Herunterladen Diese Seite drucken
Sony SAL2875 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SAL2875:
4-261-646-11(1)
1
Interchangeable Lens
Bedienungsanleitung/Istruzioni per l'uso/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Manual de instruções
28-75mm F2.8 SAM
SAL2875
A-mount
5
6 7
©2009 Sony Corporation
Deutsch
In dieser Anleitung finden Sie Informationen zum Gebrauch der beiden
Objektive. Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen für Objektive, wie z. B.
Hinweise zur Verwendung, finden Sie in einem weiteren Dokument,
den „Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch". Bitte lesen Sie vor dem
Gebrauch des Objektivs beide Dokumente durch.
Dieses Objektiv ist für A-Fassungen konzipiert und kann bei α-Kameras von
Sony verwendet werden.
Hinweise zur Verwendung
Bei Verwendung dieses Objektivs mit einer Kamera mit E-Bajonett bringen Sie
einen getrennt erhältlichen Mount-Adapter an. Bringen Sie nicht das Objektiv
direkt an der Kamera mit E-Bajonett an, da Sie sonst beide beschädigen können.
Wenn Sie die Kamera mit angebrachtem Objektiv tragen, achten Sie darauf, die
Kamera und das Objektiv gut festzuhalten.
Halten Sie das Gerät nicht an dem zum Zoomen ausgefahrenen Objektivteil.
Vorsichtsmaßnahmen für den Blitz
Wenn Sie einen eingebauten Kamerablitz verwenden, nehmen Sie unbedingt
die Gegenlichtblende ab und achten Sie auf einen Abstand von mindestens 1
m vom Motiv. Bei bestimmten Kombinationen aus Objektiv und Blitz kann
das Objektiv das Blitzlicht zum Teil verdecken, was einen Schatten im unteren
Printed in Japan
Bildbereich erzeugt.
Vignettierung
Bei Aufnahmen mit dem Objektiv erscheinen die Ecken des Bildes dunkler als
die Mitte. Dieses Phänomen („Vignettierung" genannt) lässt sich verringern,
indem man um 1 bis 2 Stufen abblendet.
 Lage der Teile und Bedienelemente
1...Fokussierring
2...Zoomring
3...Schalter für Zoomarretierung
4...Objektivkontakte
5...Markierung der Gegenlichtblende 6...Entfernungsskala
7...Entfernungsmarkierung
8...Brennweitenskala
9...Brennweitenmarkierung
10...Schalter für den Fokussiermodus
11...Montagemarkierung
 Anbringen/Abnehmen des Objektivs
So bringen Sie das Objektiv an (siehe Abbildung –)
1
Nehmen Sie die vordere und die hintere Objektivkappe und
den Kameragehäusedeckel ab.
Beim Anbringen/Abnehmen der vorderen Objektivkappe haben Sie zwei
Möglichkeiten, (1) und (2). Wenn Sie die Objektivkappe bei angebrachter
Gegenlichtblende anbringen/abnehmen wollen, gehen Sie wie unter (2)
erläutert vor.
2
Richten Sie die orangefarbene Markierung am Objektivtubus
und die orangefarbene Markierung an der Kamera
(Montagemarkierung) aneinander aus, setzen Sie dann das
Objektiv in die Kamerafassung ein und drehen Sie es im
Uhrzeigersinn, bis es fest sitzt.
Drücken Sie nicht auf die Objektiventriegelungstaste an der Kamera, wenn
Sie das Objektiv montieren.
Achten Sie bei der Montage darauf, das Objektiv nicht in einem Winkel zu halten.
So nehmen Sie das Objektiv ab (siehe Abbildung –)
Halten Sie die Objektiventriegelungstaste an der Kamera gedrückt,
drehen Sie das Objektiv bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn
und nehmen Sie das Objektiv dann ab.
 Anbringen der Gegenlichtblende
Es empfiehlt sich, eine Gegenlichtblende zu verwenden, um Störeffekte durch
Streulicht zu verringern und eine optimale Bildqualität zu erzielen.
Richten Sie die rote Linie an der Gegenlichtblende an der roten Linie
am Objektiv (Markierung der Gegenlichtblende) aus. Drehen Sie die
Gegenlichtblende im Uhrzeigersinn, bis die rote Linie am Objektiv am
roten Punkt an der Blende ausgerichtet ist und die Blende mit einem
Klicken einrastet.
Bringen Sie die Gegenlichtblende richtig an. Andernfalls beeinträchtigt die
Gegenlichtblende möglicherweise den gewünschten Effekt oder erscheint im
Bild.
Wenn Sie das Objektiv lagern, drehen Sie die Gegenlichtblende um und setzen
Sie sie rückwärts auf das Objektiv.
2
3
–1
4
AF MF
8 9
10
11
Italiano
 Zoomen
Drehen Sie den Zoomring, bis die gewünschte Brennweite eingestellt
Nel presente manuale sono contenute le informazioni relative all'uso di
ist.
ciascun obiettivo. Nel documento separato "Precauzioni per l'uso", sono
Zoomarretierung
descritte le precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali le note sull'uso.
Damit wird verhindert, dass der Objektivtubus beim Tragen aufgrund des
Prima di utilizzare l'obiettivo, leggere entrambi i documenti.
Objektivgewichts ausgefahren wird.
Verschieben Sie zum Arretieren den Schalter für die Zoomarretierung. Zum
Il presente obiettivo è stato appositamente progettato per l'uso con attacco A,
Aufheben der Arretierung schieben Sie den Schalter für die Zoomarretierung
utilizzabile con le fotocamere Sony α.
wieder zurück.
 Fokussieren
Note sull'uso
Wenn Sie den Autofokus verwenden, stellt die Kamera den Fokus
Quando si utilizza questo obiettivo con una fotocamera con Montaggio E,
automatisch ein.
applicare un Adattatore per montaggio obiettivo, in vendita separatamente. Non
Solange die automatische Fokussierung läuft, berühren Sie nicht den sich
applicare l'obiettivo direttamente alla fotocamera con Montaggio E, altrimenti si
potrebbero danneggiare entrambi.
drehenden Fokussierring.
Die Kamerafunktion zum direkten manuellen Fokussieren kann mit diesem
Quando la fotocamera viene trasportata con l'obiettivo applicato, accertarsi di
Objektiv nicht verwendet werden. (Nicht alle Kameras verfügen über die
afferrare la fotocamera e l'obiettivo in modo saldo.
Funktion zum direkten manuellen Fokussieren. Sollte Ihre Kamera über diese
Durante la zoomata non afferrare l'obiettivo per le parti sporgenti.
Funktion verfügen, wird in der Bedienungsanleitung zur Kamera im Abschnitt
Precauzioni per l'uso del flash
über das Fokussieren auf diese Einschränkung eingegangen.)
Se viene utilizzato il flash della fotocamera integrato, assicurarsi di rimuovere il
Mit der Taste AF/MF an der Kamera können Sie nicht zwischen den Modi AF
paraluce e di effettuare la ripresa ad almeno 1 m di distanza dal soggetto. Con
und MF wechseln. Je nach Kamera ist möglicherweise gar keine Taste AF/MF
determinate combinazioni di obiettivo/flash, è possibile che l'obiettivo ostruisca
vorhanden. Sollte Ihre Kamera über diese Funktion verfügen, wird in der
parzialmente la luce del flash, producendo un'ombra nella parte inferiore
Bedienungsanleitung zur Kamera im Abschnitt über das Fokussieren auf diese
dell'immagine.
Einschränkung eingegangen.
Im MF-Modus schauen Sie durch den Sucher usw. und drehen zur
Vignettatura
Fokuseinstellung den Fokussierring (siehe Abbildung ).
Durante l'uso dell'obiettivo, gli angoli dello schermo diventano più scuri rispetto
alla parte centrale.
So wechseln Sie zwischen AF- (Autofokus) und MF-
ridurre l'apertura di 1 o 2 valori.
Modus (manueller Fokus)
Mit dem Schalter für den Fokussiermodus am Objektiv können Sie zwischen
 Nomi delle parti
AF (Autofokus) und MF (manueller Fokus) umschalten. Achten Sie darauf,
den Schalter (Hebel) für den Fokussiermodus an der Kamera auf AF zu
1...Anello per la messa a fuoco
stellen.
3...Interruttore di blocco dello zoom
5...Indice paraluce
Für die manuelle Fokussierung müssen Sie den Schalter für den Fokussiermodus
auf MF stellen. Drehen Sie den Fokussierring nur, wenn MF eingestellt ist.
7...Indicazione della distanza
Wenn MF nicht eingestellt ist und Sie den Fokussierring mit Gewalt drehen,
9...Indicazione della lunghezza focale
kann der Fokussierring beschädigt werden.
10...Interruttore del modo di messa a fuoco
Im Vergleich zu Objektiven mit A-Fassung müssen Sie den Fokussierring beim
11...Indicazione di montaggio
Objektivmodell 28-75mm F2.8 SAM in entgegengesetzter Richtung drehen.
 Applicazione/rimozione dell'obiettivo
So nehmen Sie ein Motiv im MF-Modus in
unendlicher Entfernung auf
Per applicare l'obiettivo (vedere l'illustrazione –).
Der Fokussiermechanismus lässt sich ein wenig über den
1
Unendlichkeitspunkt hinaus drehen, damit auch bei unterschiedlichen
Rimuovere i copriobiettivi posteriore e anteriore e il
Betriebstemperaturen eine präzise Fokussierung möglich ist. Überprüfen Sie
cappuccio del corpo della fotocamera.
die Bildschärfe immer im Sucher usw., insbesondere, wenn das Objektiv fast
Per applicare/rimuovere il copriobiettivo anteriore, sono disponibili
auf unendlich fokussiert ist.
i metodi (1) e (2). Per applicare/rimuovere il copriobiettivo quando è
installato il paraluce, utilizzare il metodo (2).
2
Allineare l'indicazione arancione sul cilindro dell'obiettivo
con l'indicazione arancione sulla fotocamera (indicazione
di montaggio), quindi inserire l'obiettivo nell'attacco della
fotocamera e ruotarlo in senso orario fino a quando non si
blocca in posizione.
Durante l'installazione dell'obiettivo, assicurarsi di non premere il relativo
tasto di rilascio sulla fotocamera.
Non installare l'obiettivo in una posizione inclinata.
Per rimuovere l'obiettivo (vedere l'illustrazione –).
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla fotocamera, ruotare
l'obiettivo in senso antiorario fino a quando non si arresta, quindi
rimuoverlo.
 Applicazione del paraluce
Si consiglia di utilizzare un paraluce per ridurre i riflessi e assicurare la
massima qualità delle immagini.
Allineare la linea rossa sul paraluce con la linea rossa sull'obiettivo
(Indice paraluce). Ruotare il paraluce in senso orario finché la linea
rossa sull'obiettivo e il punto rosso sul paraluce non sono allineati e il
paraluce stesso non scatta in posizione.
Applicare il paraluce in modo corretto. Diversamente, il paraluce potrebbe
interferire con l' e ffetto desiderato o comparire all'interno delle immagini.
Per riporre il paraluce, capovolgerlo e spingerlo indietro in direzione
dell' o biettivo.
–2
(1)
(2)
 Uso dello zoom
Ruotare l'anello di regolazione dello zoom impostandolo sulla
lunghezza focale desiderata.
Blocco dello zoom
Il blocco dello zoom impedisce che il barilotto dell'obiettivo venga in fuori a
causa del peso dell'obiettivo durante il trasporto.
Far scorrere l'interruttore di blocco dello zoom per bloccarlo. Per sbloccarlo,
far scorrere indietro l'interruttore di blocco dello zoom.
 Messa a fuoco
Durante l'uso della messa a fuoco automatica, la fotocamera esegue la messa
a fuoco automaticamente.
Durante l'esecuzione della messa a fuoco automatica, non toccare l'anello per la
messa a fuoco mentre sta ruotando.
Con il presente obiettivo, non è possibile utilizzare la funzione di messa a fuoco
manuale diretta della fotocamera (alcune fotocamere non dispongono della
funzione di messa a fuoco manuale diretta. Se la fotocamera dispone di questa
funzione, questa restrizione è illustrata nella sezione della messa a fuoco del
manuale delle istruzioni).
Non è possibile alternare i modi AF/MF mediante il tasto AF/MF della
fotocamera (a seconda della fotocamera in uso, il tasto AF/MF potrebbe non
essere presente. Se la fotocamera dispone di questa funzione, questa restrizione è
illustrata nella sezione della messa a fuoco del manuale delle istruzioni).
Nel modo MF, ruotare l'apposito anello per regolare la messa a fuoco
osservando il soggetto attraverso il mirino o altro. (vedere l'illustrazione ).
Per alternare tra i modi AF (messa a fuoco
automatica)/MF (messa a fuoco manuale)
Per ridurre questo fenomeno (denominato vignettatura),
È possibile alternare tra i modi AF (messa a fuoco automatica) e MF (messa
a fuoco manuale) mediante l'interruttore del modo di messa a fuoco
sull'obiettivo. Assicurarsi di impostare l'interruttore (leva) del modo di messa
a fuoco della fotocamera su AF.
2...Anello di regolazione dello zoom
Assicurarsi di impostare l'interruttore del modo di messa a fuoco su MF per la
4...Contatti dell'obiettivo
messa a fuoco manuale. Non ruotare l'anello per la messa a fuoco senza aver
6...Scala della distanza
eseguito la suddetta impostazione su MF. Se l'anello per la messa a fuoco viene
8...Scala della lunghezza focale
ruotato forzatamente, senza che sia stata eseguita l'impostazione su MF, l'anello
stesso potrebbe subire danni.
Nell'obiettivo modello 28-75mm F2.8 SAM, l'anello di messa a fuoco ruota in
direzione opposta rispetto agli obiettivi standard con attacco A.
Per riprendere un soggetto con messa a fuoco
sull'infinito nel modo MF
Il meccanismo per la messa a fuoco può essere ruotato quasi fino all'infinito
per garantire la messa a fuoco esatta in varie temperature di utilizzo.
Assicurarsi di verificare la nitidezza dell'immagine attraverso il mirino o
altro, specialmente se l'obiettivo è impostato su una posizione di messa a
fuoco vicina all'infinito.
Technische Daten
Caratteristiche tecniche
35-mm-Kamera
Mindest-
Maximale
Filter-
Bezeichnung
entsprechende
Linsengruppen-
Bildwinkel
Bildwinkel
fokussier-
Kleinste
Vergrößerung
durchmesser
(Modellbezeichnung)
Brennweite*
1
elemente
1*
2
2*
2
abstand*
3
Blende
(X)
(mm)
(mm)
(m)
Lunghezza focale
Nome
Gruppi-
Angolo di
Angolo di
equivalente al
Messa a fuoco
Ingrandimento
F-stop
Diametro del
(Nome del
elementi
visualizzazione
visualizzazione
formato 35 mm*
1
minima*
3
(m)
massimo (X)
minimo
filtro (mm)
modello)
dell'obiettivo
1*
2
2*
2
(mm)
28-75mm F2.8
42-112,5
14-16
75°-32°
54°-21°
0,38
0,22
f/32
67
SAM (SAL2875)
*
1
Der einer 35-mm-Kamera entsprechende Brennweitenwert basiert auf Digitalkameras mit Wechselobjektiv und einem Bildsensor im APS-C-Format.
*
Der Wert für den Bildwinkel 1 basiert auf 35-mm-Kameras, der Wert für den Bildwinkel 2 auf Digitalkameras mit Wechselobjektiv und einem Bildsensor im APS-C-Format.
2
*
3
Der Mindestfokussierabstand gibt den Abstand zwischen Bildsensor und Motiv an.
Dieses Objektiv ist mit einem Entfernungsencoder ausgestattet. Der Entfernungsencoder ermöglicht mithilfe eines Blitzes eine präzisere Blitzlichtmessung (ADI).
Je nach Objektivmechanismus kann sich die Brennweite mit jeder Veränderung des Aufnahmeabstands ändern. Bei der Brennweite wird davon ausgegangen, dass das Objektiv
auf unendlich eingestellt ist.
Mitgeliefertes Zubehör: Objektiv (1), Objektivschutzkappe vorn (1), Objektivschutzkappe hinten (1), Gegenlichtblende (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
*
1
Il valore della lunghezza focale equivalente al formato da 35 mm è basato su quello delle fotocamere digitali con obietti intercambiabili dotate di un sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
*
2
Il valore dell'angolo di visualizzazione 1 è basato su quello delle fotocamere in formato da 35 mm, mentre il valore dell'angolo di visualizzazione 2 è basato su quello delle
fotocamere digitali con obiettivi intercambiabili dotate di sensore di ingrandimento delle immagini APS-C.
*
3
La messa a fuoco minima indica la distanza tra il sensore delle immagini e il soggetto.
Il presente obiettivo è dotato di un codificatore di distanza, che consente di eseguire misurazioni estremamente accurate (ADI) mediante l'uso di un flash per il processo.
A seconda del meccanismo dell' o biettivo, è possibile che la lunghezza focale vari in base alla distanza di ripresa. Per la lunghezza focale, si presume che l' o biettivo sia impostato
sulla messa a fuoco sull'infinito.
Accessori inclusi: Obiettivo (1), Copriobiettivo anteriore (1), Copriobiettivo posteriore (1), Paraluce (1), Corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
Abmessungen
Gewicht
(max. Durchmesser
(ca., g)
× Höhe) (ca., mm)
Dimensioni
(diametro massimo
Peso
× altezza)
(circa, g)
(circa, mm)
77,5×94
565
loading

Inhaltszusammenfassung für Sony SAL2875

  • Seite 1 Unendlichkeitspunkt hinaus drehen, damit auch bei unterschiedlichen Rimuovere i copriobiettivi posteriore e anteriore e il Betriebstemperaturen eine präzise Fokussierung möglich ist. Überprüfen Sie altro, specialmente se l’obiettivo è impostato su una posizione di messa a è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. Beim Anbringen/Abnehmen der vorderen Objektivkappe haben Sie zwei cappuccio del corpo della fotocamera. ...
  • Seite 2 (m) förstoring (X) (bländartal) (mm) a posição anterior. (Ca., mm) Det här objektivet är tillverkat för A-montering, som finns på Sony α- Esta objectiva destina-se ao sistema de montagem A, que pode ser utilizado  Scherpstellen kameror. em câmaras Sony α. Distância focal Dimensões...