibil în centrele de service pentru clienţi. Avertizare! Pericol de rănire În timpul transportului, aparatul sau părţi din acesta pot să cadă. Ţineţi aparatul numai de mânerul prevăzut în acest scop.. „ Nu folosiţi niciodată aparatul ca mijloc de transport. „ Avertizare! Pericol de asfixiere, Pericol de intoxicaţie O instalare greşită poate duce la concentraţii crescute la locul de muncă după instalare, măsuraţi concentraţia de la locul de muncă...
  • Seite 159: Utilizarea Conformă Cu Destinaţia

    Pentru securitatea dumneavoastră Utilizarea conformă cu destinaţia Acest sistem de filtre este destinat aspirării şi filtrării particulelor şi gazelor - în funcţie de substanţa de filtrare respectivă. Sistemul de aspirare este dotat cu o turbină puternică, fără necesar de întreţinere şi de aceea este foarte adecvat pentru regimul de funcţionare continuă în industrie. Folosirea acestui aparat se va face numai la temperatura camerei, în spaţii interioare. Avertizare! Pericol de asfixiere, Pericol de intoxicaţie Utilizarea necorespunzătoare poate duce la probleme respiratorii, asfixiere sau cancer Particulele şi gazele care nu corespund cu substanţa de filtrare folosită nu trebuie aspirate. „ Lichidele, precum şi gazele inflamabile, nu trebuie aspirate „ Nu folosiţi niciodată aparatul fără filtru sau cu filtrul plin. „ Nu folosiţi niciodată aparatul fără capacul ventilatorului „ Utilizarea conformă cu destinaţia include şi respectarea acestui manual, „ respectarea tuturor documentelor care însoțesc aparatul, „ respectarea tuturor prevederilor naționale de prevenire a accidentelor, aplicabile la locul de exploatare. „...
  • Seite 160: Date Tehnice

    Prefiltru (Clasa / Suprafaţă) (m²) F7 (0,5) F7 (2,0) opţional: F7 (2,5) opţional: F7 (10) Interfaţă RS232 Cu ajutorul interfeţei RS232, instalaţia poate fi operată, respectiv monitorizată de la distanţă cu întregul pachet de funcţii. Interfaţă USB Prin interfaţa USB se pot executa actualizări de firmware, un test de eficienţă şi o funcţie Log de date. Dispozitivul USB poate sta introdus maxim 2 minute! Apoi modulul USB este deconectat automat. Garanția pentru produs Drepturile de remediere a deficienţelor îşi pierd valabilitatea pentru cumpărător într-un an de la data livrării. Acest lucru nu se aplică în cazul drepturilor cumpărătorului la o cale de atac conform paragrafelor 478, 479 din Codul Civil (Germania). În cadrul unei garanţii pentru produs oferite de noi, ne asumăm răspunderea numai dacă garanţia pentru structură sau pentru durata de valabilitate a fost emisă de noi în scris şi utilizându-se noţiunea „Garanţie“. Garanţia pentru produs îşi pierde valabilitatea în caz de folosire improprie şi dacă s-au întreprins intervenţii de către persoane necalificate. Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice! Vă rugăm să vă informaţi la www.weller-tools.com...
  • Seite 161 Ghidarea în meniu Afişaj după conectare LASERLINE BL = Versiune Bootloader „ VER BL.FW FW = Versiune firmware „ 5 sec OFF MODE OFF MODE Turbina şi iluminarea de fundal sunt deconectate. Pentru activare/dezacti- vare acţionaţi concomitent tastele UP/ DOWN. SPEED 100 % Regim standard MANUAL / AUTOMATIC Introducerea turaţiei (30- Submeniul de funcţii 100%) se realizează cu Pentru selectarea unui punct tastele UP/DOWN.
  • Seite 162 Ghidarea în meniu FILTER TIME Resetare timp filtru RESET Reset ore de funcţionare epui- 5 sec zate filtru Reglare activă presiune / PRESSURE turaţie pe automat CONTROL 5 sec Tehnică inteligentă de comandă, eficienţă maximă garantată. În mod normal, sistemele de filtre care sunt compuse din mai multe filtre tind să îşi piardă randamentul atunci când unul dintre filtre este murdar. Pentru a evita această pierdere privitoare la gradul de eficienţă, WellerFT utilizează o tehnică inteligentă de comandă. Această tehnică de comandă semnalează în avans necesi- tatea schimbării filtrelor atât prin semnale acustice, cât şi vizuale. Concomitent, măreşte puterea turbinei pentru a garanta o cantitate aspirată continuă. Deconectarea automată AUTOMATIC HOURS 5 sec...
  • Seite 163: Schimbarea Filtrului

    Înaintea tuturor lucrărilor la cel puţin 1 dată pe an sau „ aparat, scoateţi fişa din priză. la depăşirea concentraţiei medii permise la locul de muncă sau „ Utilizaţi numai piese de conform planului de întreţinere „ schimb WELLER. Prin intermediul unei măsurări a diferenţei de presiune, se detectează gradul de murdărire a filtrului. Indicatorul filtrului indică starea actuală a filtrului Filtrele murdărite trebuie Roşu = Filtru plin să fie tratate ca deşeuri speciale. Galben = Starea filtrului > 80% Eliminaţi ca deşeu piesele schimbate de aparate, fil- Verde = Starea filtrului < 80%.%.
  • Seite 164: Cauză Posibilă

    Mesaje de defecțiune și remedierea defecțiunilor Mesaj/simptom Cauză posibilă Măsuri de soluţionare Putere de aspirare nulă Sistemul de ţevi neetanş Etanşaţi sistemul de ţevi „ „ „ Filtru murdărit Schimbarea filtrului „ „ Turaţia turbinei prea scăzută Majoraţi turaţia nominală „ „ Zgomote mari la aspirare Viteza aerului prin braţul de Reduceţi turaţia nominală „ „ „ aspirare prea mare (debitul aerului mai mic) Aparatul nu porneşte Deconectare termică...
  • Seite 165: Sigurnosna Upozorenja

    Ovaj aparat mogu koristiti djeca starosti od 8. godine i osobe sa smanjenim psihičkim, senzorskim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatka iskustva i / ili znanja, samo pod nadzorom ili ako su bila poučena u svezi sigurne upotrebe aparata i kada su razumjela iz toga rezultirajuće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati sa aparatom. Čišćenje i održavanje ne smiju izvoditi djeca bez nadzora. Upozorenje! Strujni udar Kod neispravnih uređaja aktivni vodiči mogu biti izloženi ili zaštitni vodič gubi funkciju. Popravke moraju provoditi osobe koje su prošle Weller-ovu obuku. „ Ako je kabel električnog uređaja oštećen, mora se zamijeniti posebno pripremljenim vodom koji je „ dostupan u korisničkom servisu. Upozorenje! Opasnost od ozljeda kiselinom Dijelovi uređaja mogu ispasti tijekom transporta. Uređaj držite isključivo za predviđene ručke..
  • Seite 166: Namjenska Uporaba

    Za vašu sigurnost Namjenska uporaba Sustav filtriranja prikladan je za vađenje i filtriranje čestica i plinova, ovisno o sredstvu za filtriranje. Usisavanje je opremljeno snažnom turbinom, koja se ne mora održavati, što ga čini idealnim za kontinui- ranu industrijsku uporabu. Uređaj se smije koristiti samo na sobnoj temperaturi i u zatvorenom prostoru. Upozorenje! Opasnost od gušenja, Opasnost od trovanja Neispravna upotreba može dovesti do poteškoća s disanjem, gušenja, trovanja ili raka Čestice i plinovi koji nisu u skladu s korištenim sredstvom za filtriranje ne smiju se usisavati. „ Nije dopušteno usisavati tekućine niti zapaljive plinove „ Nikada ne koristite uređaj bez filtra ili s punim filtrom. „ Nikada ne koristite uređaj bez poklopca ventilatora „ U namjensku uporabu također spada da se pridržavate ovih uputa, „ se pridržavate cijele ostale popratne dokumentacije, „ se pridržavate nacionalnih propisa o sprječavanju nezgoda na lokaciji gdje se uređaj koristi. „ Proizvođač ne preuzima odgovornost za modifikacije na uređaju koje su poduzete samovoljno. Ispitivanje učinkovitosti U skladu s direktivama njemačkih profesionalnih udruga sustav usisavanja se treba provjeriti najmanje jednom godišnje za pravilan rad i učinkovitost (sukladno TRGS 528 BGETF). Skupine korisnika Zbog različitih razina rizika i mogućih opasnosti, neke korake smiju obavljati samo obučeni stručnjaci.
  • Seite 167: Tehnički Podaci

    Prava kupca na uklanjanje nedostataka proizvoda zastarijevaju za godinu dana od dana isporuke kupcu. To ne vrijedi za prava kupca na regres sukladno članovima 478, 479 Građanskog zakonika. Na temelju jamstva koje smo dali preuzimamo odgovornost samo ako smo jamstvo za svojstva ili vijek trajanja dali u pismenom obliku uz uporabu pojma „Jamstvo“. Jamstvo prestaje u slučaju nepravilne uporabe i ako nekvalificirane osobe vrše zahvate na proizvodu. Pridržavamo pravo na tehničke preinake! Informacije možete naći na internetskoj stranici www.weller-tools.com...
  • Seite 168 Navigiranje kroz izbornik Pokaznik nakon uključivanja LASERLINE BL = inačica programa za učitavanje „ VER BL.FW sustava FW = inačica strojno-programske opreme „ 5 sec OFF MODE OFF MODE Turbina i osvjetljenje u pozadini su isključeni. Za aktiviranje/deaktiviranje istovremeno pritiskati tipke GORE/ DOLJE. SPEED 100 % Standardni režim operativnog rada MANUAL / AUTOMATIC Unos podatka o broju okretaja Podizbornik funkcije (30-100%) vrši se preko tipki Za odabiranje određene GORE/DOLJE.
  • Seite 169 Navigiranje kroz izbornik FILTER TIME Trajanje filtriranja vratiti u prvobitno stanje RESET Vraćanje isteklih sati filtra u 5 sec pogonu na ništicu Tlak reguliranje / broj okretaja PRESSURE automatika CONTROL 5 sec Inteligentna tehnologija kontrole jamči punu učinkovitost. Sustavi filtriranja, koji se sastoje od više filtara, obično imaju tendenciju da izgube svoju učinkovitost kada je jedan od filtara prljav. Da bi taj gubitak učinkovitosti izbjegli WellerFT koristi inteligentnu teh- nologiju kontrole. Ova tehnologija kontrole zvučno i vizualno unaprijed izvještava o zamjeni filtera koje su u tijeku. Istodobno se povećava snaga turbine, kako bi se...
  • Seite 170 „ utičnice. Koristiti samo originalne prema rasporedu održavanja „ pričuvne dijelove tvrtke Registriranje stupnja onečišćenosti filtra vrši se pomoću mjerenja WELLER. diferencijskog tlaka.Pokaznik za filtar pokazuje aktualno stanje filtra Sa onečišćenim filtrima Crveno = filtar pun se mora postupati kao sa posebnim otpadom. Žuto = stanje filtra > 80% Vršite zbrinjavanje zamijenje- nih elemenata uređaja, filtra Zeleno = stanje filtra < 80%.%.
  • Seite 171 Dojave o nepravilnostima i uklanjanje nepravilnosti Poruka/simptom Mogući uzrok Mjere za otklanjanje kvara Nedostatna snaga usisavanja Sustav cijevi nehermetičan Uspostaviti nepropusnost „ „ „ sustava cijevi Filta onečišćen. Mijenjati filtar „ „ Broj okretaja turbine Povećati zadani broj okretaja „ „ nedostatan Bučni zvukovi usisavanja Prevelika brzina zraka kroz Smanjiti zadani broj okretaja „...
  • Seite 172: Для Вашей Безопасности

    техники и общепризнанных правил техники безопасности. Указания по технике безопасности Детям, а также лицам с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющим необходимого опыта и/или знаний запрещается использовать данное устройство без присмотра или инструктажа по технике безопасности. Не разрешайте детям играть с устройством. Запрещается очистка и обслуживание устройства детьми без присмотра. Внимание! Удар током В неисправном устройстве оголенные провода могут находиться под напряжением или защитные провода могут не выполнять свою функцию. Ремонтные работы должны выполнять специалисты, прошедшие обучение в компании „ Weller. При повреждении сетевого кабеля он подлежит замене на специально подготовленный „ сетевой кабель, который можно получить в организации, осуществляющей послепродажное обслуживание. Внимание! Опасность травмирования Во время транспортировки устройство или его части могут выпасть. Держите устройство только за предусмотренные для этого рукоятки.. „ Никогда не используйте устройство в качестве средства транспортировки. „ Внимание! Опасность удушья, Опасность отравления Неправильный монтаж может привести к повышению концентрации опасных газов на рабочем месте после монтажа проверьте концентрацию газов на рабочем месте...
  • Seite 173: Использование По Назначению

    Для Вашей безопасности Использование по назначению Данная система фильтрации предназначена для отсасывания и фильтрации твердых частиц и газов - в зависимости от соответствующего фильтрующего материала. Данное устройство разрешается использовать только при комнатной температуре и только в помещениях. Внимание! Опасность удушья, Опасность отравления Ненадлежащее применение может привести к затруднениям дыхания, удушью, отравлению или к возникновению онкологических заболеваний Отсасывание твердых частиц и газов, которые не соответствуют используемому „ фильтровальному материалу, не разрешено. Отсасывание жидкостей и горючих газов не разрешено „ Не используйте устройство без фильтра или с загрязненным фильтром. „ Никогда не используйте устройство без кожуха вентилятора „ Использование по назначению также подразумевает, что вы соблюдайте данное руководство по эксплуатации, „ соблюдаете все дополнительные сопроводительные документы, „ соблюдайте национальные правила предупреждения несчастных случаев по месту использования. „ Изготовитель не несет ответственности за самовольное внесение изменений в конструкцию устройства. Группы пользователей По причине возникновения различных рисков и потенциальных опасностей некоторые рабочие операции разрешается выполнять только обученным квалифицированным специалистам. Рабочая операция Группы...
  • Seite 174: Технические Характеристики

    сепарации Фильтр предварительной очистки (0 / 0) (m²) F7 (0,5) F7 (2,0) F7 (2,5) F7 (10) Интерфейс RS232 Благодаря интерфейсу RS232 имеется возможность обслуживания и дистанционного управления установкой в полном объеме. Интерфейс USB С помощью интерфейса USB можно выполнять обновления микропрограммного обеспечения, проверку эффективности и воспользоваться функцией ввода данных. USB-носитель разрешается вставлять не более чем на 2 минуты! После этого модуль USB автоматически отключается. Гарантия Гарантийные требования покупателя истекают через год после доставки. Это не относится к регрессным требованиям покупателя в соответствии с §§ 478, 479 ГК ФРГ. Мы будем нести ответственность по предоставленной нами гарантии только в том случае, если гарантия качества или долговечности была предоставлена нами в письменной форме и с использованием термина „Гарантия“. Гарантия аннулируется при ненадлежащем использовании или в результате вмешательства, предпринятого неквалифицированными лицами. Оставляем за собой право на технические изменения! Для получения дополнительной информации обратитесь www.weller-tools.com...
  • Seite 175 Управление с помощью меню Индикация на дисплее после включения BL = версия загрузчика операционной LASERLINE „ системы VER BL.FW FW = версия микропрограммного „ обеспечения 5 sec OFF MODE ВЫКЛ РЕЖИМ Турбина и фоновая подсветка выключены. Для активации/ деактивации нажмите кнопки UP/ DOWN (вверх/вниз) одновременно. SPEED 100 % Стандартный режим работы MANUAL / AUTOMATIC Ввод частоты вращения Подменю „Функции“ (30-100%) осуществляется с Для выбора одного из помощью кнопок UP/DOWN пунктов...
  • Seite 176 Управление с помощью меню FILTER TIME Сброс времени фильтрования RESET Сброс прошедших рабочих 5 sec часов фильтра на ноль PRESSURE Регулировка давления / Автоматический контроль CONTROL частоты вращения 5 sec Автоматическое отключение AUTOMATIC HOURS 5 sec Если эта функция активирована, по прошествии установленного времени устройство автоматически переходит в режим OFF (ВЫКЛ) (турбина и фоновая подсветка выключены) DELAYED POWER- Задержка выключения питания 5 sec Выбрать...
  • Seite 177: Уход И Техническое Обслуживание

    работ выньте сетевую при превышении допустимой средней концентрации газов на „ вилку устройства из рабочем месте или розетки. согласно плану технического обслуживания „ Используйте только Степень загрязненности фильтра фиксируется с помощью оригинальные запасные измерения дифференциального давления. Индикация фильтра части WELLER. показывает текущее состояние фильтра С использованными Красный = фильтр наполнен фильтрами необходимо обращаться как со Желтый = состояние фильтра > 80% спецотходами. Зеленый = состояние фильтра < 80%.%. Передавайте на утилизацию Если фильтр израсходован, раздается акустический сигнал: замененные...
  • Seite 178 Сообщения о неисправностях и устранение неисправностей Сообщение/симптом Возможная причина Способы устранения Недостаточная мощность Негерметичность Загерметизируйте „ „ „ всасывания трубопроводной системы трубопроводную систему Фильтр загрязнен Замените фильтр „ „ Частота вращения турбины Увеличьте заданную частоту „ „ слишком мала вращения Громкий звук при Скорость воздуха, Уменьшите заданную „ „ „ всасывании проходящего через частоту вращения (меньший вытяжной рукав слишком объем воздуха) большая...
  • Seite 179 付的安全信息。 将设备转交给第三方时,必须连同使用说明一起。 将说明放在用户可获取的位 置。 如未遵守随付册子中的安全信息和这些指示中的警告信息,可能造成人 身伤害和财物损失。 设备按照有关安全的先进技术和公认规则生产。 安全信息  8岁以上儿童和体力、感觉能力或智能较低者,或缺乏经验和知识者可 在已接受关于设备安全使用的指导或指示并理解相关危险的情况下使 用设备。 儿童不得玩弄设备。 儿童不得在无监督的情况下清洁和维护设备。 警告! 触电 如设备产生损坏,可能会有带电接触点暴露或PE保护插头不起作用。   „ 维修应由Weller培训的专业人员进行。   „ 如电动工具的电源线损坏,须通过客服组织替换专用的电源线。 警告! 小心受伤。 运输途中设备或设备部件可能掉落。   „ 仅使用预设的把手提拿设备。.   „ 切勿将设备用作运输工具。 警告! 窒息危险, 中毒危险 错误安装可能导致工位浓度增高   „ 安装后,测量工位浓度 错误设置过滤芯的保养周期可能导致工位浓度增高   „...
  • Seite 180 为了安全起见 规定的使用条件 该过滤器系统适用于抽吸和过滤颗粒物和气体 - 无论是何种过滤器介质。 抽吸装置与功率强大、免维护的涡轮机相连接,适合用于工业化连续作业。 该设备仅允许室温条件下在室内使用。 警告! 窒息危险, 中毒危险 不符合规定的使用可能导致呼吸不适、窒息、中毒或致癌   „ 不允许抽吸与所用过滤器介质不符的颗粒物和气体。   „ 不允许抽吸液体以及可燃气体   „ 切勿在没有过滤器或过滤器已满的情况下使用设备。   „ 切勿在没有风扇盖板的情况下使用设备 焊台和拆焊台的预期使用还包括…要求   „ 遵照指示,   „ 遵照所有随付文件,   „ 在使用地点遵守适用的国家事故预防规范。 设备生产商将不对未经授权修改的设备负责。 效能测试 按照德国职业协会的规定,必须每年至少检查一次抽吸系统的功能和效率是否正常(根据TRGS 528  BGETF)。 用户群体  由于危险和潜在危险程度的不同,几个工作步骤仅可由受过培训的专业人士进行操作。 工作步骤 用户群体 连接多个抽吸臂时,安装综合性管道系统 具有技术培训的专业人员...
  • Seite 181 技术资料 抽吸装置 Laser Line Laser Line 200V Laser Line 400V 电源电压  (V /  FT91001699N: FT91002699N: 230 / 50 230 / 50 FT91001299N: FT91002299N: 120 / 60 120 / 60 电源 尺寸,长 x 宽 x 高  (mm) 320 x 320 x 700 441 x 441 x 1020 (inch) 12,60 x 12,60 x 27,60 17,40 x 17,40 x 40,20 重量 (kg) (lb) 55,1 112,4 最大输送量  (m /h) 最大真空  (Pa) 2700 3000 噪声级 间隔 1 m (dB(A)) ...
  • Seite 182 菜单导航 接通后显示 LASERLINE   „ BL = 引导程序版本 VER BL.FW   „ FW = 固件版本 5 sec OFF MODE 关闭 模式 涡轮和背景照明已关闭。同时操纵上/ 下按钮来激活/禁用。 SPEED 100 % 标准运行模式 MANUAL / AUTOMATIC 通过上/下按钮输入转数(30- 子菜单功能 100%)。 操纵菜单按钮,选择菜单 项。 继续操纵,选择下一菜单 项。  5秒钟后自动跳出显示,返回 至标准运行模式。 FILTER TIME 显示过滤器时间 CURRENT HOURS 5 sec 显示上次复位后过滤器运行的时间。(...
  • Seite 183 菜单导航 FILTER TIME 复位过滤器时间 RESET 将经历的过滤器运行小时复位 5 sec 至0 PRESSURE 压力调节/自动装置转数 CONTROL 5 sec 采用智能控制技术, 保证高效。 通常情况下, 由多个过滤器组 成的过滤系统, 当其中一个过 滤器脏污时, 整个系统的过滤性能就会下 降。 WellerFT采用智能控制技术防止这类 性能损失的发生。 这一技术在过滤器需要 更换时会发出声、 光两种警示信号。 同时, 它还能提高涡轮机性能, 保证抽吸数量保 持不变。 自动断开 AUTOMATIC HOURS 5 sec 如果该功能被激活,则装置在设 定的时间过后自动切换至关闭模 式(涡轮和背景照明灯关闭)  ...
  • Seite 184 小心维护 更换过滤器 为了确保过滤器系统的功能正常,必须按照以下说明更换过滤器 警告!   „ 每年至少1次或 对机器进行任何操作前,请   „ 在超出允许的平均工位浓度时或 将插头拔出插座。   „ 根据保养计划 仅使用原装替换件。 使用压差测量装置探测过滤器污染度。过滤器显示器显示当前过滤器 液位 红色 = 过滤器满 脏污的过滤器必须作为特殊 黄色 = 过滤器液位 > 80% 废弃物处理。  替换下来的设备部件、过滤 绿色 = 过滤器液位 < 80%。%. 装置或旧设备的处理应符合 贵国的法律法规。 使用二手过滤器时发出声音信号: 每小时响一次  36小时后每半小时响一次     54小时后每分钟响一次     72小时后一直响 悬浮物过滤器和宽带气体过滤器相互匹配,由此将两者作为紧凑型过 MIN 1x 滤器一起更换。 为确保过滤器正常发挥功能,必须每年更换一次紧凑 型过滤器。 微粒子过滤器(袋式过滤器)是紧凑型过滤设备的预过滤 部分,因此需要经常更换。 更换这一袋式过滤器以后,设备再次接通 运行时红色LED灯不再亮起,就表明更换成功,新过滤器可用。 year 符号/标志...
  • Seite 185 错误信息和错误清楚 信息/征兆 可能的原因 补救措施   „ 抽吸功率缺失   „ 管道系统泄漏   „ 密封管道系统   „ 过滤器脏污   „ 更换过滤器   „ 涡轮转速过低   „ 提高标准转速   „ 抽吸噪音大   „ 抽吸臂中的空气速度过大   „ 降低标准转速(风量小)   „ 设备不启动   „ 热关断  ...
  • Seite 186 어린이는 보호가자 없는 상황에서는 크리닝및 설비관리를 진행하여서 는 안된다. 경고! 감전 만약 설비가 고장났을 경우, 누전 혹은 PE보호플러그가 작동하지 않을수 있습니다. 반드시 Weller사의 트레이닝을 받은 전문수리 인원이 수리를 진행 하여야 합니다. „ 만약 전기공구의 전원선 손상되었을 경우, 반드시 애프터서비스를 통해 특별제작한 전원선 교체를 „...
  • Seite 187 안전을 위해 규정된 사용조건 이 필터 시스템은 미립자와 가스 흡인 및 필터링 작업에 적합합니다(해당 필터 매체에 따라 달라짐). 관리가 따로 필요없는 강력한 터빈을 장착한 흡기 장치는 장시간 사용이 가능해 산업용으로 매우 적합합 니다. 본 장치는 실내 공간에서 실온에서만 사용할 수 있습니다. 경고! 질식...
  • Seite 188 사용하기 전에 용어 „보증“을 사용하여 서면으로 품질이나 내구성 보증을 제공하는 것을 제외하고, 우리는 우리 가 제공 한 보증으로 인한 손해에 대해 책임을지지 않습니다. 불타당한 사용 혹은 위임권을 부여하지 않은 사람들이 함부로 설비를 개조하여 초래한 손상에 대하여, 보증효 력이 없습니다. 기술적 변경 및 수정 더 상세한 정보는 연락 주세요. www.weller-tools.com...
  • Seite 189 메뉴 안내 전원을 켜면 나타나는 표시 LASERLINE BL = 부트로더 버전 „ VER BL.FW FW = 펌웨어 버전 „ 5 sec OFF MODE OFF 모드 터빈과 후방 조명등이 꺼진 상태입 니다. 활성화/비활성화시키려면 UP/ DOWN 버튼을 동시에 누르십시오. SPEED 100 % 표준...
  • Seite 190 메뉴 안내 FILTER TIME 필터 시간 리셋 RESET 경과된 필터 작동 시간을 0으 5 sec 로 리셋 압력 제어 / 회전속도 자동 제어 PRESSURE 장치 CONTROL 5 sec 지능적인 작동 기술과 훌륭한 연 료 효율성이 보장됩니다. 여러 개 의 필터로 구성된 필터 시스템은 보통...
  • Seite 191 관리 및 유지보수 필터 교환 필터 시스템이 제대로 작동할 수 있게 하려면 필터를 다음과 같이 교 경고! 환해야 합니다. 장비에 대하여 임의 조작을 매년 최소 1회 이상 또는 „ 진행하기전에, 플러그를 콘센 허용되는 최대 농도를 초과한 경우 또는 „ 트에서 뽑아주세요. 유지보수...
  • Seite 192 오류 메시지 메세지/증상 가능한 원인 구조조치 흡인력 부재 파이프 시스템 누설 파이프 시스템 밀폐 „ „ „ 필터 오염됨 필터 교체 „ „ 터빈 회전속도 너무 낮음 규정 속도 높이기 „ „ 흡인 소음 수준 높음 배기 암을 통한 공기 속도 너무 규정...
  • Seite 193 害と財産損失を引き起こす恐れがございます。 装置は安全関連の先進技術と一般的に定められた安全基準に従って製造 されています。 安全に関する情報 満13歳以上の児童と体力、 感覚力又は知力が比較的低い者、 又は経験 と知識が不足する者は装置安全使用に関する適切な指導又は指示をを 受け、 且つ関連の危険事項を理解する状況下で装置を使用することが可 能となります。 幼児、 児童は装置を玩具にしてはいけません。 幼児、 児童は監督なしでクリーニングとメンテナンスを行ってはなりませ ん。 警告! 感電 装置に故障が発生した場合コンダクターが適切に機能していない可能性があります。 修理はWeller製品のトレーニングを受けた専門員によって行わなければなりません。 „ 電気ツールの電源コードを破損した場合は、 カスタマーサービス経由で指定の電源コードを入手して、 交 „ 換する必要があります。 警告! 怪我にご注意 輸送途中において装置又は部品は落下する可能性がございます。 本機を持つときには、 必ず専用のグリッ プ部を持ってください。 . „ 本機を輸送ツールとして使用しないでください。 „ 警告! 窒息の危険, 中毒の危険 取り付けに不備があると、 作業エリアにおける濃度が高くなりすぎる恐れがあります...
  • Seite 194 安全にご使用頂く為に 指定の使用条件 このフィルターシステムは、 使用されるフィルター媒体に応じた、 粒子やガスの吸引およびろ過に適しています。 吸引にはメンテナンスフリーの強力なタービンを搭載しています。 そのため工場での連続使用に適しています。 本機は必ず室温のもと、 屋内で使用してください。 警告! 窒息の危険, 中毒の危険 不適切な使用は、 呼吸困難、 窒息、 中毒、 あるいは癌を引き起こす恐れがあります 使用されているフィルター媒体に該当しない粒子やガスは決して吸引してはなりません。 „ 液体や可燃性ガスは決して吸引してはなりません „ フィルターなし、 または飽和しているフィルターを装着した状態で本機を使用しないでください。 „ ベンチレーターのカバーがない状態で本機を使用しないでください „ はんだ付けステーション/はんだ除去ステーションの使用目的は取り扱い説明書に記載条項に基づいています。 指示を遵守する、 „ 全ての付随書類を遵守する、 „ 使用場所における当該国の事故防止規範を準拠 ・ 遵守します。 „ 装置製造メーカは許可していない改造に対して、 一切の責任を負いません。 効率テスト ドイツ専門職協会のガイドラインに従って、 1年に1回は排気システムの適切な動作性と効率性を点検してくだ さい。...
  • Seite 195 仕様諸元 吸引 Laser Line Laser Line 200V Laser Line 400V 主電源電圧 (V / FT91001699N: FT91002699N: 230 / 50 230 / 50 FT91001299N: FT91002299N: 120 / 60 120 / 60 電力消費量 寸法 L × W × H (mm) 320 x 320 x 700...
  • Seite 196 メニュー操作説明 スイ ッチオン後の表示 LASERLINE BL = ブートローダバージョン „ VER BL.FW FW = ファームウェアバージョン „ 5 sec OFF MODE(OFF (((( OFF MODE OFF MODE (OFF モード) タービンとバックグランド照明はオフで す。 有効/無効にするには、 上/下ボタン を同時に押してください。 標準運転モード SPEED 100 % MANUAL / AUTOMATIC 回転数 (30-100%) の入力は サブメニュー機能...
  • Seite 197 メニュー操作説明 FILTER TIME フィルター時間をリセットする RESET 設定時間を超過したフィルター運 5 sec 転時間を 0 にリセットします PRESSURE 圧力制御/自動回転数制御 CONTROL 5 sec インテリジェントな制御技術によ り、 高効率が保証されています。 通常、 複数のフィルターで構成さ れるフィルターシステムは、 1つのフィルター が汚れるとその性能が低下します。 このよう な性能の低下を回避するため、 WellerFTは インテリジェントな制御技術を使用していま す。 この制御技術により、 フィルター交換の 時期を事前に、 聴覚的および視覚的にお知 らせします。 また、 吸引量を一定に保つよう、 タービン性能を高めます。 自動 OFF AUTOMATIC HOURS 5 sec この機能が有効にされていると、...
  • Seite 198 保守及びメンテナンス フィルター交換 フィルターシステムを正常に機能させるには、 以下の場合にフィルターを 警告! 交換する必要があります 装置に対して如何なる操作を 1 年に 1 回以上、 または „ 行う前に、 コンセントから電源 作業エリアにおける平均的な濃度が許容範囲を上回った場合、 または „ プラグを抜いてください。 メンテナンススケジュール通り „ オリジナル交換部品だけを使 差圧測定によりフィルターの汚れの程度を確認します。 フィルター表示が 用してください。 現在のフィルターの状態を示します 赤 = フィルターは満杯 汚れたフィルターは必ず特別 廃棄物として処理されなけれ 黄 = フィルター状態 > 80% ばなりません。 交換した部品、 ろ過装置又は 緑 = フィルター状態 < 80%。 %. 中古装置の処理は貴国の法律...
  • Seite 199 エラーメッセージとエラー履歴クリア メッセージ/症状 推定原因 修復措置 吸引力が不足しています パイプシステムの漏れ パイプシステムのシーリング „ „ „ フィルターの汚れ フィルター交換 „ „ タービン回転数が低すぎる 規定回転数を上げます „ „ 吸引音が大きい 吸引アームを通るエア速度が速 規定回転数を下げます (より少 „ „ „ すぎる ないエア量) ユニットが作動しません 熱によるスイ ッチオフ ユニットを冷却させていくださ „ „ „ い。 およそ3時間後にまたスイ ッ チオンにしてください。 フィルター表示が機能しない フィルター交換の後バキューム ホースがフィルターに正しく接...
  • Seite 200 Laser Line 200V...
  • Seite 201 Laser Line 400V...
  • Seite 202: Δήλωση Συμμόρφωσης Εε

    EU Konformitätserklärung EU prohlášení o shodě Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Be- Prohlašujeme, že označené produkty splňují ustanovení stimmungen folgender Richtlinien erfüllen: následujících směrnic: EC declaration of conformity Deklaracja zgodności UE We hereby declare that the products described herein Niniejszym oświadczamy, że wymienione produkty comply with the following guidelines: spełniają...
  • Seite 203 Responsável pela compilação da documentação técnica. Gevolmachtigd om de technische documenten samen te stellen. Bemyndigar sammanställning av tekniskt underlag. Bemyndiger udarbejdelse af den tekniske dokumentation. Teknisten asiakirjojen laadintaan valtuutettu. Εξουσιοδοτημένος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου. Teknik belgelerin oluşturulması için tam yetkiye sahiptir. Zmocněn k sestavení technické dokumentace. Osoba upoważniona do przygotowania dokumentacji technicznej. A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy. Splnomocňuje zostaviť technické podklady. Pooblaščeni za sestavljanje tehnične dokumentacije. Volitatud koostama tehnilisi andmeid. Pilnvarots izstrādāt tehnisko dokumentāciju. Asmuo, įgaliotas sudaryti techninę dokumentaciją. Упълномощен за съставяне на техническата документация. Împuternicit cu redactarea documentaţiei tehnice. Opunomoćen za prikupljanje tehničke dokumentacije. Уполномоченный на составление технических документов. 经授权编制技术文件 위임을 받아 기술파일 작성 技術文書の作成が認可される。 Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Seite 204: Product Registration

    Product Type Apex Tool Group UK Ltd Reg. in England, Company No. 14127816 20 Farringdon Street, 8th Floor London, EC4A 4AB, United Kingdom Weller Tools GmbH Carl-Benz-Str. 2 D-74354 Besigheim Made in Hungar y Designed & Engineered in Germany Serial Number www.weller-tools.com/registration...

Diese Anleitung auch für:

Laser line 400vFt91001699nFt91002699n

Inhaltsverzeichnis