Seite 2
ENG ORIGINAL INSTRUCTIONS CE DECLARATION CONFORMITY. before it occurs and by observing appropriate safety Werku declares that the airless gun WK501540 procedures. Do not use this airless gun for other ® is in accordance with the European Directives applications than those specified in this manual.
Seite 3
ENG ORIGINAL INSTRUCTIONS airless gun can cause severe injury or property Risk Source / Cause Impact Preventative Can occur damage. Read all instructions and safety precautions measures during: before operating this airless gun. Never spray near Injection Atomized, high Severe NEVER aim the Setup, sources of ignition;...
Seite 4
The use of the airless tool for applications other than those intended could result in a dangerous situation. Please check your airless tool serviced by a Werku official repair service using only identical ® replacement parts. This will ensure the safety of the airless tool is maintained.
Seite 5
ENG ORIGINAL INSTRUCTIONS SETUP. make an arc with the gun. This causes an uneven Never attempt to assemble, change, or clean the coat of fluid. To obtain an even finish, use smooth, airless gun, tip or tip guard without first relieving even strokes across the object being sprayed with a pressure from the spray system.
Seite 6
Hold the airless Technical Assistance Service by telephone on +34 gun firmly against a metal container while flushing. 981 648 119, or by e-mail at info@werku.com. This warranty does not cover defects caused by parts that MAINTENANCE.
Seite 7
ESP TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES DECLARACIÓN CONFORMIDAD CE. situación peligrosa antes de que se produzca, Werku declara que la pistola airless WK501540 y observando fielmente los procedimientos de ® cumple las Directivas y Normativas Europeas: seguridad apropiados. No utilice nunca esta...
Seite 8
ESP TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES de funcionamiento del pulverizador a alta presión. pistola airless ha de desviarse a la bomba de alta Esto incluye boquillas pulverizadoras, extensiones y presión puesta a tierra por medio de la manguera manguera. Peligro: El peligro de explosiones a causa conductora de alta presión, tal como está...
Seite 9
El uso de herramientas airless para aplicaciones diferentes de las previstas podría causar una situación de peligro. Haga revisar su herramienta airless por un servicio oficial de reparación Werku usando solamente piezas de recambio ® idénticas. Esto garantizará que la seguridad de la herramienta airless se mantiene.
Seite 10
ESP TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES 1. Boquilla. CONEXIÓN PISTOLA AIRLESS. 2. Protector boquilla. Sujete el racor de entrada de aire y el racor 3. Gatillo. de entrada de fluido a la pistola (4). Para la 4. Toma aire. pulverización asistida por aire, primero sujete 5.
Seite 11
ESP TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES PULVERIZACIÓN ASISTIDA POR AIRE. LIMPIEZA. Coloque el interruptor de selección en pulverización Para que la pistola airless funcione sin problemas, AIRLESS (SIN AIRE). Abra completamente el es importante mantenerla limpia. Enjuague la regulador de presión de aire de la pistola. Cebe pistola airless cada vez que la use y guárdela en la bomba siguiendo las instrucciones de cebado un lugar seco.
Seite 12
Sistema Integrado de Gestión que se encarga por el uso de accesorios, complementos o de la correcta eliminación de los residuos de este repuestos que no son piezas originales Werku ® producto. No elimine este producto en la basura si el producto ha sido total o parcialmente doméstica.
DEU ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG. ist und die angemessenen Sicherheitsverfahren hundertprozentig einhält. Verwenden Sie diese airless- Werku erklärt dass die airless-Pistole WK501540 ® Pistole niemals zu anderen Zwecken, als zu den in in Übereinstimmung ist mit den europäischen dieser Anleitung aufgeführten.
Seite 14
DEU ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN der airless-Pistole zu verhindern, Schlagbelastungen und Sachschäden verursachen. Keine Materialien verarbeiten, die Chlor oder Hypochlorid enthalten. Keine vermeiden und an dem Gerät in explosionsgefährdeten halogenierten Kohlenwasserstoffe als Lösungsmittel Bereichen keine Werkzeuge einsetzen. verwenden, beispielsweise Hypochloridlösung, Schimmelbekämpfungsmittel, Methylenchlorid RESTRISIKEN.
Seite 15
Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeit. Eine zweckfremde Verwendung des airless Werkzeugs kann gefährlich sein. Lassen Sie Ihr airless Werkzeug von einem qualifizierten Reparaturdienst von Werku überprüfen und verwenden Sie nur ® Originalersatzteile. Das garantiert eine dauerhafte Sicherheit Ihres airless Werkzeugs.
Seite 16
DEU ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN Sie die Vorschriften zur Verhütung von Arbeitsunfällen, DÜSE UND DÜSENSCHUTZ INSTALLATION. die Betriebsvorschriften und die geltenden Gesetze Wenn das Gerät vor kurzem gelaufen ist, den Druck und Einschränkungen beachten. Die airless-Pistole entlasten. Das Sitzgehäuse in den Düsenschutz darf ausschließlich von Personen, die angemessen in einsetzen (7).
Seite 17
Alle Reinigungshinweise beachten. Das Spritzgerät, Reparatur oder durch Ersatz (falls erforderlich, durch der Schlauch und die airless-Pistole müssen jeden Tag ein späteres Modell). In jedem Fall akzeptiert Werku gründlich gereinigt werden, sonst kann die Farbe bzw der keinen Ersatz, wenn dieser einen unverhältnismäßigen Lack festbacken und die Leistung des Geräts erheblich...
Seite 18
Rechnung oder dem Kaufbeleg vorgelegt werden. Für weitere Informationen zu dieser Garantie können sich der Käufer oder der Händler telefonisch über +34 981 648 119 oder über E-Mail an info@werku.com mit dem Kundenservice in Verbindung setzen. Ausgenommen von dieser Garantie sind Mängel, die infolge von verschlissenen Teilen durch den Gebrauch oder eine andere Art von natürlichem Verschleiß...
Seite 19
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE. produise et en respectant fidèlement les procédures de sécurité adéquates. N’utilisez jamais ce pistolet Werku déclare que le pistolet airless WK501540 ® airless dans les cas non spécifiés dans ce manuel. est en conformité avec les directives et normes européennes:...
Seite 20
FRA TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES matériels. N’utilisez pas de matériaux contenant de indiquées au chapitre caractéristiques techniques. l’eau de javel ou du chlore. N’utilisez pas de solvants Pour être certain que le pistolet airless ne produise à l’hydrocarbure hydrogéné tels que l’eau de javel, d’étincelles, évitez les chocs et tout travail sur l’unité...
Seite 21
à effectuer. L’utilisation de l’outil airless à des fins autres que celles spécifiées pourrait provoquer une situation de danger. Faites réviser vos outils airless par un service officiel de réparation Werku en utilisant ® uniquement des pièces de rechange identiques.
Seite 22
FRA TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES également tenir compte des normes de prévention des MONTAGE BUSE ET PORTEBUSE. accidents, des règlements et des directives pour les Relâcher la pression si l’équipement a été utilisé centres de travail, ainsi que des lois et restrictions en récemment.
Seite 23
NETTOYAGE. de ce produit. Ne jetez pas ce produit dans les Il est très important de veiller à la propreté d’un pistolet ordures domestiques. Werku propose à ses ® airless pour garantir un fonctionnement sans problème.
Seite 24
à cette garantie, l’acheteur et/ou le distributeur peut contacter le Service d’Assistance Technique au +34 981 648 119, ou par courrier électronique à info@werku.com. Sont exclus de cette garantie les défauts causés par des pièces usées résultant d’une utilisation naturelle, les défauts causés par le non respect ou la mauvaise application de la notice d’utilisation ou par une utilisation non...
Seite 25
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE. MISURE DI SICUREZZA. Preoccupati per la sicurezza. Devono essere Werku dichiara che la pistola airless WK501540 è ® osservate tutte le normative locali e nazionali conforme alle direttive e alle norme europee: in materia di ventilazione, prevenzione incendi 2006/42/CE e funzionamento.
Seite 26
ITA TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI Leggere tutte le istruzioni e le precauzioni di sicurezza Rischio Fonte / causa Impatto Misure Può prima di utilizzare la pistola airless. Non spruzzare precauzionali verificarsi durante: mai vicino a fonti di accensione, ad es. ad esempio Lesione da Flusso di liquido Lesioni...
Seite 27
L’utilizzo di strumenti airless per applicazioni diverse da quelle previste potrebbe causare una situazione pericolosa. Fate controllare il vostro strumento airless da un servizio di riparazione ufficiale Werku utilizzando solo parti di ricambio ® identiche. Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza dello strumento airless.
Seite 28
ITA TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI adeguatamente istruite nella sua manipolazione ed INSTALLAZIONE UGELLO E PORTAUGELLO. esclusivamente secondo gli scopi previsti. Se l’attrezzatura è stata utilizzata di recente, scaricare la pressione. Inserire l’alloggiamento COMPATIBILITÀ PRODOTTO. della sede nella protezione (7). Inserire lo ugelllo Compatibile con vernici, lacche, smalti, primer, (8).
Seite 29
PROTEZIONE AMBIENTALE. spreco di materiale. Sostituire immediatamente gli I materiali e i componenti utilizzati per realizzare ugelli usurati. questo prodotto possono essere riutilizzati e riciclati. Werku aderisce ad un Sistema di ® PULIZIA. Gestione Integrato che è responsabile della Affinché la pistola airless funzioni senza problemi, è...
Seite 30
Per qualsiasi informazione su questa garanzia, l’acquirente e/o il distributore possono contattare il Servizio di Assistenza Tecnica per telefono al +34 981 648 119 o per e-mail a info@werku. com. Sono esclusi da questa garanzia i difetti che sono stati causati da parti usurate dall’uso o da altra usura naturale, i difetti che sono stati causati dall’inosservanza o dal mancato rispetto...
Seite 31
NED VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES CE CONFORMITEITSVERKLARING. voordat deze plaatsvindt en door het observeren Werku verklaart dat de airless pistool WK501540 van de juiste veiligheidsprocedures. Deze airless ® pistool miet gebruiken voor andere toepassingen in overeenstemming is met de Europese richtlijnen dan die in deze handleiding zijn gespecificeerd.
Seite 32
NED VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES voor gebruik op de maximale toegestane bedrijfsdruk voorgeschreven, via de geleidende hogedrukslang van de nevelspuitinstallatie. Dit geldt tevens voor naar de geaarde hogedrukcompressor te worden de spuitmonden, verlengstukken en slang. Gevaar: afgeleid. De max oppervlaktetemperatuur komt Explosiegevaar tgv gebruik van ongeschikte stoffen.
Seite 33
Het gebruik van airless gereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Laat uw airless gereedschap controleren en repareren door een officiële Werku reparatieservice ® en gebruik alleen originele vervangingsonderdelen.
Seite 34
NED VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES 1. Spuitmond. AIRLESS PISTOOL AANSLUITING. 2. Spuitmond beschermkap. Verbind luchtinlaatfitting en de materiaalinlaatfitting 3. Trekker. aan op het pistool (4). Bij air-assisted spuiten moet 4. Luchtinlaat. u eerst de luchttoevoerslang aansluiten op de 5. Trekker vergrendeling. luchtinlaatfitting (5).
Seite 35
Laat het airless pistool of enig onderdeel daarvan van de residuen van dit product. Gooi dit product nooit in water of oplosmiddelen liggen. niet eg met de gewone vuilnis. Werku biedt ® Nederlands...
Seite 36
U contact opnemen met de Technische Dienst op het telefoonnummer +34 981 648 119, of per e-mail op info@werku.com. Deze garantie geldt niet voor defecten veroorzaakt door onderdelen die versleten zijn door gebruik en andere...
Seite 37
DECLARAÇÃO CONFORMIDADE CE. antes de que se produza, e observando fielmente os procedimentos de segurança apropriados. Não Werku declara que a pistola airless WK501540 ® utilize nunca esta pistola airless para aplicações corresponde ás Directivas e Normativas Europeias: que não sejam as especificadas neste manual.
Seite 38
POR TRADUÇÃO INSTRUÇÕES ORIGINAIS funcionamento. Todos os acessórios devem dispor mínimos, assim como da utilização de dispositivos de autorização de funcionamento, no mínimo, à de segurança que não sejam originais do fabricante pressão máxima de funcionamento do aparelho de da pistola airless. Uma possível carga electrostática da pistola airless é, segundo as normas, desviada pulverização sem ar.
Seite 39
O uso da ferramenta airless para outras aplicações que não foron previstas, pode resultar em uma situação perigosa. Verifique a sua ferramenta reparada por um serviço oficial de reparação Werku usando ® peças de substituição idênticas. Isso irá garantir a segurança da ferramenta seja mantida.
Seite 40
POR TRADUÇÃO INSTRUÇÕES ORIGINAIS INSTRUÇÕES DE USO. pistola (6). Ligue a outra extremidade dos tubos Antes de pôr a funcionar a pistola airless, é flexíveis de alimentação de ar e de produto ao aconselhável ler as instruções. Do mesmo modo, pulverizador.
Seite 41
Limpe a dos resíduos deste produto. Não elimine este produto pistola airless depois de cada utilização e guarde-a com os resíduos domésticos. Werku oferece aos seus ® num local seco. Nunca deixe a pistola airless ou clientes um serviço livre de colecção destes resíduos...
Seite 42
(substituindo, se for necessário, por A Werku põe a sua disposição seu departamento ® um modelo posterior). Em qualquer caso, a Werku técnico para resolver qualquer dúvida que possa ® não aceitará substituições se representarem um surgir sobre seus produtos. Em caso que deseje custo desproporcional em comparação com o...
Seite 48
POR Serviço técnico em garantia só é prestado mediante a apresentação deste documento assinado e carimbado, juntamente com a fatura ou recibo. Werku Tools SA Carretera N-VI km 586 La Coruña - Spain T +34 981 648 119 info@werku.com...