Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RI20126 SERIES
BRUSHLESS IMPACT WRENCH
40733888
PRODUCT INFORMATION MANUAL /English
Manuel informations du produit /Français
Manual información del product /Español
Beiheft Produktinformationen /Deutsch
/
/
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DUROFIX RI20126 Serie

  • Seite 1 RI20126 SERIES BRUSHLESS IMPACT WRENCH PRODUCT INFORMATION MANUAL /English Manuel informations du produit /Français Manual información del product /Español Beiheft Produktinformationen /Deutsch 40733888...
  • Seite 2 1English1 THANKS FOR CHOOSING THIS PRODUCT Durofix provides you with products at an affordable price, and we would like you to be fully satisfied with this product and our technical support. If any help or advice is needed, please kindly contact us.
  • Seite 3: Recycling

    1English1 WARNING LABEL IDENTIFICATION Read Manuals Before Operating Product. Wear Eye Protection. Wear Hearing Protection. Wear Dust Mask. Power tools can vibrate in use. Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool. Recycling Do not drop the battery and charger into trashcan. CE marking is a certification mark that indicates conformity with health, safety, and environmental protection standards for products sold within the European...
  • Seite 4: Work Area Safety

    1English1 GENERAL SAFETY RULES Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications WARNING provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool"...
  • Seite 5 1English1 your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach.
  • Seite 6 1English1 BATTERY TOOL USE AND CARE WARNING Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
  • Seite 7: Functional Description

    1English1 Never hold work in your hand, lap, or against other parts of your body when driving. Do not use drill as a router or try to elongate or enlarge holes by twisting the drill bit. Drill bits may break and cause injury. Keep hands away from rotating parts.
  • Seite 8 1English1 CONTROLS AND COMPONENTS: 1. Anvil 2. Aluminum Gearbox Housing 3. Built-in LED light 4. Forward / Reverse Control Button 5. Variable Speed Switch 6. Anti-slip Soft Grip 7. LCD Panel/Digital Clutch 8. Battery Power Indicator 9. Battery Pack Release Button 10.
  • Seite 9 1English1 Operating Status Indicator ►Reached Green LED Lighting ► Unreached Red LED Lighting Auto Shut-Off the power After 1 Minute of No Use Reverse Rotation Green & Red lighting 1 second then off Noise value = 86.63 dB(A), L = 97.53 dB(A) = 3.0 dB(A), K = 3.0 dB(A) Vibration value...
  • Seite 10 1English1 OPERATION FUNCTIONS & DISPLAY: 1. When pressing VSR switch, then the illuminative LED will be on at the same time. 2. There are 50 stages of torque clutches and one “MAX” stage in forward rotation. 3. Release the trigger 4.
  • Seite 11 1English1 NOTE Please note these above values are lab. test value with reference bolt. Accuracy and values varies due to bolt size, grade, various other factors and differential torque test meter. NOTE Please note the above diagram is lab. test value for reference only. LED INDICATING LAMP SIGNAL &...
  • Seite 12: Built-In Led Light

    1English1 FORWARD / REVERSE CONTROL BUTTON A forward/reverse control button determines the direction of the tool and also serves as a lock off button. To select forward rotation, RELEASE THE VARIABLE SPEED SWITCH (see Fig. 5A), and depress the forward/reverse control button (see Fig. 5B), toward left side of the tool.
  • Seite 13 1English1 Fig. 6 BATTERY POWER INDICATOR Trigger the tool and Battery Indicator to show the battery pack’s remaining capacity One light ON: 30% remaining capacity. Two lights ON: 60% remaining capacity. All lights ON: 100% remaining capacity. NOTE Always check the direction of the rotation before use. NOTE Due to the auto shut-off function, if tool is repeatedly operated on and off in a short time frame, the MCU will determine it as being over current resulting in tool shut down.
  • Seite 14 1English1 GOOD HANDLING PRACTICES • After continuous use, allow the impact wrench to sit idle for 15 minutes before replacing the battery. The temperature of the motor, switch, etc., will rise if the work is started again immediately after the battery has been changed, eventually resulting in burned-out.
  • Seite 15: Accessories

    1English1 MAINTENANCE WARNING Remove the battery pack from this tool before cleaning solutions. NOTE This tool is lubricated before it leaves the factory. This lubrication should last for the life of the tool. No further lubrication is required. CLEANING With the motor running, blow dirt and dust out of all air vents with dry air at least once a week.
  • Seite 16 1English1 ERROR CODE Code Abnormal Troubleshooting Battery Release the trigger then repress the trigger to Over Current restart up Battery Replace with the other charged battery. Low Voltage Re-charge the current battery. Battery Replace with the other charged battery. Low Temp. Pre-heat the current battery up to 16℃...
  • Seite 17: Utilisation Prévue

    1Français MERCI D'AVOIR CHOISI CE PRODUIT Durofix offre des produits à des prix abordables et nous espérons que ce produit et notre support technique vous satisferont pleinement. Si vous avez besoin d'assistance, n'hésitez pas à nous contacter. UTILISATION PRÉVUE Cet outil est uniquement prévu pour une utilisation personnelle.
  • Seite 18: Règles Importantes De Sécurité

    Français IDENTIFICATION D'ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT Lisez les manuels avant d'utiliser le produit. Port de protection oculaire. Port d'une protection auditive. Port d'un masque anti-poussière Les outils peuvent vibrer lorsqu'ils sont en marche. Positionnez votre corps de manière bien équilibrée et stable. Ne jouez pas au plus malin lorsque vous utilisez cet outil.
  • Seite 19: Règles Générales De Sécurité

    Français RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Lisez tous les avertissements de sécurité, les instructions, les AVERTISSEMENT illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non respect de toutes les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et instructions pour référence future.
  • Seite 20: Sécurité Personnelle

    Français SÉCURITÉ PERSONNELLE AVERTISSEMENT Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation d'outils électriques peut entraîner des blessures graves.
  • Seite 21 Français mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil. Rangez les outils inutilisés hors de la portée des enfants et des autres personnes non entraînées. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non formés. Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifiez le mauvais alignement ou le coincement des pièces en mouvement, la rupture de pièces et toute autre condition pouvant affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique.
  • Seite 22 Français batterie constitue un risque d'incendie ou de blessures Lorsque la batterie n'est pas utilisée, gardez-la à l’ abri des autres objets métalliques comme les trombones, pièces de monnaie, clés, ciseaux, vis ou autre petit objet en métal risquant de connecter deux connecteurs entre eux.
  • Seite 23: Description Fonctionnelle

    Français N'utilisez pas des mèches ou des prises plus larges que celles recommandées. Des mèches ou des forets trop larges surchargeront la clé ou le moteur d'entraînement et endommageront le moteur et la boîte de vitesses. Ne l'utilisez pas si des mordaches ou d'autres pièces sont fissurées ou usées. Ne changez jamais de sens de rotation tant que le moteur n'est pas complètement arrêté.
  • Seite 24 Français Fig 1. CONTROLS AND COMPONENTS: 1. Carré d'entraînement 2. Coque de la boîte de vitesse en aluminium 3. Lampe à DEL intégrée 4. Bouton de commande marche avant / arrière 5. Interrupteur à vitesse variable 6. Poignée anti-dérapante 7. Panneau LCD / embrayage numérique 8.
  • Seite 25 Français Indicateur d'état de fonctionnement ►Reached Éclairage LED vert Éclairage LED rouge ► Non atteint Use Après 1 minute d'inutilité Arrêt automatique de l'alimentation Rotation inverse Éclairage vert et rouge 1 seconde puis éteint Valeur de bruit LpA= 86.63 dB(A), LWA= 97.53 dB(A) KpA= 3.0 dB(A), KWA= 3.0 dB(A) Valeur de vibration ah= 10.62 m/s2...
  • Seite 26 Français OPÉRATION FONCTIONS ET AFFICHAGE: Lorsque vous appuyez sur le commutateur VSR, le voyant lumineux s'allume en même temps. Il y a 50 étages d'embrayages de couple et un étage «MAX» en rotation avant. Relâchez la gâchette Appuyez sur le bouton de plage de couple pour régler la scène. Utilisez ensuite le dynamomètre suivant pour vérifier le couple.
  • Seite 27 Français REMARQUE Veuillez noter que le schéma ci-dessus est en laboratoire. valeur d'essai pour référence seulement. LED INDIQUANT LE SIGNAL ET LE MESSAGE DE LA LAMPE SUR L'AFFICHAGE PENDANT LE FONCTIONNEMENT: 1. Pendant le fonctionnement: l'écran affichera l'étape de réglage de l'embrayage numérique.
  • Seite 28 Français FREIN ÉLECTRIQUE L'interrupteur à vitesse variable est équipé d'un circuit de conception électrique de fonction de freinage. L'outil fonctionnera de manière cohérente pour arrêter rapidement la rotation après le relâchement de l'interrupteur. BOUTON DE COMMANDE AVANT / ARRIÈRE Un bouton de commande avant / arrière détermine la direction de l'outil et sert également de bouton de verrouillage.
  • Seite 29 Français VERROUILLAGE Mode de verrouillage du couple : Réglez le niveau de couple souhaité, puis appuyez simultanément sur les boutons de réglage du couple A et B (comme indiqué sur la figure 6) et maintenez-les enfoncés pendant 2 à 3 secondes. « Lo » s'affiche pendant 2 secondes, suivi du niveau de couple verrouillé.
  • Seite 30 Français BONNES PRATIQUES DE MANIPULATION • Après une utilisation continue, laissez la clé à chocs au repos pendant 15 minutes avant de remplacer la batterie. La température du moteur, de l'interrupteur, etc., augmentera si vous travaillez immédiatement après le remplacement de la batterie, qui finalement s'épuisera.
  • Seite 31: Protection De L'environnement

    Français MAINTENANCE AVERTISSEMENT Retirez la batterie de cet outil avant de nettoyer. REMARQUE Cet outil est lubrifié avant de quitter l'usine. Cette lubrification dure toute la durée de vie de l'outil. Aucun lubrification supplémentaire n'est nécessaire. NETTOYAGE Avec le moteur allumé, soufflez pour extraire la saleté et la poussière des orifices d'aération avec de l'air sec au moins une fois par semaine.
  • Seite 32 Français CODE D'ERREUR Code Anormal Dépannage Batterie Relâchez la gâchette puis appuyez à nouveau Sur courant sur la gâchette pour redémarrer Batterie Remplacez-la par l'autre batterie Basse tension chargée. Rechargez la batterie actuelle. Batterie Remplacez-la par l'autre batterie Basse temp. chargée.
  • Seite 33: Uso Intencionado

    1Español GRACIAS POR ELEGIR ESTE PRODUCTO Durofix le ofrece productos a un precio asequible y nos gustaría que quedara completamente satisfecho con este producto y nuestro soporte técnico. Si necesita ayuda o consejo, contacte con nosotros. USO INTENCIONADO Esta herramienta es sólo para uso personal.
  • Seite 34: Normas De Seguridad Importantes

    1Español IDENTIFICACION DE LA ETIQUETA DE ADVERTENCIA Lea los manuales antes de utilizar el producto. Lleve protección para los ojos. Lleve protección para los oídos. Lleve máscara antipolvo. Las herramientas con alimentación pueden vibrar al usarlas. Mantenga el cuerpo firme y equilibrado. No se sobreesfuerce al utilizar esta herramienta.
  • Seite 35: Normas De Seguridad General

    1Español NORMAS DE SEGURIDAD GENERAL Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones ADVERTENCIA y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas las instrucciones que se enumeran a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura.
  • Seite 36: Seguridad Personal

    1Español SEGURIDAD PERSONAL ADVERTENCIA Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use el sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica mientras esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de falta de atención mientras se operan herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
  • Seite 37 1Español accidentalmente. Almacene las herramientas inactivas fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos. Mantener herramientas eléctricas y accesorios. Compruebe si hay desalineación o unión de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
  • Seite 38 1Español Utilice herramientas de potencia sólo con las baterías específicamente designadas. El uso de cualquier otra batería podría provocar lesiones y fuego. Cuando una batería no se utiliza, guárdela lejos de otros objetos de metal como clips para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros pequeños objetos de metal que puedan conectar un terminal con otro.
  • Seite 39: Descripción De Las Funciones

    1Español sobrecargar el taladro/destornillador y dañar al motor y los engranajes. No utilizar si el portabrocas u otros componentes están rotos o desgastados. Nunca cambie la dirección o rotación hasta que el motor se haya detenido por completo. Nunca sostenga el material de trabajo en la mano, rodillas o contra otras partes del cuerpo mientras utiliza el taladro.
  • Seite 40 1Español CONTROLES Y COMPONENTES: 1. 1/2” Yunque Carcasa de engranaje de aluminio Luz LED incorporada Botón de control Adelante / Atrás Interruptor de velocidad variable Antideslizante Soft Grip 7. Panel LCD / embrague digital Indicador de batería Botón de liberación de la batería Batería Figura 2.
  • Seite 41 1Español Operating Status Indicator ►Reached Iluminación LED verde ► No alcanzado Iluminación LED roja Después de 1 minuto sin uso Apagado automático del poder Rotación inversa Iluminación verde y roja 1 segundo y luego apagada Valor de ruido = 86.63 dB(A), L = 97.53 dB(A) = 3.0 dB(A), K = 3.0 dB(A)
  • Seite 42 1Español OPERACIÓN FUNCIONES Y PANTALLA: Al presionar el interruptor VSR, el LED iluminador se encenderá al mismo tiempo. Hay 50 etapas de embragues de torque y una etapa "MAX" en rotación hacia adelante. Suelte el gatillo Presione el botón de rango de torque para configurar el escenario. Luego use el siguiente medidor de torque para verificar el torque.
  • Seite 43 1Español NOTE Tenga en cuenta que los valores anteriores son valores de prueba de laboratorio con perno de referencia. La precisión y los valores varían según el tamaño del perno, el grado, varios otros factores y el medidor de prueba de torsión diferencial. NOTA Tenga en cuenta que el diagrama anterior es de laboratorio.
  • Seite 44 1Español INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE El interruptor de velocidad variable proporciona una función de seguridad al usuario para atornillar. Para encender la herramienta, apriete el interruptor de gatillo. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de gatillo Su herramienta está equipada con un freno. El portabrocas se detendrá tan pronto como se suelte completamente el gatillo.
  • Seite 45 1Español LUZ LED INTEGRADA Una luz LED incorporada puede iluminar el área de trabajo y mejorar la visión al perforar / conducir en áreas con luz insuficiente. BLOQUEADOR Modo de bloqueo de torsión: Predetermine el nivel de torsión deseado, luego presione sin soltar simultáneamente los botones de ajuste de torsión A y B (como se muestra en la Figura 6) durante 2-3 segundos.
  • Seite 46 1Español NOTA Siempre verifique la dirección de rotación antes de usar. NOTA Debido a la función de apagado automático, si la herramienta se enciende y apaga repetidamente en un corto período de tiempo, la MCU determinará que está sobrecorriente, lo que provocará...
  • Seite 47: Protección Del Medio Ambiente

    1Español NOTA La primera vez que la herramienta se utiliza tras cambiar la dirección de rotación, puede que escuche un clic al inicio. Esto es normal y no indica ningún problema. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Quite la batería de la herramienta antes de usar disoluciones de limpieza. NOTA Esta herramienta ha sido lubricada antes de salir de fábrica.
  • Seite 48 1Español CÓDIGO DE ERROR Código Anormal Solución de problemas Batería Suelta el gatillo y luego reprime el gatillo Sobre corriente para reiniciar Batería Reemplace con la otra batería cargada. Baja tensión Vuelva a cargar la batería actual. Batería Reemplace con la otra batería cargada. Baja temperatura Precaliente la batería actual hasta 16 ℃...
  • Seite 49: Danke, Dass Sie Sich Für Dieses Produkt Entschieden Haben

    1Deutsch1 DANKE, DASS SIE SICH FÜR DIESES PRODUKT ENTSCHIEDEN HABEN Durofix Werkzeuge bietet Ihnen Produkte zu erschwinglichen Preisen, und wir möchten, dass Sie sowohl mit dem Produkt als auch mit unserem technischen Kundendienst zufrieden sind. Sollten Sie Hilfe benötigen, können Sie sich gerne an uns wenden.
  • Seite 50: Wichtige Sicherheitsvorschriften

    1Deutsch1 WARNING LABEL IDENTIFICATION Lesen Sie sich die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Tragen Sie einen Augenschutz. Tragen Sie einen Gehörschutz. Tragen Sie eine Staubmaske. lektrowerkzeuge können bei der Benutzung vibrieren. Halten Sie den Körper fest und ausbalanciert. Lehnen Sie sich nicht zu sehr nach vorn oder zu einer Seite, wenn Sie dieses Werkzeug verwenden.
  • Seite 51: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    1Deutsch1 Staubmasken, die kleinste Staubpartikel herausfiltern können. WARNUNG: Durch Anfassen des Stromkabels an elektrischen Produkten können Sie mit Chemikalien in Berührung kommen, die gemäß dem Bundesstaat Kalifornien Krebs, Geburtsfehler und sonstige Schädigungen an den Fortpflanzungsorganen verursachen können. Waschen Sie sich die Hände, nachdem Sie das Stromkabel angefasst haben.
  • Seite 52: Wenn Der Betrieb Eines Elektrowerkzeugs An Einem Feuchten Ort

    1Deutsch1 erhöhtes Risiko eines Stromschlags, wenn Ihr Körper geerdet oder geerdet ist. c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge weder Regen noch Nässe aus. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines Stromschlags. d) Das Kabel nicht missbrauchen. Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Ziehen des Elektrowerkzeugs.
  • Seite 53: Benutzung Und Pflege Des Stromwerkzeugs

    1Deutsch1 Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen. g) Wenn Geräte für Anschluss Staubabsaug- sammeleinrichtungen vorgesehen sind, stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß verwendet werden. Die Verwendung dieser Geräte kann die Gefährdung durch Staub verringern.
  • Seite 54: Verwenden Und Pflegen Des Akkus

    1Deutsch1 Entsprechend. Anweisungen unter Berücksichtigung Arbeitsbedingungen und der auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Vorgänge kann zu einer gefährlichen Situation führen. h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Greifflächen ermöglichen keine sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen.
  • Seite 55: Spezifische Sicherheitsvorschriften Und Symbole

    1Deutsch1 Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen fern, die eine Verbindung von einem Anschluss zum anderen herstellen können. Ein Kurzschluss der Akkukontakte kann zu Verbrennungen oder Bränden führen. e) Unter missbräuchlichen Bedingungen kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten. Kontakt vermeiden. Bei versehentlichem Kontakt mit Wasser abspülen.
  • Seite 56: Symbol Bedeutung

    1Deutsch1 an eine Netzsteckdose angeschlossen werden muss. Stellen Sie den Kippschalter immer in die OFF-Position, wenn Sie das Akkupack oder Bits herausnehmen möchten. Verwenden Sie keine Bits oder Stecknüsse, die größer sind als empfohlen. Große Bits oder Bohrer können den Schlüssel/Schrauber überlasten und dadurch den Motor und das Getriebe beschädigen.
  • Seite 57: Funktionsbeschreibung

    1Deutsch1 FUNKTIONSBESCHREIBUNG Abb. 1. CONTROLS AND COMPONENTS: 1. Amboss 2. Getriebegehäuse aus Aluminium 3. Integrierte LED 4. Vorwärts-/Rückwärts-Steuertaste 5. Schalter mit variabler Geschwindigkeit 6. Weicher Griff 7. LCD-Anzeige/Digitale Kupplung 8. Batterieladeanzeige 9. Akkupack-Entriegelungstaste 10.Akkupack Abb. 2. KOMPONENTEN DES LCD-PANELS: 11. LED-Anzeigelampe 12.
  • Seite 58: Spezifikationen

    1Deutsch1 SPEZIFIKATIONEN Unit RI20126 RI20126R RI20126A1 RI20126R1 Modellnummer V d.c. Spannung 1/2” Sq. Anziehdrehmomen ft-lbs Anzugsdrehmoment (Max.) ft-lbs Rückwärtsdrehmom ent (Max.) 0-2600 Drehzahl ohne Last 0-3000 Werkzeuggewicht ft-lbs 22.1-132.8 7.4-74.1 Steuerdrehmomentb ereich 30-180 10-100 Fwd. Fwd./Rev. Fwd. Fwd./Rev. Werkzeuggewicht (mit 4.31 Batterie 4.0Ah) 1.96...
  • Seite 59: Herausnehmen Der Sockel

    1Deutsch1 ZUSAMMENBAU EINSETZEN UND HERAUSNEHMEN DES AKKUPACKS SO NEHMEN SIE DAS AKKUPACK HERAUS: Lösen Sie die Akkupack.- Entriegelungstaste (8), und ziehen Sie das Akkupack (9) aus dem Werkzeug heraus. SO SETZEN SIE DAS AKKUPACK EIN: Drücken Sie das Akkupack (9) so weit in das Werkzeug, bis es einrastet.
  • Seite 60 1Deutsch1 Abb. 3 REFERENZ-LABOR-DREHMOMENTWERTE JEDER DREHMOMENT- KUPPLUNGSSTUFE Abb. 4 NOTE Bitte beachten Sie, dass es sich bei den oben genannten Werten um Laborwerte handelt. Testwerte mit Referenzbolzen. Genauigkeit und Werte variieren je nach Bolzengröße, Qualität, verschiedenen anderen Faktoren und Differential-Drehmoment Testgerät. HINWEIS Bitte beachten Sie, dass das obige Diagramm ein Labor ist.
  • Seite 61: Schalter Mit Variabler Geschwindigkeit

    1Deutsch1 SIGNAL UND MELDUNG DER LED-ANZEIGELAMPE AUF DEM DISPLAY WÄHREND DES BETRIEBES: 1. Während des Betriebs: Das Display zeigt die Einstellstufe der digitalen Kupplung an. 2. Erreichtes Drehmoment: Die LED-Anzeigelampe leuchtet grün und das Display zeigt die Einstellstufe der digitalen Kupplung an. 3.
  • Seite 62 1Deutsch1 ELEKTRISCHE BREMSE Der variable Geschwindigkeitsschalter ist mit einer elektrischen Bremsfunktion ausgestattet. Das Werkzeug arbeitet konstant, um nach dem Loslassen des Schalters schnell zu stoppen. VORWÄRTS-/RÜCKWÄRTSSTEUERTASTE Ein Vorwärts-/Rückwärts-Steuerknopf bestimmt die Richtung des Werkzeugs und dient auch als Sperrknopf. Um die Vorwärtsdrehung auszuwählen, LASSEN SIE DEN GESCHWINDIGKEITSSCHALTER LOS (siehe Abb.
  • Seite 63: Eingebautes Led-Licht

    1Deutsch1 EINGEBAUTES LED-LICHT Ein eingebautes LED-Licht kann den Arbeitsbereich ausleuchten und die Sicht beim Bohren/Fahren in Bereichen mit unzureichendem Licht verbessern. SPERRE Drehmomentsperrmodus: Stellen Sie den gewünschten Drehmomentwert ein, drücken und halten Sie dann gleichzeitig die Drehmomenttasten A und B (wie in Abbildung 6 dargestellt) 2-3 Sekunden lang gedrückt.
  • Seite 64 1Deutsch1 AKKU-LED Lösen Sie die Werkzeug- und Akku-LED aus, um die Restkapazität des Akkupacks anzuzeigen. Eine LED leuchtet: 30% Restkapazität. Zwei LEDs leuchten: 60% Restkapazität. Alle LEDs leuchten: 100% Restkapazität. HINWEIS Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch immer die Drehrichtung. HINWEIS Wenn das Werkzeug in kurzer Zeit wiederholt ein- und ausgeschaltet wird, erkennt die MCU aufgrund der automatischen Abschaltfunktion einen Überstrom, was zum Abschalten des Werkzeugs führt.
  • Seite 65: Wartung

    1Deutsch1 • Material: Die Art des Materials und die Oberflächenbeschaffenheit des Materials beeinflussen das Anzugsdrehmoment. • Anziehdauer: Bei einer längeren Anziehdauer erhöht sich das Anziehmoment. Ist die Anziehdauer länger als empfohlen, können die Schrauben überbeansprucht, überzogen oder beschädigt werden. HINWEIS Eine ununterbrochen Verwendung...
  • Seite 66: Umweltschutz

    1Deutsch1 ZUBEHÖR Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller für Ihr Modell empfohlen wurde. Zubehör, das für ein Werkzeug geeignet ist, kann bei der Verwendung mit einem anderen Gerät gefährlich sein. Für Ihr Werkzeug empfohlenes Zubehör können Sie bei einem Servicecenter in Ihrer Nähe erwerben.
  • Seite 67 1Deutsch1 FEHLERCODE Code Abnormal Fehlerbehebung Batterie Lassen Sie den Auslöser los und drücken Sie Überstrom den Auslöser erneut, um neu zu starten Batterie Ersetzen Sie den Akku durch den Niederspannung anderen geladenen Akku. Laden Sie die aktuelle Batterie wieder auf. Batterie Ersetzen Sie den Akku durch den Niedrige Temperatur.
  • Seite 68 安全守則 使用電動工具時,一定要遵守以下所列的安全條例,以避免或減少火災、觸電與受傷的意外事故 發生。在使用本工具前,請仔細閱讀以下的安全守則。 請將此說明書妥善保存! 作業上一般的安全守則 保持工作場所的清潔。在雜亂的場所或工作臺上,使用工具最容易發生意外事故。 維護良好的工作環境。保持工作場所的明亮;不要在易燃氣體周圍使用電動工具。 避開可能被電擊之處。不要讓身體接觸到接地的物體,如金屬導管、散熱器、電爐與冰箱等。 不可讓小孩接近。不可讓小孩觸摸電動工具或電源線;應禁止訪客進入工作場所。 使用戶外專用的延長線纜。當在室外使用工具時,務必要使用戶外專用並有良好標誌的延長 線纜。 收好閒置的工具。工具不用時,應收藏在乾燥及小孩拿不到的高處,或鎖入工具箱。 注意適當的穿著。不要穿寬鬆的服裝或戴手飾來操作工具;室外工作時宜戴橡皮手套與穿防 滑的鞋子;留長頭髮的人要戴帽子或頭罩。 要戴安全護目鏡。如果操作工具時會引起灰塵,要戴上口罩或面罩。 注意最高音量。如果使用工具時產生的噪音量超過 85(dB(A)) ,請採取適當的保護聽覺措 施。 固定工件。使用夾鉗固定工件,這樣比用手握住更加安全,並能騰出雙手操作工具。 不可伸越工具。保持適當平穩的姿勢,雙腳要站穩,不可伸越工具取物或操作。 防止意外啟動。拿著接上電源的工具時,切勿將手指放在開關上;插上插頭前,應確保開關 是關著的。 保持高度警覺。工作時要集中精神,不可在疲勞時操作工具。 記住拔下插頭。工具每次使用完後、維修前或更換附件(如:刀具、起子、鋸片)前,都必 須先拔下插頭,等工具完全停止轉動後才行。 記住取下調整用工具及扳手。養成習慣在打開開關前,檢查是否已取下調整用工具及扳手。 要使用正確的工具。不可勉強使用小型工具去做重作業的工作,在適當的條件下,使用工具 才能獲得良好的效果和安全保障;使用非本手冊推薦的任何零配件,可能會危害安全。 不得用於規定外的作業。不得使用電動工具去進行規定以外的其他作業。 不可超載使用工具。應以低於銘板上功率操作工具,否則電動機將超載而影響工作精度,並 損傷工具。 不要糟蹋電線。不要拖著電線移動工具或拉扯電線拔插頭;要避免電線接觸高溫物體、油脂 及尖銳的邊緣。 愛惜與保養工具。保持工具的良好性能與清潔,以獲得使用上的安全與效率;按照規定維修 與更換零件;定期檢查電線,發現損壞應立即送到專業的維修中心修理;定期檢查延長線, 如有損壞應立即更新;保持所有手把乾燥清潔,不可沾有油脂。 檢查損壞的零件。使用工具前要仔細檢查安全裝置和各部零配件是否損壞,以確保適於使 用;檢查工具的轉動部份是否對準位置,是否連接妥當,以及零配件的損壞情況等可能影響 操作的部份;如發現安全裝置或其它部份有損壞,應即刻按指示修理或更換;切勿使用開關 不靈的工具;開關有毛病時也應送去專業的維修中心修理或更換開關。...
  • Seite 69 工具修理、更換零件時,務必使用規定的零件。本工具符合有關之安全規格;為避免危險, 電動工具只可讓合格的維修人員進行修理。 使用充電座的安全守則 注意! 充電座和鋰電池盒彼此具有搭配設計性,請勿用非本說明書所規定的充電座對鋰電池盒充 電 本說明書含有重要的安全與操作說明,使用充電座之前,要通讀說明書裡的充電座、鋰電池盒及 使用充電工具上的注意要點。 充電座不可受雨雪打濕;本充電座只能對與其互為搭配的 DUROFIX 鋰電池盒充電,絕不可 用於其他用途;若用於其他用途,會有引起火災、觸電或電擊的危險。 不可將兩台充電座串聯在一起使用。 充電座必須遠離熱源或高溫物體。 如果溫度達到或超過 40° C(+105° F)的場所,例如在夏季的室外或金屬建築物裡,千萬 不要存放和使用工具與鋰電池盒。 本充電座專用於標準家庭電源,千萬不要用於其他別的電壓;要檢查並確保電源電壓與充電 座上的銘版所標示的額定電壓相同。 充電座上的槽孔為通風作用;不可在充電座上放置任何物品,也不要在其底部墊軟性物品, 這會堵住通風孔,而造成內部過熱。 為減少對插頭和電線的損壞,在斷開充電座電源時,要拔插頭,而不要拉扯電線。 電線必須妥善安放,避免被踩,或被腳絆踢,否則會導致電線損壞。 除非特別需要,否則不應使用延長電線;延長電線使用不當會導致火災,有電擊或觸電的危 險。 延長線必須符合最小線徑尺寸,以滿足安全的需求;電線的號數越小,可容許的電流就越大; 如果使用多段延長線組成一條電源供電線時,必須確保每一段延長線都能符合最小尺寸要 求。 為減少觸電的危險,在清潔之前,一定要拔下充電座的電源插頭。 不要用損壞的電線或插頭操作充電座,請立即到專業的維修中心更換。 如果充電座受到撞擊,摔到地上,或受到任何形式的損壞,千萬不要使用,請把它送到專業 的維修中心修理。 不可拆卸充電座;充電座用戶不可自行維修,若需維修,必須送到專業的維修中心,避免損 壞內部元件;重新組裝不當,會有引起火災、觸電或電擊的危險。 警告:充電座的充電端子上有線路電壓,千萬不要用手或導電性物件探觸,會有觸電和電擊危險。...
  • Seite 70 使用鋰電池盒的安全守則 當把鋰電池盒從紙箱中取出時,電尚未充足!在試圖為鋰電池盒充電之前,首先要閱讀下列說明, 然後遵照充電步驟進行。 即使鋰電池盒嚴重毀壞或完全用盡,也不要焚燒掉它們,因為鋰電池盒在火中會爆炸。 不要在口袋或工具箱內與其他金屬物一起攜帶多組鋰電池盒;電池會短路,因而毀壞鋰電池 盒,而且會嚴重燒傷人,或引起火災。 千萬不要以任何理由試圖打開鋰電池盒;如果鋰電池盒的外殼有任何的破損或裂開,則要立 刻停止使用,也不可再充電。 只能用 DUROFIX 充電座為與其互為搭配的鋰電池盒充電。 要使用正確無誤的鋰電池盒,千萬不要使用其他廠牌的鋰電池盒,這會損壞工具,甚至造成 傷害。 在極端的使用或溫度條件下,鋰電池盒會有少量液體洩漏,這並不表示鋰電池盒已失效。不 過,如果外殼破裂而致使洩漏物沾到你皮膚上: 趕快用肥皂和水洗掉。 用檸檬汁或醋這類弱酸對其加以中和。 如果電解液進入眼睛,則要用乾淨水至少沖洗 10 分鐘,並立刻找醫生診治。 充電座沒有進行充電時,一定要將充電座的插頭從電源插座拔出。另外電池盒也需要從充電 座上拔除。為防止由於電池盒存放過久造成內部電池容量遺失導致電池無法充電,當不使用 時,必須每 6 個月對電池盒進行充電! 警告:如果鋰電池盒外殼有任何的破損或裂開,千萬不要插到充電座中,有觸電和電擊的危險。 注意!在處理毀壞的或用盡的鋰電池盒時,要遵守環保署有關這類電池的專門回收條例。...
  • Seite 71 產品外型 圖一 輸出軸 鋁製齒輪箱護罩 LED 工作燈 轉向鈕 變速開關 防滑握把 LCD 段數顯示螢幕 電池電量顯示器 電池拆卸鈕 電池包 圖二 LED 鎖附狀態指示燈 顯示螢幕 扭力段數切換(下降) 扭力段數切換(上升)
  • Seite 72 產品規格 Unit RI20126 RI20126R RI20126A1 RI20126R1 型號 V d.c. 電壓 1/2” Sq. ft-lbs 正轉扭力(Max.) ft-lbs 反轉扭力(Max.) 0-2600 空轉轉速 0-3000 ft-lbs 22.1-132.8 7.4-74.1 扭力控制 30-180 10-100 Fwd. Fwd./Rev. Fwd. Fwd./Rev. 4.31 工具重量 1.96 (電池 4.0AH) 操作狀態指示 ►設定扭力到達 LED 綠燈亮起 ►設定扭力未達 LED 紅燈亮起 自動休眠...
  • Seite 73 組裝說明 使用充電式定扭衝擊扳手時應注意事項 將鋰電池盒安裝到工具 將鋰電池盒(圖三 A)插入槍座(圖三 B)內,直到聽見按鍵喀噠之鎖止聲。 把鋰電池盒從工具中取出 同時按住鋰電池盒上之兩邊按鍵(圖三 C),將鋰電池盒從工具手把中向前拉出。 圖三 電量顯示操作 以手指按壓電池盒按鍵時,此時 LED 燈顯示亮燈,以燈號顯示顆數判斷可用剩餘電量 一顆燈亮: 30%電池電量 二顆燈亮: 60%電池電量 三顆燈亮:100%電池電量 按鍵 圖四 注意: 1.在操作時,必須確定工具已停止轉動。 2.當電量顯示只有 1 顆燈亮時,建議應將電池盒予以充電,以維持工具運作順暢...
  • Seite 74 操作 開關 此工具配有無段變速開關及電子制動器功能。 按壓扳機開關(圖五(A))來啟動工具,通過增加板機壓力來增加工具運轉速度。欲關閉工具,只 需鬆開板機即可。 圖五 正/逆轉控制推扭 正/逆轉控制推扭(圖五(B))可控制工具之正/逆轉方向,並有鎖住開關之作用。 欲使用工具之正轉功能時,必須先鬆開工具之扳機開關,再將正/逆轉控制推扭推向工具之左邊。 如欲使用工具之逆轉功能時,則將正/逆轉控制推扭推向工具之右邊。 若將正/逆轉控制推扭置於中間位置時,則可以鎖住開關,使工具不能動作。 注意: 在使用正/反轉控制推扭時,必須確定扳機開關已完全鬆開,且工具已停止轉動。 當未操作工具時,一定要將控制推扭設在中間位置。 套筒的安裝與拆卸 注意: 在安裝或拆卸套筒前一定要關閉工具的電源開關。 套用圖六所示的套筒型式,禁止使用起子轉接頭。 圖六...
  • Seite 75 操作燈號顯示 操作燈號為紅/綠燈號(圖七(A/B)),當設定的鎖緊扭力到達後,會顯示為綠燈亮,反之若是扭力未 達到則顯示紅燈亮。 無負載啟動等同扭力未到達時空轉會出現紅燈亮。若為反轉操作時,紅/綠燈亮。 詳細燈號異常排除訊息請參考異常代碼清單 圖七 扭力調整 (1)按壓面板上的扭力切換按鈕(如圖八) A/B,可進行 1~50 段(含最大段 00 段)扭力選擇,若長時 間按住按鈕,可快速切換扭力段位。 圖八...
  • Seite 76 (2) 使用扭力計(圖九)來確認工具輸出的扭力值,透過扭力計量測扭力值,重複步驟(1)來選擇合適 的扭力段位,進而決定所設定的扭力值大小。 圖九 注意: 1. 段位切換只可以在槍體停止運轉時進行。 2. 僅提供正轉時的段位切換。 各扭力段數的實驗室參考值 圖十...
  • Seite 77 記憶功能 扭力段數設定後,記憶功能將保持所選的扭矩設置,直到其被調整。 變速開關 變速開關為使用者提供更安全的鎖附操作過程。變速開關使工具穩定地展開鎖附。越用力按壓扳 機,工具運作的速度就越快。 注意: 不建議在變速範圍內持續使用。這可能會損壞開關, 電動剎車 變速開關配備了電路設計的電動剎車功能。鬆開開關後,工具快速停止旋轉。 鎖定模式 扭矩鎖定模式: 預設所需的扭矩水平,然後同時按下並按住扭矩調整按鈕 A 和 B (如圖十一 所 示) 2-3 秒。“Lo” 將顯示 2 秒,然後顯示鎖定的扭矩水平。 扭矩鎖定解除: 按兩次向上箭頭按鈕 (如圖 十一 所示),然後按兩次向下箭頭按鈕。“Un” 將 顯示 2 秒,表示扭矩鎖定模式已解除,扭矩調整現已可用。 圖十一 -10-...
  • Seite 78 良好操作習慣 根據螺絲 / 螺栓的種類和尺寸及被鎖緊的工件的材料等不同,允許鎖緊扭矩也各有不同。 操作時應牢牢握持工具,然後按壓工具電源開關開始操作,當扭力到達時工具會自動斷電。 注:  本工具適合的螺絲規格 M10~M16 當鎖緊更小螺絲時,須將扭力調降或是選用低扭力的工具, 防止螺絲不被擰斷,或造成滑牙。 不要過度使用該工具。 這樣做可能會導致電機損壞或可能會損壞工具。  鎖附螺絲時,要將工具平直地對準螺絲。  如果您鎖緊螺絲的扭力過大時,螺絲可能過度受壓、裂紋、損壞等。再開始您的工作以前,一 定要進行扭力量測,來決定您鎖附螺絲的扭力大小。  無刷定扭工具是一種精密工具。 拆卸,組裝,調整需要獨家的測試儀和經過培訓的技術。不正 確 拆卸,重新組裝或調整不僅會導致電力不足還有意外。 製造商或供應商對被發現是使用者或未經授權的服務使用或修理由此因素造成的任何損害不承擔 任何責任。 鎖緊扭矩受下述等多種因素的影響。 握持工具的方式或被鎖緊的的材料都會影響扭矩。 沒有使用正確尺寸的起子或套筒起子來鎖附螺絲。 螺栓  即使螺栓的扭矩係數及其等級相同,但依其直徑不同允許鎖緊扭矩也不相同。  即使螺栓的直徑相同,但依其力矩係數、等級及其長度不同,允許鎖緊扭矩也不相同。 -11-...
  • Seite 79 異常代碼清單 異常碼 狀況 處理 電池過流保護 放開按鈕並重新按壓開關 電池低壓保護 將裝置中的電池取出,並換上另一顆 充滿電的電池。. 將該顆電池重新充飽電 電池低溫保護 將裝置中的電池取出,並換上另一顆 充滿電的電池。. 將該顆電池恢復溫到 16℃ 電池高溫保護 將裝置中的電池取出,並換上另一顆 充滿電的電池。 冷卻電池直至室溫 短路 將工具送至服務中心,由專業技師進 行檢查與維修。 低轉速保護 將工具送至服務中心,由專業技師進 行檢查與維修。 馬達過溫保護 將工具於室溫下冷卻 到達室溫後再按壓按鈕啟動 馬達堵轉 將工具於室溫下冷卻 若按壓按鈕吳作棟,將工具送至服務 中心,由專業技師進行檢查與維修。 -12-...
  • Seite 80 維護清理 注意! 對機器做任何換修的工作之前,一定要將插頭從插座上拔出。 在工具運轉的情況下,至少一星期一次,用乾燥的空氣吹掉全部通氣孔中的雜物和塵渣。在做此 , 項作業時,要戴上護目鏡。外部塑膠部份可用濕布和中性洗滌劑擦乾淨 但不得使用溶劑擦拭。 充電座清潔說明 警告:在清潔前,先切斷充電座電源。用布或非金屬軟刷將充電座外部的污垢和油脂擦掉。禁止 使用水或任何洗滌液沖洗。 充電式定扭衝擊扳手的補充安全規則 應注意該工具隨時處於可操作狀態。 一定要確保立足穩定。 當在高處使用該工具時,一定要確保其下方無人。 要握牢該工具。 要戴護耳用具。 附件 與本工具配接使用的附件可以從當地服務中心買到,但需另外付費。 注:  車王公司保留有在不做事前通知的情況下,可以隨時更改或更新產品規格或標準設備之權 利。  產品規格各國可能有所不同。 -13-...
  • Seite 81 安全守则 使用电动工具时,一定要遵守以下所列的安全条例,以避免或减少火灾、触电与受伤的意外事故 发生。在使用本工具前,请仔细阅读以下的安全守则。 请将此说明书妥善保存! 作业上一般的安全守则 保持工作场所的清洁。在杂乱的场所或工作台上,使用工具最容易发生意外事故。 维护良好的工作环境。保持工作场所的明亮;不要在易燃气体周围使用电动工具。 避开可能被电击之处。 不要让身体接触到接地的物体, 如金属导管、 散热器、 电炉与冰箱等。 不可让小孩接近。不可让小孩触摸电动工具或电源线;应禁止访客进入工作场所。 使用户外专用的延长线缆。 当在室外使用工具时, 务必要使用户外专用并有良好标志的延长 线缆。 收好闲置的工具。工具不用时,应收藏在干燥及小孩拿不到的高处,或锁入工具箱。 注意适当的穿著。 不要穿宽松的服装或戴手饰来操作工具; 室外工作时宜戴橡皮手套与穿防 滑的鞋子;留长头发的人要戴帽子或头罩。 要戴安全护目镜。如果操作工具时会引起灰尘,要戴上口罩或面罩。 注意最高音量。如果使用工具时产生的噪音量超过 85(dB(A)) ,请采取适当的保护听觉措 施。 固定工件。使用夹钳固定工件,这样比用手握住更加安全,并能腾出双手操作工具。 不可伸越工具。保持适当平稳的姿势,双脚要站稳,不可伸越工具取物或操作。 防止意外启动。拿着接上电源的工具时,切勿将手指放在开关上;插上插头前,应确保开关 是关着的。 保持高度警觉。工作时要集中精神,不可在疲劳时操作工具。 记住拔下插头。工具每次使用完后、维修前或更换附件(如:刀具、起子、锯片)前,都必 须先拔下插头,等工具完全停止转动后才行。 记住取下调整用工具及扳手。养成习惯在打开开关前,检查是否已取下调整用工具及扳手。 要使用正确的工具。不可勉强使用小型工具去做重作业的工作,在适当的条件下,使用工具 才能获得良好的效果和安全保障;使用非本手册推荐的任何零配件,可能会危害安全。 不得用于规定外的作业。不得使用电动工具去进行规定以外的其他作业。 不可超载使用工具。应以低于铭板上功率操作工具,否则电动机将超载而影响工作精度,并 损伤工具。 不要糟蹋电线。不要拖着电线移动工具或拉扯电线拔插头;要避免电线接触高温物体、油脂...
  • Seite 82 工具修理、更换零件时,务必使用规定的零件。本工具符合有关之安全规格;为避免危险, 电动工具只可让合格的维修人员进行修理。 使用充电座的安全守则 注意! 充电座和锂电池盒彼此具有搭配设计性,请勿用非本说明书所规定的充电座对锂电池盒充 电 本说明书含有重要的安全与操作说明,使用充电座之前,要通读说明书里的充电座、锂电池盒及 使用充电工具上的注意要点。 充电座不可受雨雪打湿; 本充电座只能对与其互为搭配的 DUROFIX 锂电池盒充电, 绝不可 用于其他用途;若用于其他用途,会有引起火灾、触电或电击的危险。 不可将两台充电座串联在一起使用。 充电座必须远离热源或高温物体。 如果温度达到或超过 40° C(+105° F)的场所,例如在夏季的室外或金属建筑物里,千万 不要存放和使用工具与锂电池盒。 本充电座专用于标准家庭电源, 千万不要用于其他别的电压; 要检查并确保电源电压与充电 座上的铭版所标示的额定电压相同。 充电座上的槽孔为通风作用;不可在充电座上放置任何物品,也不要在其底部垫软性物品, 这会堵住通风孔,而造成内部过热。 为减少对插头和电线的损坏,在断开充电座电源时,要拔插头,而不要拉扯电线。 电线必须妥善安放,避免被踩,或被脚绊踢,否则会导致电线损坏。 除非特别需要,否则不应使用延长电线;延长电线使用不当会导致火灾,有电击或触电的危 险。 延长线必须符合最小线径尺寸, 以满足安全的需求; 电线的号数越小, 可容许的电流就越大; 如果使用多段延长线组成一条电源供电线时,必须确保每一段延长线都能符合最小尺寸要 求。 为减少触电的危险,在清洁之前,一定要拔下充电座的电源插头。 不要用损坏的电线或插头操作充电座,请立即到专业的维修中心更换。 如果充电座受到撞击,摔到地上,或受到任何形式的损坏,千万不要使用,请把它送到专业...
  • Seite 83 使用锂电池盒的安全守则 当把锂电池盒从纸箱中取出时,电尚未充足!在试图为锂电池盒充电之前,首先要阅读下列说明, 然后遵照充电步骤进行。 即使锂电池盒严重毁坏或完全用尽,也不要焚烧掉它们,因为锂电池盒在火中会爆炸。 不要在口袋或工具箱内与其他金属物一起携带多组锂电池盒; 电池会短路, 因而毁坏锂电池 盒,而且会严重烧伤人,或引起火灾。 千万不要以任何理由试图打开锂电池盒; 如果锂电池盒的外壳有任何的破损或裂开, 则要立 刻停止使用,也不可再充电。 只能用 DUROFIX 充电座为与其互为搭配的锂电池盒充电。 要使用正确无误的锂电池盒,千万不要使用其他厂牌的锂电池盒,这会损坏工具,甚至造成 伤害。 在极端的使用或温度条件下,锂电池盒会有少量液体泄漏,这并不表示锂电池盒已失效。不 过,如果外壳破裂而致使泄漏物沾到你皮肤上: 赶快用肥皂和水洗掉。 用柠檬汁或醋这类弱酸对其加以中和。 如果电解液进入眼睛,则要用干净水至少冲洗 10 分钟,并立刻找医生诊治。 充电座没有进行充电时, 一定要将充电座的插头从电源插座拔出。 另外电池盒也需要从充电 座上拔除。 为防止由于电池盒存放过久造成内部电池容量遗失导致电池无法充电, 当不使用 时,必须每 6 个月对电池盒进行充电! 警告:如果锂电池盒外壳有任何的破损或裂开,千万不要插到充电座中,有触电和电击的危险。 注意!在处理毁坏的或用尽的锂电池盒时,要遵守环保署有关这类电池的专门回收条例。...
  • Seite 84 产品外型 图一 输出轴 铝制齿轮箱护罩 LED 工作灯 转向钮 变速开关 防滑握把 LCD 段数显示屏幕 电池电量显示器 电池拆卸钮 电池包 图二 LED 锁附状态指示灯 显示屏幕 扭力段数切换(下降) 扭力段数切换(上升)
  • Seite 85 产品规格 Unit RI20126 RI20126R RI20126A1 RI20126R1 型号 V d.c. 电压 1/2” Sq. ft-lbs 正转扭力(Max.) ft-lbs 反转扭力(Max.) 0-2600 空转转速 0-3000 ft-lbs 22.1-132.8 7.4-74.1 扭力控制 30-180 10-100 Fwd. Fwd./Rev. Fwd. Fwd./Rev. 4.31 工具重量 1.96 (电池 4.0AH) 操作状态指示 ►设定扭力到达 LED 绿灯亮起 ►设定扭力未达 LED 红灯亮起 自动休眠...
  • Seite 86 组装说明 使用充电式定扭冲击扳手时应注意事项 将锂电池盒安装到工具 将锂电池盒(图三 A)插入枪座(图三 B)内,直到听见按键喀哒之锁止声。 把锂电池盒从工具中取出 同时按住锂电池盒上之两边按键(图三 C),将锂电池盒从工具手把中向前拉出。 图三 电量显示操作 以手指按压电池盒按键时,此时 LED 灯显示亮灯,以灯号显示颗数判断可用剩余电量 一颗灯亮: 30%电池电量 二颗灯亮: 60%电池电量 三颗灯亮:100%电池电量 按鍵 图四 注意: 1.在操作时,必须确定工具已停止转动。 2.当电量显示只有 1 颗灯亮时,建议应将电池盒予以充电,以维持工具运作顺畅...
  • Seite 87 操作 开关 此工具配有无段变速开关及电子制动器功能。 按压扳机开关(图五(A))来启动工具,通过增加板机压力来增加工具运转速度。欲关闭工具,只 需松开板机即可。 图五 正/逆转控制推扭 正/逆转控制推扭(图五(B))可控制工具之正/逆转方向,并有锁住开关之作用。 欲使用工具之正转功能时,必须先松开工具之扳机开关,再将正/逆转控制推扭推向工具之左边。 如欲使用工具之逆转功能时,则将正/逆转控制推扭推向工具之右边。 若将正/逆转控制推扭置于中间位置时,则可以锁住开关,使工具不能动作。 注意: 在使用正/反转控制推扭时,必须确定扳机开关已完全松开,且工具已停止转动。 当未操作工具时,一定要将控制推扭设在中间位置。 套筒的安装与拆卸 注意: 在安装或拆卸套筒前一定要关闭工具的电源开关。 套用图六所示的套筒型式,禁止使用起子转接头。 图六...
  • Seite 88 操作灯号显示 操作灯号为红/绿灯号(图七(A/B)),当设定的锁紧扭力到达后,会显示为绿灯亮,反之若是扭力未 达到则显示红灯亮。 无负载启动等同扭力未到达时空转会出现红灯亮。若为反转操作时,红/绿灯亮。 详细灯号异常排除讯息请参考异常代码清单 图七 扭力调整 (1)按压面板上的扭力切换按钮(如图八) A/B,可进行 1~50 段(含最大段 00 段)扭力选择,若长时 间按住按钮,可快速切换扭力段位。 图八...
  • Seite 89 (2) 使用扭力计(图九)来确认工具输出的扭力值,透过扭力计量测扭力值,重复步骤(1)来选择合适 的扭力段位,进而决定所设定的扭力值大小。 图九 注意: 1. 段位切换只可以在枪体停止运转时进行。 2. 仅提供正转时的段位切换。 各扭力段数的实验室参考值 图十...
  • Seite 90 记忆功能 扭力段数设定后,记忆功能将保持所选的扭矩设置,直到其被调整。 变速开关 变速开关为使用者提供更安全的锁附操作过程。变速开关使工具稳定地展开锁附。越用力按压扳 机,工具运作的速度就越快。 注意: 不建议在变速范围内持续使用。这可能会损坏开关, 电动剎车 变速开关配备了电路设计的电动剎车功能。松开开关后,工具快速停止旋转。 锁定模式 扭矩锁定模式: 预设所需的扭矩水平,然后同时按下并按住扭矩调整按钮 A 和 B (如图十一 所 示) 2-3 秒。“Lo” 将显示 2 秒,然后显示锁定的扭矩水平。 扭矩锁定解除: 按两次向上箭头按钮 (如图 十一 所示),然后按两次向下箭头按钮。“Un” 将 显示 2 秒,表示扭矩锁定模式已解除,扭矩调整现已可用。 图十一 -10-...
  • Seite 91 良好操作习惯 根据螺丝 / 螺栓的种类和尺寸及被锁紧的工件的材料等不同,允许锁紧扭矩也各有不同。 操作时应牢牢握持工具,然后按压工具电源开关开始操作,当扭力到达时工具会自动断电。 注:  本工具适合的螺丝规格 M10~M16 当锁紧更小螺丝时,须将扭力调降或是选用低扭力的工具, 防止螺丝不被拧断,或造成滑牙。 不要过度使用该工具。 这样做可能会导致电机损坏或可能会损坏工具。  锁附螺丝时,要将工具平直地对准螺丝。  如果您锁紧螺丝的扭力过大时,螺丝可能过度受压、裂纹、损坏等。再开始您的工作以前,一 定要进行扭力量测,来决定您锁附螺丝的扭力大小。  无刷定扭工具是一种精密工具。 拆卸,组装,调整需要独家的测试仪和经过培训的技术。不正 确 拆卸,重新组装或调整不仅会导致电力不足还有意外。 制造商或供货商对被发现是使用者或未经授权的服务使用或修理由此因素造成的任何损害不承担 任何责任。 锁紧扭矩受下述等多种因素的影响。 握持工具的方式或被锁紧的的材料都会影响扭矩。 没有使用正确尺寸的起子或套筒起子来锁附螺丝。 螺栓  即使螺栓的扭矩系数及其等级相同,但依其直径不同允许锁紧扭矩也不相同。  即使螺栓的直径相同,但依其力矩系数、等级及其长度不同,允许锁紧扭矩也不相同。 -11-...
  • Seite 92 異常代碼清單 異常碼 狀況 處理 電池過流保護 放開按鈕並重新按壓開關 電池低壓保護 將裝置中的電池取出,並換上另一顆 充滿電的電池。. 將該顆電池重新充飽電 電池低溫保護 將裝置中的電池取出,並換上另一顆 充滿電的電池。. 將該顆電池恢復溫到 16℃ 電池高溫保護 將裝置中的電池取出,並換上另一顆 充滿電的電池。 冷卻電池直至室溫 短路 將工具送至服務中心,由專業技師進 行檢查與維修。 低轉速保護 將工具送至服務中心,由專業技師進 行檢查與維修。 馬達過溫保護 將工具於室溫下冷卻 到達室溫後再按壓按鈕啟動 馬達堵轉 將工具於室溫下冷卻 若按壓按鈕吳作棟,將工具送至服務 中心,由專業技師進行檢查與維修。 -12-...
  • Seite 93 维护清理 注意! 对机器做任何换修的工作之前,一定要将插头从插座上拔出。 在工具运转的情况下,至少一星期一次,用干燥的空气吹掉全部通气孔中的杂物和尘渣。在做此 , 项作业时,要戴上护目镜。外部塑料部份可用湿布和中性洗涤剂擦干净 但不得使用溶剂擦拭。 充电座清洁说明 警告:在清洁前,先切断充电座电源。用布或非金属软刷将充电座外部的污垢和油脂擦掉。禁止 使用水或任何洗涤液冲洗。 充电式定扭冲击扳手的补充安全规则 应注意该工具随时处于可操作状态。 一定要确保立足稳定。 当在高处使用该工具时,一定要确保其下方无人。 要握牢该工具。 要戴护耳用具。 附件 与本工具配接使用的附件可以从当地服务中心买到,但需另外付费。 注:  车王公司保留有在不做事前通知的情况下,可以随时更改或更新产品规格或标准设备之权 利。  产品规格各国可能有所不同。 -13-...
  • Seite 94: Declaration Of Conformity

     RoHS Directive: 2011/65/EU and conforms to the following EN standard, EN 62841-1:2015/A11:2022 EN 62841-2-2:2014/AC:2015 EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A2:2024 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021+AC:2022 EN IEC 55014-2:2021 TEL: +886-4-2568-3366 FAX:+886-4-2566-9925 URL: www.durofix.com.tw Signature Safety Senior Supervisor -------------------------------- Wen-Yaw Chi 2024-6-19...
  • Seite 95 C6, Zone A, Far East Industry City Ta-Ya District, Taichung City, 428 Yuyao, Zhejiang, 315400 Taiwan China Tel: +886-(0)4-25683403 Tel: +86-(0)574-62760669 F Fax: +886-(0)4-25669925 Fax:+86-(0)574-62700583 E-mail: info@durofix.com.tw E-mail: durofix@ningbo.more.com.tw  U.S.A.  EUROPE Durofix Inc. Mobiletron UK Ltd. 9168 Pittsburgh Ave.

Diese Anleitung auch für:

Ri20126rRi20126a1Ri20126r1

Inhaltsverzeichnis