Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Tchibo Lapressa Original-Betriebsanleitung Und Garantie
Tchibo Lapressa Original-Betriebsanleitung Und Garantie

Tchibo Lapressa Original-Betriebsanleitung Und Garantie

Siebträgermaschine
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Lapressa
Original-Betriebsanleitung und Garantie
de
Original instructions for use and warranty
en
Originální návod k použití a záruka
cs
Oryginalna instrukcja obsługi i gwarancja
pl
sk
Originálny návod na použitie a záruka
hu
Eredeti használati útmutató és jótállási jegy
Orijinal Kullanım kılavuzu ve Garanti bilgileri
tr
Instrucţiuni de utilizare original și garanţie
ro
Оригинално ръководство за експлоатация и гаранция
bg
Tchibo GmbH D-22290 Hamburg · 120147AB3X4XII · 2023-03 · V2
120147 9s Siebtraeger_KKA v11.indb 1
120147 9s Siebtraeger_KKA v11.indb 1
de
en
cs
pl
sk
hu
tr
ro
bg
12.05.23 09:10
12.05.23 09:10
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tchibo Lapressa

  • Seite 1 Orijinal Kullanım kılavuzu ve Garanti bilgileri Instrucţiuni de utilizare original și garanţie Оригинално ръководство за експлоатация и гаранция Tchibo GmbH D-22290 Hamburg · 120147AB3X4XII · 2023-03 · V2 120147 9s Siebtraeger_KKA v11.indb 1 120147 9s Siebtraeger_KKA v11.indb 1 12.05.23 09:10...
  • Seite 2: Ihr Tchibo Team

    Anleitung beschrieben, damit es nicht versehentlich zu Liebe Kundin, lieber Kunde! Verletzungen oder Schäden kommt. Mit der Tchibo Siebträgermaschine genießen Sie perfekten Espresso und Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachlesen auf. leckere Kaffee-/Milchspezialitäten wie Cappuccino und Latte Macchiato.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Zu dieser Anleitung 23 Anzeigen/Störungen und Abhilfe 23 Anzeigen und Abhilfe Sicherheitshinweise 23 Störungen und Abhilfe Auf einen Blick (Lieferumfang) 25 Technische Daten Inbetriebnahme 26 Entsorgen Vor dem ersten Gebrauch 10 Reaktionen der Maschine 27 Garantie Kaffee zubereiten 27 Service und Reparatur Getränkemenge einstellen 28 Kundenservice 13 Milch aufschäumen...
  • Seite 4: Einsatzort

    Sicherheitshinweise Verwendungszweck • Stellen Sie die Maschine für Kinder unerreichbar auf. Die Maschine ist für folgende Verwendungszwecke konzipiert: • Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! Bewahren Sie auch die Reinigungs nadel für Kinder • Zubereiten von Espresso aus gerösteten und gemahlenen Kaffeebohnen. unzugänglich auf.
  • Seite 5 • Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es • Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Anleitung angegebenen durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder einer ähnlich Reinigungs- bzw. Entkalkungsmittel und die entsprechenden Reinigungs- qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. utensilien, um das Gerät zu reinigen.
  • Seite 6 VORSICHT vor Verletzungen oder Sachschäden • Die Maschine darf keiner Temperatur unter 4 °C ausgesetzt werden. Das Restwasser im Heizsystem könnte gefrieren und Schäden • Verwenden Sie die Maschine nur mit eingesetztem Siebträger und verursachen. Wassertank. Das Typenschild finden Sie auf der Unterseite der Maschine. •...
  • Seite 7: Auf Einen Blick (Lieferumfang)

    Auf einen Blick (Lieferumfang) Sieb für einfachen Espresso Tassenwärmer Sieb für doppelten Espresso Wassertank Ein-/Ausschalter 1 Tasse 2 Tassen Dampf Siebträger Bedientasten Transportstopfen Abtropfschale für große Tassen Wassertank-Aufnahme Reinigungsbürste Multifunktions-Tool Abtropfgitter Innensechskant- schlüssel Dampfregler Abtropfschale für Tamper kleine Tassen Bajonett-Kupplung Gummigriff Milchschaumdüse Reinigungsnadel...
  • Seite 8: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme 4. Spülen Sie vor dem ersten Gebrauch den Wassertank, den Siebträger und die beiden Siebe mit warmem Wasser und ein wenig Spülmittel. Spülen Sie mit klarem Wasser nach und trocknen Sie die Teile gründ- Vor dem ersten Gebrauch lich ab. 1.
  • Seite 9 7. Befüllen Sie den Wassertank maximal bis zur 10. Drehen Sie den Siebträger bis zum Anschlag MAX-Markierung. nach rechts in Richtung „Schloss zu“: Das kann die ersten Male und bei noch kühler Maschine etwas schwer gehen. 11. Stecken Sie den Netzstecker in eine gut erreichbare Steckdose. 12.
  • Seite 10: Reaktionen Der Maschine

    WARNUNG 17. Schütten Sie das restliche Wasser aus dem Wassertank weg und befül- vor Verbrühungen/ Verbrennungen len Sie ihn für die erste Kaffeezubereitung wieder mit frischem, kaltem Leitungs- bzw. Trinkwasser. Heißes Wasser, heißer Kaffee oder heißer Dampf aus der Kaffeeaustritts- Die Maschine ist nun einsatzbereit.
  • Seite 11: Kaffee Zubereiten

    Kaffee zubereiten 2. Drehen Sie den Siebträger nach links in Richtung „Schloss offen“ und ziehen Sie ihn nach unten ab. Voraussetzungen: • Der Netzstecker steckt in der Steckdose. • Die Maschine ist ausgeschaltet. • Der Wassertank ist gefüllt. • Der Siebträger ist in die Bajonett-Kupplung eingesetzt und wird so beim Aufheizen der Maschine direkt mit vorgewärmt.
  • Seite 12 M Wenn Sie eine größere Tasse verwenden, nehmen Sie ggf. die obere 6. Drücken Sie das Pulver mit dem Tamper fest. Abtropfschale mit -gitter aus der Maschine. WARNUNG vor Verbrühungen/ Verbrennungen Heißes Wasser, heißer Kaffee oder heißer Dampf aus der Kaffeeaustritts- öffnung oder Milchschaumdüse kann Verbrühungen verursachen.
  • Seite 13: Getränkemenge Einstellen

    M Warten Sie mindestens 10 Sekunden, bis die Maschine ausreichend Milch aufschäumen Druck abgebaut hat, bevor Sie den Siebträger aus der Maschine nehmen und entleeren. Die Milch wird separat mit heißem Dampf erhitzt und aufgeschäumt. Am besten eignet sich hierfür haltbare, fettarme, gekühlte Milch. Getränkemenge einstellen Die Milch sollte nicht bereits einmal erwärmt worden sein.
  • Seite 14: Erneute Kaffeezubereitung

    Barista-Tipp: Für einen optimalen Milchschaum geben Sie max. 100 ml Milch nach jedem Gebrauch: z.B. in das 350 ml Tchibo Milchkännchen. Schäumen Sie die Milch ungefähr Richten Sie die Milchschaumdüse wieder auf die Abtropfschale und starten für ein paar Sekunden erneut die Dampfausgabe.
  • Seite 15: Tasse Vorwärmen

    Tasse vorwärmen Reinigen WARNUNG GEFAHR – Lebensgefahr durch Stromschlag vor Verbrühungen/ Verbrennungen Berühren der Metallteile der Milchschaumdüse oder des austretenden Ein Stromschlag kann schwere Verletzungen und/oder Tod verursachen. heißen Dampfes kann Verbrühungen verursachen. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät •...
  • Seite 16: Siebträger Und Siebe Reinigen

    Nach jedem Gebrauch Täglich Wöchentlich ~3 Monate Bei Bedarf Siebträger leeren durchspülen reinigen gründlich reinigen Verstopfungen entfernen Wassertank ausspülen reinigen Abtropfschale leeren/spülen reinigen gründlich reinigen Bajonett-Kupplung Siebträger abnehmen durchspülen/abbürsten reinigen Milchschaumdüse abwischen durchspülen gründlich reinigen Verstopfungen entfernen Maschinen gehäuse abwischen Alle 3 Monate: Siebträger und Siebe reinigen Verwenden Sie handelsübliche Reinigungstabletten gegen...
  • Seite 17: Bei Bedarf

    Bei Bedarf: Abtropfschalen/-gitter reinigen Täglich: Zur Vermeidung von Keimbildung. Nehmen Sie das Abtropfgitter ab und beide Abtropfschalen M Wenn ein Sieb verstopft ist, können Sie es mit der Reinigungsnadel aus der säubern. Die Nadel finden Sie im Multifunktions-Tool integriert. Maschine. M Verstauen Sie die Reinigungsnadel danach wieder im Multifunktions- Tool.
  • Seite 18: Bajonett-Kupplung Reinigen

    Alle 3 Monate: Alle 3 Monate: M Entnehmen Sie den Siebträger und spülen Sie mehrere Tassen heißes Verwenden Sie handelsübliche Reinigungstabletten gegen Kaffeeöle/-fette. Beachten Sie die dort beiliegende Anleitung. Wasser durch die Bajonett-Kupplung. Bürsten Sie verbleibende Kaffeesatzreste mit der Reinigungsbürste gründlich ab. 1.
  • Seite 19: Gehäuse Reinigen

    5. Spülen Sie alle Teile unter Zusatz eines Geschirrspülmittels. Entkalken Spülen Sie sie danach unter fließendem Wasser gründlich aus und trocknen Sie sie ab. Die Teile sind nicht spülmaschinen geeignet. VORSICHT — Geräteschäden durch Verkalkung 6. Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen, setzen Sie sie dann wieder in Kalkbildung kann die Maschine beschädigen.
  • Seite 20 1. Schalten Sie die Maschine mit dem Ein-/Aus- 4. Geben Sie den Entkalker in den Wassertank. schalter aus. Zur Dosierung lesen Sie die Angaben des Entkalker-Herstellers. Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX- Markierung mit frischem Leitungswasser auf. 2. Drehen Sie den Siebträger nach links in Richtung „Schloss offen“...
  • Seite 21 7. Drücken Sie alle drei Bedientasten gleichzeitig ... alle drei Bedientasten schnell rot blinken. für ca. 3–4 Sekunden, bis die drei Bedientasten rot blinken. Die erste Phase des Entkalkungsprogramms startet (Kalk lösen) und das Die zweite und letzte Phase des Entkalkungsprogramms startet (Spülen) Wasser/Entkalker-Gemisch fließt aus der Bajonett-Kupplung.
  • Seite 22: Bei Längerem Nichtgebrauch

    Bei längerem Nichtgebrauch 3. Setzen Sie den Siebträger ohne Sieb in die Maschine ein und drehen Sie den Siebträger Wenn Sie die Maschine länger nicht nutzen, z.B. wenn Sie in den Urlaub bis zum Anschlag nach rechts in Richtung fahren, empfehlen wir aus hygienischen Gründen, die Maschine zu „Schloss zu“...
  • Seite 23: Anzeigen/Störungen Und Abhilfe

    Anzeigen/Störungen und Abhilfe Störungen und Abhilfe Der Kaffee fließt langsam oder gar nicht aus dem Siebträger. Anzeigen und Abhilfe Prüfen Sie, ob der Wassertank korrekt eingesetzt und ausreichend Die beiden Tasten blinken und die gefüllt ist. Maschine wird deutlich lauter. Ist der Kaffee zu fein gemahlen? Ist der Wassertank leer? Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
  • Seite 24 Wassertank ist aufgefüllt, aber die Maschine fördert kein Wasser. Ist das Kaffeepulver nicht fest genug angepresst? (z.B. nachdem der Tank leergelaufen war) Drücken Sie das Kaffeepulver mit dem Tamper fester an. Ist zu wenig Kaffeepulver im Siebträger? Stellen Sie ein Gefäß unter die Milchschaumdüse und drehen Sie den Füllen Sie ausreichend Kaffeepulver in den Siebträger.
  • Seite 25: Technische Daten

    Fassungsvermögen Wassertank: 0,95 Liter Umgebungstemperatur: +10 bis +40 °C Made exclusively for: Tchibo GmbH, Überseering 18, 22297 Hamburg, Germany www.tchibo.de Im Zuge von Produktverbesserungen behalten wir uns technische und optische Veränderungen am Artikel vor. 120147 9s Siebtraeger_KKA v11.indb 25 120147 9s Siebtraeger_KKA v11.indb 25 12.05.23 09:11...
  • Seite 26: Entsorgen

    Wir sind Mitglied des Rücknahmesystems take-e-back. Weitere Informationen dazu finden Sie unter www.tchibo.de/entsorgung. Altgeräte aus privaten Haushalten können bei Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei von Tchibo im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgegeben werden. Rücknahmestellen in Ihrer Nähe finden Sie unter: www.take-e-back.de.
  • Seite 27: Garantie

    Herstellfehler. Voraussetzung für die Gewährung der Garantie ist die Vorlage • Ihre Adressdaten, eines Kauf belegs von Tchibo oder eines von Tchibo autorisierten Vertriebs- • eine Telefonnummer (tagsüber) und/oder eine E-Mail-Adresse, partners. Diese Garantie gilt innerhalb der EU, der Schweiz und in der Türkei.
  • Seite 28: Kundenservice

    (kostenfrei) Montag – Sonntag Haben Sie ein Onlinekonto? Dann loggen Sie sich vor Eingabe der Artike l- von 7.00 bis 22.00 Uhr num mer unter „Mein Tchibo“ ein. Das Versand etikett und der Reklamations- E-Mail: service@tchibo.at beileger befüllen sich dann automatisch mit Ihren im Onlinekonto hinterlegten Daten.
  • Seite 29: About These Instructions

    Dear Customer Keep these instructions for future reference. The portafilter machine by Tchibo allows you to enjoy the perfect If you give this product to another person, remember to also include espresso and delicious coffee/milk specialities such as cappuccino and these instructions.
  • Seite 30 Contents 29 About these instructions 50 Displays/Problems and solutions 50 Displays and solutions 31 Safety warnings 50 Problems and solutions 34 At a glance (features) 52 Technical specifications 35 Initial operation 52 Disposal 35 Prior to first use 37 Reactions of the machine 53 Warranty 38 Making coffee 53 Service and repair...
  • Seite 31: Safety Warnings

    Safety warnings Intended use • Children must not be allowed to clean the appliance unless they are over 8 years of age and supervised while doing so. This appliance is The portafilter machine has been designed for the following uses: maintenance-free.
  • Seite 32 • Do not make any modifications to the machine, connection cable or • Milk is a perishable item and is therefore susceptible to the collection of other parts. Electrical appliances must only be repaired by qualified germs. Therefore, always pay great attention to cleanliness, especially electricians as improper repairs can cause considerable damage.
  • Seite 33 CAUTION – risk of injuries or material damage • The machine must not be exposed to temperatures below 4 °C. Water that remains in the heating system could freeze and cause damage. • Only use the machine with the portafilter and the water tank inserted. The type plate is on the bottom of the machine.
  • Seite 34: At A Glance (Features)

    At a glance (features) Filter basket for single espresso Cup warmer Filter basket for double espresso Water tank On/Off switch 1 cup 2 cups Steam Portafilter Control buttons Transport plug Drip tray for large cups Water tank slot Cleaning brush Multifunction tool Drip grid Hexagon socket...
  • Seite 35: Initial Operation

    Initial operation 4. Rinse the water tank, portafilter and both filter baskets with warm water and a little washing-up liquid before using them for the first time. Rinse them with clear water and dry them thoroughly. Prior to first use 5.
  • Seite 36 7. Only fill the water tank up to the MAX mark. 10. Turn the portafilter right as far as it will go in the direction “Lock closed”: This may be difficult the first few times and when the machine is cold. 11.
  • Seite 37: Reactions Of The Machine

    WARNING – 17. Pour the remaining water out of the water tank, then refill the tank risk of scalds/burns with fresh, cold tap or drinking water ready for the first coffee brew. The machine is now ready for use. Hot water, hot coffee or hot steam from the coffee spout or milk frother nozzle can cause burns.
  • Seite 38: Making Coffee

    Making coffee 2. Turn the portafilter left in the direction “Lock open” and pull it down. Requirements: • The mains plug is plugged into the socket. • The machine is switched off. • The water tank is full. • The portafilter is inserted into the bayonet coupling and is heated up directly when pre-heating the machine.
  • Seite 39 M If you are using a larger cup, remove the top drip tray and grid from 6. Press down the powder with the tamper. the machine if necessary. WARNING - risk of scalds/burns Hot water, hot coffee or hot steam from the coffee spout or milk frother nozzle can cause burns.
  • Seite 40: Setting The Amount Of Beverage

    M Wait at least 10 seconds, until the machine has reduced the pressure Frothing milk sufficiently, before you remove the portafilter from the machine and empty it. The milk is heated and frothed separately with hot steam. It is best to use long-life, skimmed, chilled milk. Setting the amount of beverage Do not use milk that has been heated previously.
  • Seite 41: Brewing Coffee Again

    Barista tip: For optimal milk froth, pour max. 100 ml of milk into the 350 ml 9. Skim off the froth using a spoon and pour it onto your coffee. Tchibo milk jug for example. Froth the milk until it has roughly doubled in Add hot milk if desired.
  • Seite 42: Preheating The Cup

    Preheating the cup Cleaning WARNING - DANGER – risk of fatal electric shock. risk of scalds/burns Touching the metal parts of the milk frother nozzle or the hot steam Electric shock can cause serious injuries and/or death. as it comes out may cause scalds. •...
  • Seite 43: Cleaning The Portafilter And Filter Baskets

    After each use Daily Weekly ~3 months As needed Portafilter Empty Flush out Clean Clean thoroughly Remove blockages Water tank Rinse Clean Drip tray Empty/Rinse Clean Clean thoroughly Bayonet coupling Remove portafilter Flush out/Brush off Clean Milk frother nozzle Wipe down Flush out Clean thoroughly Remove blockages...
  • Seite 44: Cleaning The Water Tank

    As required: Cleaning the drip tray and grid Daily: To prevent germs from collecting. Remove the drip grid and both drip trays from the M If a filter basket is blocked, you can clean it using a cleaning needle. machine. The needle is integrated in the multifunction tool.
  • Seite 45: Cleaning The Bayonet Coupling

    Every 3 months: Every 3 months: M Remove the portafilter and run several cups of hot water through the Use standard cleaning tablets against coffee oils/grease. Observe bayonet coupling. Thoroughly brush off any residual coffee grounds the instructions enclosed with the cleaning tablets. with the cleaning brush.
  • Seite 46: Cleaning The Housing

    5. Rinse all parts with water and washing-up liquid. Then rinse them out Descaling thoroughly under running water and dry them. The parts are not dishwasher-safe. CAUTION — damage to the machine due to limescale deposits 6. Let all parts dry thoroughly, then put them back into the machine: Limescale can damage the machine.
  • Seite 47 1. Switch off the machine by pressing the 4. Pour the descaling agent into the water tank. On/Off switch Please observe the descaling agent manufacturer's instructions on dosing. Fill the water tank up to the MAX mark with fresh tap water. 2.
  • Seite 48 7. Press all three control buttons at the same time ... all three control buttons flash quickly in red. for approx. 3–4 seconds, until the three control buttons flash in red. The first phase of the descaling programme starts (dissolve limescale) The second and last phase of the descaling programme starts (rinse) and the water/descaling agent mixture flows out of the bayonet coupling.
  • Seite 49: For A Long Period Of Non-Use

    For a long period of non-use 3. Insert the portafilter into the machine without a filter basket and turn the If you will not be using the machine for a prolonged period, e.g. when you portafilter right as far as it will go in the go on holiday, we recommend for reasons of hygiene that you should direction “Lock closed”.
  • Seite 50: Displays/Problems And Solutions

    Displays/Problems and solutions Problems and solutions The coffee flows slowly out of the portafilter or not at all. Displays and solutions Check whether the water tank is correctly inserted and contains The two buttons flash and the machine enough water. is noticeably louder.
  • Seite 51 The water tank is filled, but the machine does not dispense any Is the coffee powder not firmly pressed down enough? water (e.g. after the tank was drained). Press down the coffee powder firmer with the tamper. Is there too little coffee powder in the portafilter? Place a container under the milk frother nozzle and turn the steam Fill the portafilter with sufficient coffee powder.
  • Seite 52: Technical Specifications

    +10 to +40 °C by type. Make use of the local facilities provided for collecting paper, Made exclusively for: Tchibo GmbH, Überseering 18, cardboard and lightweight packaging. 22297 Hamburg, Germany Appliances marked with this symbol must not be disposed of...
  • Seite 53: Warranty

    In order for the warranty to be granted, all warranty If you have any questions relating to product information, ordering claims must be ac companied by proof of purchase from Tchibo or from accessories or servicing, please contact our customer care service.
  • Seite 54: K Tomuto Návodu

    Vážení zákazníci, Uschovejte si tento návod pro pozdější potřebu. Při předávání výrobku s ním současně předejte i tento návod. s tímto novým pákovým kávovarem od společnosti Tchibo si můžete Symboly uvedené v tomto návodu: vychutnávat perfektní espreso a vynikající kávové/mléčné speciality Tento symbol varuje před...
  • Seite 55 Inhalt 54 K tomuto návodu 74 Když nebudete kávovar delší dobu používat 75 Kontrolky/závada a řešení 56 Bezpečnostní pokyny 75 Kontrolky a řešení 59 Přehled (rozsah dodávky) 75 Závada a řešení 60 Uvedení do provozu 77 Technické parametry 60 Před prvním použitím 62 Reakce kávovaru 78 Likvidace 63 Příprava kávy...
  • Seite 56: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Účel použití • Obalový materiál se nesmí dostat do rukou dětem. Mimo jiné hrozí i nebezpečí udušení! Také čisticí jehlu uchovávejte mimo dosah dětí. Tento kávovar je koncipován k následujícím účelům použití: Hrozí nebezpečí zranění a riziko spolknutí. •...
  • Seite 57 • Pokud se poškodí připojovací kabel tohoto přístroje, je nutno ho nechat • K čištění kávovaru používejte výhradně čisticí a odvápňovací prostředky vyměnit výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo podobně kvalifiko- uvedené v tomto návodu k použití a také pouze odpovídající čisticí vanou osobou, aby se předešlo ohrožení.
  • Seite 58 POZOR na poranění nebo věcné škody • Kávovar používejte pouze s nasazenou pákou a nádržkou na vodu. • Kávovar nikdy nepoužívejte bez vody. • Do nádržky na vodu nalévejte jen čerstvou studenou vodu z vodovodu nebo jinou pitnou vodu. Nepoužívejte perlivou minerální vodu ani jiné tekutiny.
  • Seite 59: Přehled (Rozsah Dodávky)

    Přehled (rozsah dodávky) sítko na jedno espreso ohřívač šálků sítko na dvojité espreso nádržka na vodu vypínač 1 šálek 2 šálky pára páka ovládací tlačítka přepravní zátka odkapávací miska místo na nádržku na velké šálky na vodu čisticí kartáček multifunkční nástroj odkapávací...
  • Seite 60: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu 4. Před prvním použitím umyjte nádržku na vodu, páku a obě dvě sítka teplou vodou a trochou prostředku na mytí nádobí. Potom je opláchněte čistou vodou a důkladně utřete. Před prvním použitím 5. Vložte do kávovaru odkapávací misky 1.
  • Seite 61 7. Nádržku na vodu plňte maximálně po 10. Otočte pákou doprava až nadoraz směrem ke značku MAX. značce „zavřeného zámku“: To může jít ze začátku a když je kávovar ještě studený dost těžko. 11. Zastrčte síťovou zástrčku do dobře přístupné zásuvky. 12.
  • Seite 62: Reakce Kávovaru

    VÝSTRAHA před opařením/popálením 17. Zbylou vodu z nádržky na vodu vylijte a pro první přípravu kávy ji naplňte čerstvou, studenou vodou z vodovodu, resp. pitnou vodou. Kávovar je nyní připravený k používání. Horká voda, horká káva nebo horká pára z výpusti kávy nebo trysky k napěňování...
  • Seite 63: Příprava Kávy

    Příprava kávy 2. Páku otočte doleva směrem ke značce „otevřeného zámku“ a vytáhněte ji směrem dolů. Předpoklady: • Síťová zástrčka je zasunutá v zásuvce. • Kávovar je vypnutý. • Nádržka na vodu je plná. • Páka je vsazená v bajonotové spojce, a tak se během zahřívání 3.
  • Seite 64 M Když budete používat větší šálek, vyjměte případně z kávovaru horní 6. Mletou kávu do páky pevně napěchujte pěchovadlem. odkapávací misku s odkapávací mřížkou. VÝSTRAHA před opařením/popálením Horká voda, horká káva nebo horká pára z výpusti kávy nebo trysky k napěňování mléka může způsobit opaření. 7.
  • Seite 65: Nastavení Množství Nápoje

    Nastavení množství nápoje Napěňování mléka Množství a sílu kávy si můžete určit nastavením množství protékající Mléko se zahřívá a napěňuje odděleně pomocí horké páry. Nejlépe se vody. V případě potřeby změňte i množství mleté kávy, abyste zopti- k tomuto účelu hodí trvanlivé, polotučné, studené mléko. Mléko by malizovali aroma a cremu.
  • Seite 66: Příprava Další Kávy

    Tip od baristy: K vytvoření optimální mléčné pěny dejte do konvičky na mléka po každém použití: mléko Tchibo např. s objemem 350 ml max. 100 ml mléka. Mléko napěňte Namiřte trysku k napěňování mléka opět na odkapávací misku a na pár sekund spusťte znovu výdej páry.
  • Seite 67: Předehřátí Šálku

    Předehřátí šálku Čištění VÝSTRAHA před opařením/popálením NEBEZPEČÍ ohrožení života elektrickým proudem Dotyk kovových částí trysky k napěňování mléka nebo horké vystupující Úder elektrickým proudem může způsobit těžké zranění a/nebo smrt. páry může způsobit opaření. • Než začnete přístroj čistit, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. •...
  • Seite 68: Čištění Páky A Sítek

    po každém použití každý den každý týden každé 3 měsíce dle potřeby páka vyprázdnit propláchnout vyčistit důkladně vyčistit odstranit ucpání nádržka na vodu vypláchnout vyčistit odkapávací miska vyprázdnit/ vyčistit důkladně vyčistit vypláchnout bajonetová spojka odejmout páku propláchnout/ vyčistit okartáčovat tryska k napěňování otřít propláchnout důkladně...
  • Seite 69: Čištění Nádržky Na Vodu

    V případě potřeby: Čištění odkapávací misky/mřížky Každý den: Aby se zabránilo tvorbě plísní. Vyjměte z kávovaru odkapávací mřížku a obě M Pokud je ucpané sítko, můžete jej vyčistit čisticí jehlou. odkapávací Jehla je integrovaná v multifukčním nástroji. misky. M Čisticí jehlu potom opět uložte do multifunkčního nástroje. Čištění...
  • Seite 70: Čištění Bajonetové Spojky

    Každé 3 měsíce: Každé 3 měsíce: M Vyjměte páku z kávovaru a propláchněte bajonetovou spojku několika Používejte běžně prodejné čisticí tablety k odstranění kávového šálky horké vody. Důkladně odstraňte zbytky kávové sedliny čisticím oleje/tuku. Dbejte pokynů přiložených u těchto čisticích tablet. kartáčkem.
  • Seite 71: Čištění Pláště

    5. Všechny díly umyjte vodou a prostředkem na mytí nádobí. Odvápňování Potom je důkladně opláchněte pod tekoucí vodou a utřete. Tyto součásti nejsou vhodné do myčky. POZOR na poškození přístroje v důsledku zavápnění 6. Všechny díly nechte důkladně uschnout a následně je vložte opět zpět Tvorba vápenných usazenin může kávovar poškodit.
  • Seite 72 4. Odvápňovač dejte do nádržky na vodu. 1. Kávovar vypněte stisknutím vypínače Pro správné dávkování si přečtěte údaje výrobce odvápňovače. Nádržku na vodu naplňte po značku MAX čerstvou studenou vodou z vodovodu. 2. Páku otočte doleva směrem ke značce „otevře- ného zámku“...
  • Seite 73 7. Stiskněte všechna tři ovládací tlačítka současně ... nebudou všechna tři ovládací tlačítka rychle a držte je stisknutá po dobu přibližně blikat červeně. 3-4 sekund, dokud nezačnou blikat červeně. Spustí se první fáze odvápňovacího programu (uvolnění vápenných usa- Spustí se druhá a poslední fáze odvápňovacího programu (proplacho- zenin) a z bajonetové...
  • Seite 74: Když Nebudete Kávovar Delší Dobu Používat

    Když nebudete kávovar delší dobu používat 3. Vsaďte do kávovaru páku bez sítka a otáčejte jí až nadoraz doprava směrem ke značce Když nebudete kávovar delší dobu používat, např. když pojedete na „zavřeného zámku“. dovolenou, doporučujeme Vám z hygienických důvodů kávovar vyčistit 4.
  • Seite 75: Kontrolky/Závada A Řešení

    Kontrolky/závada a řešení Závada a řešení Káva z páky vytéká pomalu nebo nevytéká vůbec. Kontrolky a řešení Zkontrolujte, jestli je nádržka na vodu správně vsazená a dostatečně Začnou blikat obě dvě tlačítka a kávovar naplněná. je znatelně hlasitější. Není káva namletá příliš na jemno? Není...
  • Seite 76 Nádržka na vodu je plná, ale kávovarem přesto neprotéká voda Není v páce příliš málo mleté kávy? Naplňte do páky dostatečné (např. potom, co se nádržka na vodu vyprázdnila). množství mleté kávy. Když chcete použít menší množství mleté kávy, použijte případně sítko na 1 šálek. Pod trysku k napěňování...
  • Seite 77: Technické Parametry

    9 minutách Objem nádržky na vodu: 0,95 litrů Okolní teplota: +10 až +40 °C Made exclusively for: Tchibo GmbH, Überseering 18, 22297 Hamburg, Germany www.tchibo.cz Za účelem vylepšování výrobku si vyhrazujeme právo technických a vzhledových změn. 120147 9s Siebtraeger_KKA v11.indb 77 120147 9s Siebtraeger_KKA v11.indb 77...
  • Seite 78: Likvidace

    Likvidace Výrobek a jeho obal byly vyrobeny z cenných recyklovatelných materiálů. Recyklace snižuje množství odpadu a chrání životní prostředí. Obal roztřiďte a zlikvidujte. Využijte místních možností ke sběru papíru, lepenky a lehkých obalů. Přístroje označené tímto symbolem se nesmí vyhazovat do domovního odpadu! Staré...
  • Seite 79: Záruka

    Tchibo nebo jednoho z prodejních partnerů autorizovaných společností • pokud možno co nejpřesnější popis závady. Tchibo. Tato záruka platí v rámci EU, ve Švýcarsku a v Turecku. Výrobek dobře zabalte, aby se mu při přepravě nemohlo nic stát. Po dohodě...
  • Seite 80: Na Temat Tej Instrukcji

    Z tym ekspresem kolbowym to żaden właściciela produktu należy przekazać również tę instrukcję. problem. Produkt jest optymalnie przystosowany do parzenia kaw naszej Symbole w niniejszej instrukcji: marki Tchibo. Ten symbol ostrzega Ten symbol ostrzega przed niebezpieczeństwem przed niebezpieczeństwem...
  • Seite 81 Spis treści 80 Na temat tej instrukcji 101 Sygnalizacja/problemy i sposoby ich rozwiązywania 101 Sygnalizacja i pomoc 82 Wskazówki bezpieczeństwa 101 Problemy i sposoby ich rozwiązywania 85 Widok całego zestawu (zakres dostawy) 103 Dane techniczne 86 Przygotowanie do użytkowania 104 Usuwanie odpadów 86 Przed pierwszym użyciem 88 Reakcje ekspresu do kawy 105 Gwarancja...
  • Seite 82: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wskazówki bezpieczeństwa Przeznaczenie • Dzieci nie mogą czyścić urządzenia, chyba że mają powyżej 8 lat i pod- czas czyszczenia znajdują się pod nadzorem. Urządzenie nie wymaga Ekspres zaprojektowano do następujących zastosowań: żadnych zabiegów konserwacyjnych. • Przyrządzanie espresso z palonych i mielonych ziaren kawy. •...
  • Seite 83 • Nie wolno samodzielnie wprowadzać żadnych zmian w ekspresie, kablu OSTRZEŻENIE przed szkodami zdrowotnymi podłączeniowym ani innych częściach ekspresu. Naprawę urządzeń elek- • Należy regularnie opróżniać i czyścić zbiornik na wodę, sitka, miski trycznych należy zlecać wyłącznie specjalistom elektrykom, ponieważ odciekowe i dyszę...
  • Seite 84 • Jeżeli w trakcie przyrządzania kawy okaże się, że w zbiorniku jest za • Kabel podłączeniowy należy ułożyć w taki sposób, aby nikt nie mógł się mało wody, urządzenie wstrzyma proces parzenia. Proces ten może być o niego potknąć. Kabel nie może zwisać z krawędzi powierzchni, na której kontynuowany, gdy tylko zbiornik na wodę...
  • Seite 85: Widok Całego Zestawu (Zakres Dostawy)

    Widok całego zestawu (zakres dostawy) sitko dla zwykłego espresso podgrzewacz do filiżanek sitko dla podwójnego espresso zbiornik na wodę włącznik/wyłącznik 1 fili- 2 fili- para żanka żanki kolba przyciski do obsługi zatyczka transportowa miska odciekowa mocowanie szczotka na duże filiżanki zbiornika na wodę...
  • Seite 86: Przygotowanie Do Użytkowania

    Przygotowanie do użytkowania 4. Przed pierwszym użyciem umyć zbiornik na wodę, kolbę ekspresu oraz oba sitka w ciepłej wodzie z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń. Opłukać umyte elementy czystą wodą, a następnie Przed pierwszym użyciem dokładnie osuszyć. 1. Usunąć wszystkie materiały 5.
  • Seite 87 7. Napełnić zbiornik na wodę maksymalnie 10. Obrócić kolbę do oporu w prawo, do oznaczenia MAX. w kierunku „zamkniętej kłódki“: Na początku oraz przy jeszcze zimnym ekspresie może to być nieco utrudnione. 11. Włożyć wtyczkę do łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego. 12.
  • Seite 88: Reakcje Ekspresu Do Kawy

    OSTRZEŻENIE przed oparzeniami 17. Opróżnić zbiornik na wodę i w celu przyrządzenia pierwszej kawy ponownie wlać świeżą, zimną wodę kranową lub inną wodę o jakości wody pitnej. Gorąca woda, gorąca kawa lub gorąca para wodna z otworu wypływowego Ekspres do kawy jest teraz gotowy do użycia. kawy lub dyszy do spieniania mleka może spowodować...
  • Seite 89: Przyrządzanie Kawy

    Przyrządzanie kawy 2. Obrócić kolbę ekspresu w lewo, w kierunku „otwartej kłódki”, a następnie zdjąć w dół. Warunki: • Wtyczka jest włożona do gniazdka elektrycznego. • Ekspres do kawy jest wyłączony. • Zbiornik na wodę jest napełniony. • Kolba jest umieszczona w złączu bagnetowym i dzięki temu zostanie bez- 3.
  • Seite 90 cześnie, albo jedną większą filiżankę dla podwójnego espresso („Doppio”). 6. Ścisnąć kawę mieloną w kolbie za pomocą M Jeśli używana jest większa filiżanka, należy w razie potrzeby usunąć tampera. z ekspresu górną miskę odciekową wraz z kratką odciekową. OSTRZEŻENIE przed oparzeniami Gorąca woda, gorąca kawa lub gorąca para wodna z otworu wypływowego 7.
  • Seite 91: Ustawianie Ilości Napoju

    M Przed wyjęciem kolby z ekspresu i opróżnieniem jej należy odczekać Spienianie mleka co najmniej 10 sekund do momentu, aż nastąpi wystarczająca redukcja ciśnienia w ekspresie. Mleko jest oddzielnie podgrzewane i spieniane przy użyciu gorącej pary wodnej. Do spieniania najlepiej nadaje się przydatne do spożycia, schło- Ustawianie ilości napoju dzone mleko o niskiej zawartości tłuszczu.
  • Seite 92: Ponowne Przyrządzanie Kawy

    Rada od baristy: Aby uzyskać optymalną piankę mleczną, należy wlać M Bezpośrednie oczyszczanie dyszy do spieniania z resztek mleka maksymalnie 100 ml mleka do dzbanka na mleko Tchibo o pojemności 350 ml. po każdym użyciu: Ponownie skierować dyszę do spieniania mleka Spienić...
  • Seite 93: Podgrzewanie Filiżanki

    Podgrzewanie filiżanki Czyszczenie OSTRZEŻENIE przed oparzeniami NIEBEZPIECZEŃSTWO – zagrożenie życia wskutek porażenia prądem elektrycznym Porażenie prądem elektrycznym może spowodować ciężkie obrażenia, Dotykanie części metalowych dyszy do spieniania mleka lub wydobywa- a nawet śmierć. jącej się gorącej pary wodnej może spowodować oparzenia. •...
  • Seite 94: Czyszczenie Kolby I Sitek

    Po każdym użyciu Codziennie Co tydzień Co ok. 3 miesiące W razie potrzeby Kolba opróżnić przepłukać wyczyścić dokładnie wyczyścić usunąć zatory Zbiornik na wodę wypłukać wyczyścić Miska odciekowa opróżnić/umyć wyczyścić dokładnie wyczyścić Złącze bagnetowe zdjąć kolbę przepłukać/ wyczyścić wyszczotkować Dysza do spieniania wytrzeć...
  • Seite 95: Czyszczenie Zbiornika Na Wodę

    W razie potrzeby: Co tydzień: M Umyć zbiornik na wodę w wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Wypłukać go dokładnie pod bieżącą wodą, a następnie dobrze osuszyć. Zbiornik na wodę nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń. Czyszczenie misek/kratki odciekowej Codziennie: W celu uniknięcia rozwoju drobnoustrojów.
  • Seite 96: Czyszczenie Złącza Bagnetowego

    Co trzy miesiące: Co trzy miesiące: M Wyjąć kolbę z ekspresu i przepuścić kilka filiżanek gorącej wody Należy użyć powszechnie dostępnych tabletek czyszczących do oleju/ tłuszczu kawowego. Przestrzegać dołączonych do nich instrukcji. przez złącze bagnetowe. Pozostałe resztki fusów z kawy dokładnie wyszczotkować...
  • Seite 97: Czyszczenie Obudowy

    5. Umyć wszystkie elementy w wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Odkamienianie Potem wypłukać je dokładnie pod bieżącą wodą, a następnie dobrze osuszyć. Żaden z tych elementów nie nadaje się do mycia w zmy- UWAGA – uszkodzenie urządzenia wskutek nadmiernego zakamienienia warce do naczyń.
  • Seite 98 1. Wyłączyć ekspres do kawy, naciskając włącz- 4. Wlać środek odkamieniający do zbiornika nik/wyłącznik na wodę. Przestrzegać przy tym zaleceń pro- ducenta środka odkamieniającego dotyczą- cych dozowania. Napełnić zbiornik na wodę do oznaczenia MAX świeżą wodą kranową. 2. Obrócić kolbę ekspresu w lewo, w kierunku „otwartej kłódki”, a następnie zdjąć...
  • Seite 99 7. Wcisnąć wszystkie trzy przyciski do obsługi ... wszystkie trzy przyciski do obsługi zaczną jednocześnie na około 3–4 sekundy, tak aby szybko migać na czerwono. zaczęły one migać na czerwono. Rozpoczyna się pierwsza faza programu odkamieniania (rozpuszczanie Rozpoczyna się druga i ostatnia faza programu odkamieniania (płukanie) osadów z kamienia) –...
  • Seite 100: Przed Dłuższym Okresem Nieużywania

    Przed dłuższym okresem nieużywania 3. Włożyć kolbę bez sitka do ekspresu i obrócić tę kolbę do oporu w prawo, w kierunku „zam- Jeżeli ekspres do kawy nie będzie przez dłuższy czas używany, np. kniętej kłódki“. w czasie urlopu użytkownika, wówczas ze względów higienicznych 4.
  • Seite 101: Sygnalizacja/Problemy I Sposoby Ich Rozwiązywania

    Sygnalizacja/problemy i sposoby ich rozwiązywania Problemy i sposoby ich rozwiązywania Kawa wypływa powoli lub nie wypływa wcale z kolby. Sygnalizacja i pomoc Sprawdzić, czy zbiornik na wodę jest prawidłowo włożony Oba przyciski migają, a ekspres staje się i czy znajduje się w nim wystarczająca ilość wody. wyraźnie głośniejszy.
  • Seite 102 2. Wyjąć sitko z kolby i dokładnie przepłukać oba te elementy. W razie 4. Wyjąć sitko z kolby i dokładnie przepłukać oba te elementy. W razie potrzeby usunąć zatkanie za pomocą dołączonej w komplecie igły potrzeby usunąć zatkanie za pomocą dołączonej w komplecie igły do czyszczenia (patrz rozdział...
  • Seite 103: Dane Techniczne

    0,95 l Temperatura otoczenia: od +10°C do +40°C Made exclusively for: Tchibo GmbH, Überseering 18 22297 Hamburg, Germany www.tchibo.pl W ramach doskonalenia produktu zastrzegamy sobie prawo do wprowa- dzania zmian w jego konstrukcji i wyglądzie. 120147 9s Siebtraeger_KKA v11.indb 103 120147 9s Siebtraeger_KKA v11.indb 103...
  • Seite 104: Usuwanie Odpadów

    Usuwanie odpadów Produkt oraz jego opakowanie wyprodukowano z wartościowych materia- Numer artykułu: Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamio- łów, które nadają się do ponownego wykorzystania. Ponowne przetwarzanie nowej umieszczonej na spodzie obudowy ekspresu. odpadów powoduje zmniejszenie ich ilości i przyczynia się do ochrony środowiska naturalnego.
  • Seite 105: Gwarancja

    W okresie gwarancji wszelkie wady materiałowe lub produkcyjne usuwane są bezpłatnie. Warunkiem sko rzystania z gwarancji jest przedłożenie dowodu zakupu produktu w Tchibo lub u autoryzowanego partnera handlowego Tchibo. Gwarancja obowiązuje we wszystkich krajach UE, a także na terenie Szwajcarii i Turcji.
  • Seite 106: Serwis I Naprawy

    Państwa odebrany. Tylko w ten sposób można zagwarantować szybką naprawę i odesłanie produktu. Można też osobiście oddać produkt w najbliższym sklepie Tchibo. Numer artykułu: Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej umieszczonej na spodzie obudowy ekspresu. 120147 9s Siebtraeger_KKA v11.indb 106 120147 9s Siebtraeger_KKA v11.indb 106...
  • Seite 107 Vážení zákazníci, Ak výrobok postúpite inej osobe, musíte jej odovzdať aj tento návod. Symboly v tomto návode: s pákovým kávovarom Tchibo si vychutnáte perfektné espresso a chutné kávové a mliečne špeciality ako kapučíno a late macchiato. Tento symbol varuje Tento symbol varuje Žiaden problém s pákovým kávovarom od experta na kávu: Prístroj je...
  • Seite 108 Obsah 107 K tomuto návodu 130 Technické údaje 109 Bezpečnostné upozornenia 131 Likvidácia 112 Prehľad (obsah balenia) 132 Servis a oprava 113 Uvedenie do prevádzky 132 Zákaznícky servis 113 Pred prvým použitím 115 Reakcie kávovaru 116 Príprava kávy 118 Nastavenie množstva nápoja 118 Napenenie mlieka 119 Opätovná...
  • Seite 109: Účel Použitia

    Bezpečnostné upozornenia Účel použitia • Zabráňte prístupu detí k obalovému materiálu. Okrem iného hrozí nebezpečenstvo udusenia! Aj čistiace ihly uschovajte mimo dosahu detí. Kávovar je navrhnutý na nasledujúce účely použitia: Nebezpečenstvo poranenia a riziko prehltnutia. • Príprava espressa z pražených a mletých kávových zŕn. NEBEZPEČENSTVO zásahu elektrickým prúdom •...
  • Seite 110 • Nevykonávajte žiadne zmeny na kávovare, prípojnom kábli alebo iných • Mlieko je rýchlo sa kaziaca potravina, a preto je náchylné na tvorbu častiach. Elektrické prístroje nechajte opravovať len kvalifikovaným choroboplodných zárodkov. Preto najmä pri príprave kávových špecialít elektrikárom, pretože neodborné opravy môžu následne spôsobiť s mliekom dbajte na absolútnu čistotu.
  • Seite 111 VAROVANIE pred poraneniami alebo vecnými škodami • Kávovar používajte len s nasadeným portafiltrom a nádržkou na vodu. • Kávovar nikdy nepoužívajte bez vody. • Do nádržky na vodu nalievajte vždy čerstvú, studenú vodu z vodovodu, resp. pitnú vodu. Nepoužívajte sýtenú minerálnu vodu alebo iné kvapaliny. •...
  • Seite 112: Prehľad (Obsah Balenia)

    Prehľad (obsah balenia) sitko na jednoduché espresso ohrievač šálok sitko na dvojité espresso nádržka na vodu spínač zap./vyp. 1 šálka 2 šálky para portafilter ovládacie tlačidlá prepravná zátka odkvapkávacia miska priehradka na veľké šálky na nádržku na vodu čistiaca kefka multifunkčný...
  • Seite 113: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky 4. Pred prvým použitím kávovaru opláchnite nádržku na vodu, portafilter a obe sitká teplou vodou s trochou prostriedku na umývanie riadu. Následne časti opláchnite čistou vodou a dôkladne osušte. Pred prvým použitím 5. Vložte odkvapkávacie misky a mriežku. 1.
  • Seite 114 7. Nádržku na vodu napĺňajte maximálne 10. Portafilter otočte doprava až nadoraz smerom po značku MAX. k symbolu „zatvorený zámok“: Pri prvých pokusoch a pri ešte chladnom kávovare to môže ísť trochu ťažšie. 11. Zastrčte sieťovú zástrčku do dobre prístupnej zásuvky. 12.
  • Seite 115: Reakcie Kávovaru

    VAROVANIE pred popáleninami/obarením 17. Z nádržky na vodu vylejte zostatkovú vodu a na prvú prípravu kávy ju znovu naplňte čerstvou studenou vodou z vodovodu, resp. pitnou vodou. Horúca voda, horúca káva alebo horúca para z výstupného otvoru kávy Kávovar je teraz pripravený na použitie. alebo z dýzy na mliečnu penu môžu spôsobiť...
  • Seite 116: Príprava Kávy

    Príprava kávy 2. Portafilter otočte doľava smerom k symbolu „otvorený zámok“ a vytiahnite ho nadol. Predpoklady: • Sieťová zástrčka je zasunutá v zásuvke. • Kávovar je vypnutý. • Nádržka na vodu je naplnená. • Portafilter je vložený do bajonetovej spojky, a tak sa predhrieva priamo pri zahrievaní...
  • Seite 117 Tip: So sitkom na 2 šálky môžete naplniť buď súčasne dve šálky na 6. Mletú kávu pevne pritlačte tamperom. espresso, alebo jednu väčšiu šálku na dvojité espresso, tzv. „doppio“. M Keď použijete väčšiu šálku, príp. z kávovaru vyberte vrchnú odkvapká- vaciu misku s mriežkou.
  • Seite 118: Nastavenie Množstva Nápoja

    M Pred vybratím portafiltra z kávovaru a jeho vyprázdnením počkajte Napenenie mlieka aspoň 10 sekúnd, kým sa z kávovaru uvoľní dostatočné množstvo tlaku. Mlieko sa zohreje a napení osobitne horúcou parou. Najlepšie mlieko na tento účel je trvanlivé, nízkotučné, chladené mlieko. Mlieko by nemalo Nastavenie množstva nápoja byť...
  • Seite 119: Opätovná Príprava Kávy

    Tip baristu: Na optimálnu mliečnu penu pridajte max. 100 ml mlieka po každom použití: Dýzu na mliečnu penu znovu nasmerujte napr. do 350 ml kanvičky na mlieko Tchibo. Mlieko napeňte na približne na odkvapkávaciu misku a opätovne spustite výdaj pary na niekoľko dvojnásobný...
  • Seite 120: Predhriatie Šálky

    Predhriatie šálky Čistenie VAROVANIE NEBEZPEČENSTVO – Nebezpečenstvo ohrozenia života pred obarením/popáleninami v dôsledku zásahu elektrickým prúdom Dotyk kovových častí dýzy na mliečnu penu alebo unikajúcej horúcej Úraz elektrickým prúdom môže spôsobiť vážne zranenie a/alebo smrť. pary môže spôsobiť obarenie. • Pred čistením prístroja vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. •...
  • Seite 121: Čistenie Portafiltra A Sitiek

    po každom použití denne týždenne ~3 mesiace v prípade potreby portafilter vyprázdniť prepláchnuť vyčistiť dôkladne vyčistiť odstrániť upchatie nádržka na vodu vypláchnuť vyčistiť odkvapkávacia miska vyprázdniť/opláchnuť vyčistiť dôkladne vyčistiť bajonetová spojka vybrať portafilter prepláchnuť/vykefovať vyčistiť dýza na mliečnu penu utrieť prepláchnuť...
  • Seite 122: Čistenie Nádržky Na Vodu

    V prípade potreby: Čistenie odkvapkávacej misky/mriežky Denne: Na zabránenie tvorby choroboplodných zárodkov. Vyberte odkvapkávaciu mriežku a obe odkvapkávacie M Ak je sitko upchaté, môžete ho vyčistiť čistiacou ihlou. misky Ihlu nájdete integrovanú v multifunkčnom nástroji. z kávo varu. M Potom čistiacu ihlu znovu uschovajte do multifunkčného nástroja. Čistenie nádržky na vodu M Vyprázdnite zvyškovú...
  • Seite 123: Čistenie Bajonetovej Spojky

    Každé 3 mesiace: Každé 3 mesiace: M Vyberte portafilter a prepláchnite niekoľko šálok horúcej vody Používajte bežné čistiace tablety proti kávovým olejom/tukom. cez bajonetovú spojku. Zvyšky kávovej usadeniny dôkladne očistite Postupujte podľa priložených pokynov. čistiacou kefkou. 1. Naplňte vhodnú nádobu horúcou vodou a nechajte v nej rozpustiť jednu čistiacu tabletu.
  • Seite 124: Čistenie Telesa

    5. Všetky diely opláchnite s pridaním prostriedku na umývanie riadu. Odstraňovanie vodného kameňa Dôkladne ich potom opláchnite pod tečúcou vodou a osušte. Tieto diely nie sú vhodné na umývanie v umývačke riadu. POZOR – Poškodenie kávovaru usadeninami vodného kameňa 6. Všetky diely nechajte dôkladne vyschnúť a potom ich vložte späť Usadzovanie vodného kameňa môže kávovar poškodiť.
  • Seite 125 4. Do nádržky na vodu pridajte odstraňovač 1. Kávovar vypnite spínačom zap./vyp. vodného kameňa. Informácie o dávkovaní nájdete v pokynoch výrobcu odstraňovača vodného kameňa. Nádržku na vodu naplňte po značku MAX čerstvou vodou z vodovodu. 2. Portafilter otočte doľava smerom k symbolu „otvorený...
  • Seite 126 7. Stlačte súčasne všetky tri ovládacie tlačidlá ... kým všetky tri ovládacie tlačidlá nebudú rýchlo na približne 3 – 4 sekundy, až kým tri ovládacie červeno blikať. tlačidlá nezačnú červeno blikať. Spustí sa prvá fáza programu odstraňovania vodného kameňa (rozpúšťa- Spustí...
  • Seite 127: Pri Dlhšom Nepoužívaní

    Pri dlhšom nepoužívaní 3. Vložte portafilter bez sitka do prístroja a otočte ho až nadoraz doprava v smere Ak nebudete kávovar dlhšie používať, napr. keď odcestujete na dovolenku, k symbolu „zatvorený zámok“. odporúčame vám z hygienických dôvodov kávovar vyčistiť a vyliať 4.
  • Seite 128: Indikácie/Poruchy A Pomoc

    Indikácie/poruchy a pomoc Poruchy a pomoc Káva vyteká len pomaly alebo nevyteká vôbec z portafiltra. Indikácie a pomoc Skontrolujte, či je nádržka na vodu správne nasadená a dostatočne Obe tlačidlá blikajú a kávovar znie naplnená. podstatne hlasnejšie. Nie je káva pomletá na príliš jemno? Nie je nádržka na vodu prázdna? Nastavte hrubší...
  • Seite 129 Nádržka na vodu je naplnená, ale kávovar neprečerpáva vodu. Nie je v portafiltri príliš málo pomletej kávy? (napr. po vyčerpaní nádržky) Do portafiltra naplňte dostatočné množstvo mletej kávy. Príp. použite sitko na 1 šálku, keď chcete použiť menej pomletej kávy. Pod dýzu na mliečnu penu postavte nádobu a otočte regulátor pary , kým nevytečie voda.
  • Seite 130: Technické Údaje

    Objem vodnej nádržky: 0,95 litra Teplota prostredia: +10 až +40 °C Made exclusively for: Tchibo GmbH, Überseering 18, 22297 Hamburg, Germany www.tchibo.sk V rámci vylepšovania produktov si vyhradzujeme právo na technické a optické zmeny výrobku. 120147 9s Siebtraeger_KKA v11.indb 130 120147 9s Siebtraeger_KKA v11.indb 130...
  • Seite 131: Likvidácia

    Predpokladom na poskytnutie záruky je predloženie dokla- Prístroje, ktoré sú označené týmto symbolom, du o kúpe vy staveného spoločnosťou Tchibo alebo jedným z jej autorizo- sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom! vaných distribútorov. Táto záruka platí v rámci EÚ, Švajčiarska a Turecka.
  • Seite 132: Servis A Oprava

    Len tak môžeme za bezpečiť rýchle spracovanie vašej zásielky. Alebo výrobok odovzdajte osobne v najbližšej filiálke Tchibo. Ak oprava nie je klasifikovaná ako záručná, informujte nás, či: Číslo výrobku: Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na spodnej •...
  • Seite 133 Az útmutatóban szereplő jelek: nót vagy a latte macchiatót. A kávészakértők által fejlesztett szűrőtar- Ez a jel sérülésveszélyre Ez a jel az elektromos tós kávéfőzővel ez nem probléma: A készülék a Tchibo kávékhoz lett utal. áram használatából adódó tökéletesen beállítva.
  • Seite 134 Tartalom 133 Megjegyzések az útmutatóhoz 156 Műszaki adatok 157 Hulladékkezelés 135 Biztonsági előírások 138 Termékrajz (tartozékok) 157 Garanciális feltételek 139 Üzembe helyezés 158 Jótállási jegy 139 Az első használat előtt 159 Szerviz és javítás 141 A készülék reakciói 142 Kávékészítés 144 Italmennyiség beállítása 144 Tejhabosítás 145 Ismételt kávéfőzés...
  • Seite 135: Biztonsági Előírások

    Biztonsági előírások Rendeltetés • Úgy helyezze el a készüléket, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá. A készüléket az alábbi funkciókra tervezték: • Ne engedje, hogy a csomagolóanyag gyermekek kezébe kerüljön. Többek között fulladásveszély áll fenn! A tisztítótűt olyan helyen tárolja, • Eszpresszó készítése pörkölt darált kávéból. ahol gyermekek nem férnek hozzá.
  • Seite 136 • Ha a készülék hálózati vezetéke megsérül, akkor azt a veszélyhelyzetek • A készülék tisztításához kizárólag az ebben az útmutatóban megadott megelőzése érdekében a gyártónak, a gyártó ügyfélszolgálatának vagy tisztító-, illetve vízkőoldó szereket, valamint a megfelelő tisztítási hasonló szakképzett személynek kell kicserélnie. kellékeket használja.
  • Seite 137 FIGYELEM – sérülésveszély vagy anyagi károk A típustábla a készülék alján található. • Csak akkor használja a készüléket, ha a szűrőtartó és a víztartály • Hangnyomásszint <70dB(A). be van helyezve. • Soha ne használja a készüléket víz nélkül. • Mindig csak friss, hideg csap- vagy ivóvizet töltsön a víztartályba. Ne használjon szénsavas ásványvizet vagy más folyadékot.
  • Seite 138: Termékrajz (Tartozékok)

    Termékrajz (tartozékok) szűrő sima eszpresszóhoz csészemelegítő szűrő dupla eszpresszóhoz víztartály be-/kikapcsoló gomb 1 csésze 2 csésze gőz szűrőtartó kezelőgombok szállítási dugó csepegtetőtál nagy csészékhez víztartály helye tisztítókefe multifunkciós szerszám csepegtetőrács imbuszkulcs gőzszabályozó csepegtetőtál tömörítő kis csészékhez bajonettzár gumi markolat tejhabosító fúvóka tisztítótű...
  • Seite 139: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés 4. Az első használat előtt mosogassa el a víztartályt, a szűrőtartót és a két szűrőt meleg vízzel és egy kevés mosogatószerrel. Alaposan öblítse ki tiszta vízzel, és törölje szárazra. Az első használat előtt 1. Távolítsa el az összes csomam - 5.
  • Seite 140 7. A víztartályt legfeljebb a MAX jelzésig töltse 10. Forgassa el a szűrőtartót ütközésig jobbra, meg. a zárt lakat szimbólum irányába: Ez lehet, hogy nehezebben megy az első alkalommal, illetve amikor a készülék még hideg. 11. Dugja be a hálózati csatlakozót egy könnyen elérhető csatlakozó- aljzatba.
  • Seite 141: Készülék Reakciói

    VIGYÁZAT 17. Öntse ki a maradék vizet a víztartályból, és töltse fel az első kávékészí- – forrázási/égési sérülések téshez friss, hideg csap-, illetve ivóvízzel. A kifolyónyíláson vagy a tejhabosító fúvókán keresztül távozó forró víz, A készülék most üzemkész. forró kávé vagy gőz forrázási sérüléseket okozhat. A készülék reakciói •...
  • Seite 142: Kávékészítés

    Kávékészítés 2. Forgassa el a szűrőtartót balra, a nyitott lakat irányába, és lefelé húzva vegye le. Előfeltételek: • A hálózati csatlakozó be van dugva a csatlakozóaljzatba. • A készülék ki van kapcsolva. • A víztartály meg van töltve. • A szűrőtartó a bajonettzárba van tekerve, így a készülék felfűtéskor azt is előmelegíti.
  • Seite 143 M Ha nagyobb csészét használ, akkor szükség szerint vegye ki 6. Nyomja le a kávét a tömörítő vel. a készülékből a felső csepegtetőtálat a -ráccsal. VIGYÁZAT – forrázási/égési sérülések A kifolyónyíláson vagy a tejhabosító fúvókán keresztül távozó forró víz, forró kávé vagy gőz forrázási sérüléseket okozhat. 7.
  • Seite 144: Italmennyiség Beállítása

    Italmennyiség beállítása Tejhabosítás Ön beállíthatja a kávé mennyiségét és erősségét az átfolyó vízmennyiség A tejet külön forró gőzzel hevíti és habosítja a gép. szabályozásával. Változtathatja a kávéőrlemény mennyiségét is, ezzel A legalkalmasabb erre a célra a tartós, zsírszegény, hűtött tej. optimalizálhatja az aromát és a krémet.
  • Seite 145: Ismételt Kávéfőzés

    M Tisztítsa meg a tejhabosítót a tejmaradéktól rögtön minden használat Barista tipp: Az optimális tejhabhoz töltsön max. 100 ml tejet a 350 ml-es után: Tchibo tejeskancsóba. Habosítsa a tejet nagyjából a kétszeresére. Irányítsa a tejhabosító fúvókát ismét a csepegtetőtálra, és indítsa be újra a gőzölést néhány másodpercre.
  • Seite 146: Csésze Előmelegítése

    Csésze előmelegítése Tisztítás VIGYÁZAT VESZÉLY – életveszély áramütés következtében – forrázási/égési sérülések A tejhabosító fúvóka fém részeinek megérintése, és az abból kiáramló Az áramütés súlyos sérüléseket okozhat, akár halálos kimenetelű lehet. forró gőz égési sérüléseket okozhat. • A készülék tisztítása előtt húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlako- •...
  • Seite 147: Szűrőtartó És Szűrők Tisztítása

    minden használat naponta hetente ~3 havonta szükség szerint után szűrőtartó ürítés öblítés tisztítás alapos tisztítás eltömődés eltávolítása víztartály öblítés tisztítás csepegtetőtál ürítés/öblítés tisztítás alapos tisztítás bajonettzár szűrőtartó levétele öblítés/leseprés tisztítás tejhabosító fúvóka letörlés öblítés alapos tisztítás eltömődés eltávolítása készülék burkolata letörlés Szűrőtartó...
  • Seite 148: Víztartály Tisztítása

    Szükség szerint: A csepegtetőtálak és -rács tisztítása Naponta: A csíraképződés elkerülése érdekében: Vegye ki a cse- pegtetőrácsot és a két csepeg- tetőtálat a M Ha eltömődik a szűrő, a tisztítótűvel megtisztíthatja. készülékből. A tű a multifunkciós szerszám része. M Használat után tegye vissza a tűt a multifunkciós szerszámba. Víztartály tisztítása M Ürítse ki és öblítse át a csepegtetőtálakat.
  • Seite 149: Bajonettzár Tisztítása

    3 havonta: 3 havonta: M Vegye le a szűrőtartót, és folyasson át több csészényi forró vizet a Használjon kereskedelmi forgalomban kapható kávéolaj/-zsír eltá- volító tablettát. Vegye figyelembe az ahhoz mellékelt úmutatót. bajonettzáron keresztül. Tisztítsa meg alaposan a rárakódott kávétól a tisztítókefével. 1.
  • Seite 150: Burkolat Tisztítása

    5. Mosogatószerrel mosson el minden alkatrészt. Vízkőmentesítés Ezt követően alaposan öblítse ki folyó víz alatt és törölje szárazra. Az alkatrészek nem tisztíthatók mosogatógépben. FIGYELEM — vízkőlerakódás okozta károk a készülékben 6. Szárítson meg alaposan minden alkatrészt, majd helyezzen vissza A vízkő károsíthatja a készüléket. mindent a készülékbe: húzza a gumi markolatot ütközésig a vezeték- •...
  • Seite 151 4. Tegyen vízkőoldót a víztartályba. 1. Kapcsolja ki a készüléket a be-/kikapcsoló Az adagolást a vízkőoldó gyártói utasítása gombbal. alapján végezze. Töltse meg a víztartályt a MAX jelzésig friss csapvízzel. 2. Forgassa el a szűrőtartót balra, a nyitott lakat irányába, és lefelé húzva vegye le. 5.
  • Seite 152 7. Tartsa lenyomva egyszerre mind a három ... mind a 3 kezelőgomb gyorsan, pirosan villog. gombot kb. 3-4 másodpercig, amíg mind a 3 kezelőgomb pirosan villog. A vízkőmentesítő program első fázisa megkezdődik (vízkőoldás), A vízkőmentesítő program második és utolsó fázisa megkezdődik és a víz/vízkőoldó...
  • Seite 153: Ha Hosszabb Ideig Nem Használja A Készüléket

    Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket 3. Tegye a szűrőtartót szűrő nélkül a készülékbe, és forgassa el a szűrőtartót ütközésig jobbra, Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, például ha elutazik, a zárt lakat szimbólum irányába. higiéniai okokból ajánljuk, hogy tisztítsa meg a készüléket és távolítsa 4.
  • Seite 154: Jelzések/Üzemzavar És Hibaelhárítás

    Jelzések/üzemzavar és hibaelhárítás Üzemzavar és hibaelhárítás A kávé lassan vagy egyáltalán nem folyik a szűrőtartóból. Jelzések és hibaelhárítás Ellenőrizze, hogy a víztartály megfelelően be van-e helyezve, és gomb villog, a készülék hangosabbá és elegendő víz van-e benne. válik. Túl finomra van őrölve a kávé? Üres a víztartály? Állítsa durvábbra az őrlési fokot.
  • Seite 155 A víztartály fel van töltve, de a készülék nem továbbítja a vizet. Túl kevés őrölt kávé van a szűrőtartóban? (pl. miután kiürült a tartály) Töltsön elegendő kávét a szűrőtartóba. Ha kevesebb őrölt kávét adagol, akkor használja az 1 csészéhez való szűrőt. Helyezzen egy edényt a tejhabosító...
  • Seite 156: Műszaki Adatok

    űrtartalma: 0,95 liter Környezeti hőmérséklet: +10 és +40 °C között Made exclusively for: Tchibo GmbH, Überseering 18, 22297 Hamburg, Germany, www.tchibo.hu Fenntartjuk magunknak a jogot, hogy a termékfejlesztés során műszaki és optikai változtatásokat hajtsunk végre az árucikken. 120147 9s Siebtraeger_KKA v11.indb 156 120147 9s Siebtraeger_KKA v11.indb 156...
  • Seite 157: Hulladékkezelés

    Hulladékkezelés Garanciális feltételek A termék és a csomagolás értékes, újrahasznosítható anyagokból készül- A Tchibo Budapest Kft. (továbbiakban: Forgalmazó) garanciát vállal a termék tek. Az újrahasznosítás csökkenti a hulladék mennyiségét és kíméli a kifogástalan minőségéért. környezetet. Jótállási feltételek: A csomagolóanyagok eltávolításakor ügyeljen a szelektív hulladék- A Forgalmazó...
  • Seite 158: Jótállási Jegy

    Gyártó: Importőr: Forgalmazó: A 151/2003 (IX.22.) Kormányrendelet 7. §-a szerint, ha a fogyasztó a fogyasztási Tchibo GmbH Tchibo GmbH Tchibo Budapest Kft. Überseering 18 Überseering 18 2040 Budaörs cikk meghibásodása miatt a vásárlástól (üzembe helyezéstől) számított három 22297 Hamburg 22297 Hamburg Neumann János u.
  • Seite 159: Szerviz És Javítás

    A terméket az ügyfélszolgálatunkkal egyeztetett módon el fogják hozni Öntől. Csak így biztosíthatjuk a gyors javítást és visszaküldést. A készüléket személyesen is leadhatja bármely Tchibo üzletben. Cikkszám: A készülék cikkszáma az alján található típustáblán található. 120147 9s Siebtraeger_KKA v11.indb 159 120147 9s Siebtraeger_KKA v11.indb 159...
  • Seite 160 Değerli Müşterimiz! Gerektiğinde tekrar okumak üzere bu kılavuzu saklayın. Bu ürün başkasına devredildiğinde, bu kılavuz da beraberinde verilmelidir. Tchibo portafiltre makinesi ile mükemmel şekilde espresso ve enfes Kullanım kılavuzundaki işaretler: Capuccino ve Latte macchiato gibi özel kahveli/sütlü içeceklerin tadını çıkarabilirsiniz. Kahve uzmanından gelen portafiltre makinesi ile hiç...
  • Seite 161 İçindekiler 160 Bu kılavuza dair 180 Uzun zaman kullanılmadığında 181 Göstergeler/Arızalar ve giderme yöntemleri 162 Güvenlik uyarıları 181 Göstergeler ve giderme yöntemleri 165 Genel bakış (ambalaj içeriği) 181 Arızalar ve giderme yöntemleri 166 Çalıştırma 183 Teknik bilgiler 166 İlk kullanımdan önce 168 Makinenin reaksiyonları...
  • Seite 162: Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik uyarıları Kullanım amacı • Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Aksi takdirde boğulma tehlikesi vardır! Temizlik iğnesini çocukların ulaşamayacağı bir yerde Makine aşağıdaki kullanım amaçları için tasarlanmıştır: muhafaza edin. Yaralanma tehlikesi ve yutma riski. • Kavrulmuş ve öğütülmüş kahve çekirdeklerinden espresso hazırlamak. Elektriğin sebep olabileceği TEHLİKELER •...
  • Seite 163 • Cihazın bağlantı kablosu hasar gördüğünde, oluşabilecek tehlikelerden • Makineyi temizlemek için kılavuzda öngörülen temizleme veya kireç kaçınmak için üretici veya müşteri hizmetleri veya benzeri kalifiye giderici ve uygun temizleme malzemeleri kullanın. kişiler tarafından değiştirilmelidir. Diğer temizleme malzemelerinin kullanımı sağlık riski getirebilir. •...
  • Seite 164 Yaralanmalara ve maddi hasarlara karşı DİKKAT Tip etiketi makinenin alt kısmındadır. • Makineyi sadece süzgeç taşıyıcısı ve su haznesi takılı durumdayken • Ses basınç seviyesi: <70dB(A). kullanın. • Makineyi asla susuz kullanmayın. • Su haznesine sadece taze ve soğuk musluk suyu doldurun. Gazlı...
  • Seite 165 Genel bakış (ambalaj içeriği) Tek espresso için süzgeç Fincan ısıtıcısı Duble espresso için süzgeç Su haznesi Açma/kapama şalteri 1 fincan 2 fincan Buhar Süzgeç taşıyıcısı Kumanda tuşları Nakliye tapası Büyük fincanlar için damlama kabı Su haznesi yuvası Temizlik fırçası Çok fonksiyonlu araç Damlama ızgarası...
  • Seite 166 Çalıştırma 4. İlk kullanımdan önce su haznesini, süzgeç taşıyıcısını ve her iki süz- geci sıcak su ve biraz deterjan ile yıkayın. Temiz su ile durulayın ve ardından parçaları iyice kurulayın. İlk kullanımdan önce 5. Damlama kabını ve ızgarasını yerleştirin. 1. Tüm ambalaj malzemesini çıkarın ve ürünü...
  • Seite 167 7. Su haznesini en fazla MAX işaretine kadar 10. Süzgeç taşıyıcısını dayanak noktasına kadar doldurun. sağa doğru „Kilit kapalı” yönünde çevirin: Bu, ilk birkaç seferde ve makine halen soğuk olduğunda biraz zor olabilir. 11. Elektrik fişini, erişilmesi kolay olan bir prize takın. 12.
  • Seite 168 Haşlanma/yanma UYARISI 17. Su haznesindeki kalan suyu dökün ve ilk kahve hazırlığı için taze, soğuk musluk veya içme suyu ile yeniden doldurun. Sıcak su, sıcak kahve veya kahve çıkış deliğinden veya süt köpüğü Makine şimdi kullanıma hazırdır. nozulundan çıkan sıcak buhar haşlanmalara neden olabilir. Makinenin reaksiyonları...
  • Seite 169 Kahve hazırlama 2. Süzgeç taşıyıcısını sola doğru „Kilit açık” yönünde çevirin ve aşağı doğru çekip çıkarın. Koşullar: • Elektrik fişi prizde takılı. • Makine kapatıldı. • Su haznesi dolduruldu. • Süzgeç taşıyıcısı süngülü bağlantıya takılmıştır ve makine ısındığında doğrudan makine ile birlikte ısınır. Alternatif olarak kısa süreyle biraz 3.
  • Seite 170 M Daha büyük bir fincan kullanırsanız üstteki damlama kabını ızgara ile 6. Tamper ile toza bastırarak sıkıştırın. birlikte çıkarmanız gerekebilir. Haşlanma/yanma UYARISI Sıcak su, sıcak kahve veya kahve çıkış deliğinden veya süt köpüğü nozulundan çıkan sıcak buhar veya haşlanmalara neden olabilir. 7.
  • Seite 171 M Süzgeç taşıyıcısını makineden çıkarmadan ve boşaltmadan önce Süt köpürtme makine yeterince basınç boşaltana kadar en az 10 saniye bekleyin. Süt ayrı olarak sıcak buhar ile ısıtılır ve köpürtülür. İçecek miktarını ayarlama Bunun için uzun ömürlü, az yağlı ve soğutulmuş süt çok uygundur. Kahvenin miktarını...
  • Seite 172 Süt köpüğü nozulunu tekrar damlama kabına yönlendirin ve birkaç Tchibo süt sürahisine ilave edin. Sütü yaklaşık iki kat hacmi kadar köpürtün. saniye süreyle yeniden buhar çıkışını başlatın. 5. Süt köpüğü nozulunu lastik tutamaktan tutun ve sürahinin içinde Buhar borusunu nemli, tüy bırakmayan bir bez ile silin.
  • Seite 173 Fincanı önceden ısıtma Temizleme Haşlanma/yanma UYARISI TEHLİKE – Elektrik çarpması sonucu ölüm tehlikesi Süt köpüğü nozulunun metal parçalarına veya dışarı çıkan sıcak buhara Bir elektrik çarpması ağır yaralanmalara ve/veya ölüme neden olabilir. temas edilmesi haşlanmalara neden olabilir. • Cihazı temizlemeye başlamadan önce elektrik fişini prizden çıkarın. •...
  • Seite 174 Her kullanımdan sonra Günlük Haftalık ~3 ay İhtiyaç halinde Süzgeç taşıyıcısı boşaltma durulama temizleme iyice temizleme Tapalar çıkarılmalıdır Su haznesi durulama temizleme Damlama kabı boşaltma/durulama temizleme iyice temizleme Süngülü bağlantı Süzgeç taşıyıcıyı çıkarma durulama/fırçalama temizleme Süt köpüğü nozulu silme durulama iyice temizleme Tapalar çıkarılmalıdır Makine gövdesi...
  • Seite 175 İhtiyaç halinde: Damlama kabının/ızgarasının temizlenmesi Günlük: Kireçlenmeyi önlemek için. Damlama ızga- rasını alın ve her iki damlama kabını makine- M Süzgeç tıkanmışsa temizlik iğnesi ile temizleyebilirsiniz. den çıkarın. İğne, çok fonksiyonlu araca entegre edilmiştir. M Ardından temizlik iğnesini tekrar çok fonksiyonlu araca istifleyin. Su haznesini temizleme M Damlama kabı...
  • Seite 176 Her 3 ayda bir: Her 3 ayda bir: M Süzgeç taşıyıcısını çıkarın ve süngülü bağlantıdan birkaç fincan sıcak Kahve yağlarına karşı piyasada bulunan temizleme tabletlerini kullanın. Birlikte teslim edilmiş olan talimatı dikkate alın. su geçirin. Kalan kahve telvelerini temizleme fırçasıyla iyice fırçalayın. 1.
  • Seite 177 5. Tüm parçaları bir bulaşık deterjanı ile durulayın. Kireç sökme Su haznesini, akan suyun altında iyice durulayın ve ardından kurutun. Bu parçalar bulaşık makinesinde yıkamaya uygun değildir. DİKKAT - Makineniz kireç oluşumu nedeniyle hasar görebilir 6. Tüm parçaları iyice kurumaya bırakın, ardından tekrar makineye takın: Kireç...
  • Seite 178 4. Kireç çözücüyü su haznesine koyun. 1. Makineyi açma/kapama şalteri ile kapatın. Bunun miktarı ile ilgili olarak kireç çözücü üreticisinin talimatlarını okuyun. Su haznesini MAX işaretine kadar taze musluk suyu ile doldurun. 2. Süzgeç taşıyıcısını sola doğru „Kilit açık” yönünde çevirin ve aşağı doğru çekip çıkarın. 5.
  • Seite 179 7. Üç kumanda tuşu kırmızı yanıp sönene kadar ... tüm üç kumanda tuşu hızlıca kırmızı yanıp üç kumanda tuşuna birden aynı anda yakl. sönene kadar basın. 3–4 saniye süreyle basın. Kireç çözme programının ilk fazı başlar (kireç çözme) ve su/kireç karışımı Kireç...
  • Seite 180 Uzun zaman kullanılmadığında 3. Süzgeç taşıyıcısını süzgeç olmadan makineye yerleştirin ve süzgeç taşıyıcısını dayanak Makineyi uzun zaman kullanmadığınızda, örn. tatile gittiğinizde, hijyen noktasına kadar sağa doğru „Kilit kapalı” açısından makineyi temizlemenizi ve kalan suyu boşaltmanızı öneririz. yönünde çevirin 4. Süzgeç taşıyıcısının altında 200 ml'lik bir Makinenin boru sisteminde kalan suyu şu şekilde boşaltın: fincan koyun 1.
  • Seite 181 Göstergeler/Arızalar ve giderme yöntemleri Arızalar ve giderme yöntemleri Süzgeç taşıyıcısından kahve yavaş akıyor veya hiç akmıyor. Göstergeler ve giderme yöntemleri Su haznesinin doğru takılıp takılmadığını veya yeterince dolu olup tuşları yanıp söner ve makine daha olmadığını kontrol edin. yüksek sesle çalışır. Kahve çok mu ince çekilmiş? Su haznesi boş...
  • Seite 182 Su haznesi dolduruldu, ancak makine su sevk etmiyor. Kahve tozu yeterince preslenmemiş mi? (örn. hazne boşaldıktan sonra) Tamper ile kahve tozuna bastırarak sıkıştırın. Süzgeç taşıyıcısında çok mu az kahve tozu var? Süt köpüğü nozulunun altına bir kap koyun ve su çıkana kadar buhar Süzgeç...
  • Seite 183: Teknik Bilgiler

    Su haznesi kapasitesi: 0,95 litre Ortam sıcaklığı: +10 ila +40 °C Tchibo için özel olarak üretilmiştir: Tchibo GmbH, Überseering 18, 22297 Hamburg, Germany, www.tchibo.com.tr Ürün geliştirmeleri çerçevesinde üründe teknik ve dizayn değişikliği yapma hakkımız saklıdır. 120147 9s Siebtraeger_KKA v11.indb 183 120147 9s Siebtraeger_KKA v11.indb 183...
  • Seite 184: Garanti Belgesi

    Bunların uygun olmayan şekilde depolanması ve imha edilmesi çevreye Faks: +90 216 576 04 84 ve sağlığa zarar verebilmektedir. Atık cihazları ücretsiz olarak geri alan e-posta: info@tchibo.com.tr toplama merkezleri hakkında bilgi için bağlı bulunduğunuz belediyeye e-posta: info@tchibo.com.tr Fatura Tarih ve Sayısı: danışabilirsiniz.
  • Seite 185: Garanti Şartları

    Garanti şartları tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep 1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır. edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen (Bu süre 2 yıldan az olamaz) sorumludur.
  • Seite 186: Servis Ve Onarım

    Beklenmeyen bir kusur ortaya çıkarsa ürünü şahsen en yakın Tchibo • Ürünün onarılmadan size iade edilip edilmeyeceğini (ücretli olarak) veya şubesine teslim edin ya da anlaşmalı kargo firmamız ile Tchibo teknik • Ürünün imha edilip edilmeyeceği (sizin için ücretsiz olarak).
  • Seite 187: Despre Acest Manual

    în acest manual, pentru a nu se produce accidental pagube sau vătămări corporale. Cu cafetiera cu portfiltru de la Tchibo, vă bucuraţi de espresso și specia- lităţi delicioase pe bază de lapte și cafea, precum cappuccino și latte Păstraţi acest manual pentru o utilizare ulterioară.
  • Seite 188 Cuprins 187 Despre acest manual 204 Îndepărtarea calcarului 207 În cazul neutilizării pe perioade mai îndelungate 189 Instrucţiuni de siguranţă 192 Pe scurt (conţinutul pachetului) 208 Afișaje/defecţiuni și remediere 208 Afișaje și remediere 193 Punerea în funcţiune 208 Defecţiuni și remediere 193 Înaintea primei utilizări 195 Răspunsul aparatului 211 Date tehnice...
  • Seite 189: Instrucţiuni De Siguranţă

    Instrucţiuni de siguranţă Domeniul de utilizare • Copiii nu au voie să cureţe aparatul, exceptând cazul în care aceștia au peste 8 ani și sunt supravegheaţi. Aparatul nu necesită întreţinere. Aparatul a fost conceput pentru următoarele scopuri de utilizare : •...
  • Seite 190 • Nu faceţi modificări la aparat, cablu de conectare sau alte piese. • Laptele este un aliment ușor perisabil, motiv pentru care este predispus Repararea electrocasnicelor trebuie efectuată numai de către electri- la formarea germenilor. Asiguraţi o curăţenie absolută, în special la pre- cieni calificaţi, deoarece reparaţiile necorespunzătoare pot duce pararea specialităţilor de cafea cu lapte.
  • Seite 191 • Dacă nu curge lichid din portfiltru, este posibil ca o parte a aparatului • Aparatul este dotat cu piciorușe antiderapante. Suprafeţele de lucru să fie înfundată (a se vedea capitolul „Afișaje/defecţiuni și remediere”). sunt acoperite cu diverse lacuri și materiale sintetice și sunt tratate În acest caz, opriţi aparatul și lăsaţi-l să...
  • Seite 192: Pe Scurt (Conţinutul Pachetului)

    Pe scurt (conţinutul pachetului) Filtru pentru espresso simplu Dispozitiv pentru încălzirea ceștilor Filtru pentru espresso dublu Rezervor de apă Buton pornire/oprire 1 ceașcă 2 cești Abur Portfiltru Taste operaţionale Dop pentru transport Tăviţa de scurgere Suportul rezervorului pentru cești mari de apă...
  • Seite 193: Punerea În Funcţiune

    Punerea în funcţiune 4. Înainte de a utiliza aparatul prima dată, spălaţi rezervorul de apă, portfiltrul și cele două filtre cu apă caldă și puţin detergent pentru vase. Clătiţi apoi cu apă curată și uscaţi bine piesele. Înaintea primei utilizări 5.
  • Seite 194 7. Nu umpleţi rezervorul de apă mai sus 10. Rotiţi portfiltrul până la limită spre dreapta, de marcajul MAX. în direcţia „închidere închisă”: Acest lucru poate fi puţin mai dificil primele dăţi și când aparatul este încă rece. 11. Introduceţi fișa într-o priză ușor accesibilă. 12.
  • Seite 195: Răspunsul Aparatului

    AVERTIZARE cu privire la opăriri/ arsuri 17. Vărsaţi apa rămasă din rezervorul de apă și umpleţi-l din nou cu apă proaspătă și rece de la robinet sau apă potabilă pentru prepararea Apa fierbinte, cafeaua fierbinte sau aburul fierbinte din orificiul primei cafele.
  • Seite 196: Prepararea Cafelei

    Prepararea cafelei 2. Întoarceţi portfiltrul spre stânga în direcţia „închidere deschisă” și scoateţi-l trăgând în jos. Condiţii preliminare: • Mufa de alimentare este introdusă în priză. • Aparatul este oprit. • Rezervorul de apă este umplut. • Portafiltrul este introdus în cuplajul cu baionetă și, astfel, este preîncălzit direct atunci când aparatul se încălzește.
  • Seite 197 Sfat: Cu filtrul pentru 2 cești puteţi umple 2 cești de espresso simultan 6. Presaţi ferm pulberea cu ajutorul tamperului. sau o ceașcă mai mare pentru un „doppio”. M Dacă folosiţi o ceașcă mai mare, scoateţi tava de scurgere superioară cu grătar din aparat, dacă...
  • Seite 198: Setaţi Cantitatea De Cafea

    M Așteptaţi cel puţin 10 secunde până când aparatul a eliberat suficientă Spumarea laptelui presiune înainte de a scoate portfiltrul din aparat și de a-l goli. Laptele se încălzește separat cu abur fierbinte și se spumează. Cel mai Setaţi cantitatea de cafea bun lapte pentru acest lucru este laptele ultrapasteurizat, cu conţinut Puteţi determina cantitatea și tăria cafelei în funcţie de cantitatea scăzut de grăsime, răcit.
  • Seite 199: Prepararea Din Nou A Cafelei

    Sfatul specialistului: pentru o spumă de lapte optimă, turnaţi maximum de lapte direct după fiecare utilizare: 100 ml de lapte, de exemplu într-un recipient de lapte Tchibo de 350 ml. Îndreptaţi duza pentru spumarea laptelui înapoi spre tava de scurgere Se spumează...
  • Seite 200: Preîncălzirea Ceștii

    Preîncălzirea ceștii Curăţarea AVERTIZARE PERICOL – pericol de moarte prin electrocutare cu privire la opăriri/ arsuri Atingerea părţilor metalice ale duzei pentru spumarea laptelui sau Șocul electric poate provoca vătămări grave și/sau moartea. a aburului fierbinte care se scurge poate provoca arsuri. •...
  • Seite 201: Curăţarea Filtrelor Și A Portfiltrelor

    După fiecare utilizare Zilnic Săptămânal ~la 3 luni În caz de necesitate Portfiltru golire spălare temeinică curăţare curăţare temeinică eliminarea surselor de înfundare Rezervor de apă clătire curăţare Tăviţă de scurgere golire/spălare curăţare curăţare temeinică Cuplaj cu baionetă scoatere portfiltru spălare temeinică/ curăţare periere...
  • Seite 202: Curăţarea Rezervorului De Apă

    În caz de necesitate: Curăţarea tăviţei și a grătarului de scurgere Zilnic: Pentru a preveni formarea germenilor. Scoateţi grăta- rul de scurgere și ambele tăvi de scurgere M Dacă un filtru este înfundat, îl puteţi curăţa cu ajutorul acului din aparat. de curăţare.
  • Seite 203: Pentru A Preveni Formarea Mucegaiului

    2. Așezaţi grătarul de scurgere și tăvile înăuntru și lăsaţi totul Curăţarea duzei pentru spumarea laptelui la înmuiat peste noapte. După fiecare utilizare: 3. Clătiţi toate componentele cu apă curată. 1. Furnizaţi mai mult abur sau apă fierbinte pentru a clăti duza de abur. 4.
  • Seite 204: Curăţarea Carcasei

    6. Lăsaţi toate componentele să se usuce bine, apoi puneţi-le înapoi Îndepărtarea calcarului în aparat: împingeţi mânerul de cauciuc peste tub până la capăt, strângeţi manual duza de abur și împingeţi tubul de abur la loc. ATENŢIE — deteriorarea aparatului din cauza depunerii de calcar În caz de necesitate: Depunerea de calcar poate deteriora aparatul.
  • Seite 205 1. Opriţi aparatul cu ajutorul comutatorului 4. Puneţi detartrantul în rezervorul de apă. de pornire/oprire Pentru dozare, citiţi instrucţiunile producătorului detratantului. Umpleţi rezervorul de apă cu apă proaspătă de la robinet nu mai sus de marcajul MAX. 2. Întoarceţi portfiltrul spre stânga în direcţia „închidere deschisă”...
  • Seite 206 7. Apăsaţi simultan toate cele trei butoane ... cele trei butoane de operare clipesc. de operare timp de aproximativ 3-4 secunde până când cele trei butoane de operare clipesc în culoarea roșie. Începe a doua și ultima fază a programului de detartrare (clătire), Începe prima fază...
  • Seite 207: În Cazul Neutilizării Pe Perioade Mai Îndelungate

    În cazul neutilizării pe perioade mai îndelungate 3. Introduceţi portfiltrul fără filtru în aparat și rotiţi portfiltrul spre dreapta cât mai mult, Dacă nu utilizaţi aparatul o perioadă mai lungă de timp, de exemplu, când în direcţia „închidere închisă”. plecaţi în concediu, vă recomandăm să curăţaţi aparatul și să îndepărtaţi 4.
  • Seite 208: Afișaje/Defecţiuni Și Remediere

    Afișaje/defecţiuni și remediere Defecţiuni și remediere Cafeaua curge încet sau deloc din portfiltru. Afișaje și remediere Verificaţi dacă rezervorul de apă este corect introdus și suficient de plin. Cele două butoane și clipesc, iar aparatul Cafeaua este măcinată prea fin? devine mult mai zgomotos.
  • Seite 209 Cauza portfiltru/filtru: Filtrul este înfundat? 1. Îndepărtaţi cafeaua din portfiltru. 1. Așezaţi un recipient sub duza pentru spumarea laptelui și rotiţi regu- latorul de abur la pentru a reduce presiunea din sistemul de apă. 2. Îndepărtaţi filtrul din portfiltru și clătiţi-le bine pe amândouă . Dacă...
  • Seite 210 Aparatul nu emite aburi. Sistemul de încălzire nu a atins încă temperatura corectă. După apăsarea butonului de abur , așteptaţi până când acesta se aprinde permanent. Rezervorul de apă este corect introdus și suficient umplut? S-a înfundat duza de abur? Scoateţi duza de abur așa cum este descris în capitolul „Curăţare”...
  • Seite 211: Date Tehnice

    și ambalajelor ușoare. ambiant: +10 până la +40 °C Aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie eliminate Made exclusively for: Tchibo GmbH, Überseering 18 împreună cu gunoiul menajer! 22297 Hamburg, Germany Sunteţi obligat prin lege să eliminaţi echipamentele vechi www.tchibo.ro separat de deșeurile menajere.
  • Seite 212: Garanţie

    E-mail: consumator@tchibo.ro sau fabricaţie. Condiţia necesară pentru acordarea garanţiei este prezen- tarea unei dovezi de achiziţie de la Tchibo sau de la un partener comercial autorizat Tchibo. Această garanţie este valabilă în UE, Elveţia și Turcia. Sunt excluse de la garanţie defecţiunile care rezultă din manipularea sau de calcifierea necorespunzătoare, precum și piesele de uzură...
  • Seite 213: За Това Ръководство

    Уважаеми клиенти, съгласно инструкциите от това ръководство, за да не възникнат нара- нявания и щети по невнимание. С кафемашината с ръкохватка на Tchibo ще се насладите Запазете това ръководство за бъдеща употреба. на перфектно еспресо и вкусните млечни специалитети капучино...
  • Seite 214 Съдържание 213 За това ръководство 235 Индикации/неизправности и начини за отстраняване 235 Индикации и начини за отстраняване 215 Указания за безопасност 235 Неизправности и отстраняване 218 Кратък преглед (окомплектовка) 237 Технически данни 219 Пускане в експлоатация 238 Изхвърляне 219 Преди първото използване 221 Реакции...
  • Seite 215: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност Употреба • Дръжте децата далеч от опаковъчните материали. Съществува опас- ност от задушаване! Също така съхранявайте иглата за почистване Машината е предназначена за: на място, недостъпно за деца. Опасност от нараняване и поглъщане. • Приготвяне на еспресо от печено и мляно кафе на зърна ОПАСНОСТ...
  • Seite 216 • За да изключите напълно машината от захранването, издърпайте • За почистване на уреда използвайте само почистващите препарати щепсела от контакта. или препаратите за премахване на котлен камък и съответните посо- бия, посочени в това ръководство. Използването на други почиства- •...
  • Seite 217 ВНИМАНИЕ за наранявания или материални щети • Машината не трябва да се излага на температура под 4 °C. Останалата вода в нагревателната система може да замръзне и да • Използвайте машината само с поставени ръкохватка и резервоар причини щети. за вода. Фирмената...
  • Seite 218 Кратък преглед (окомплектовка) Цедка за единично еспресо Зона за затопляне на чашите Цедка за двойно еспресо Бутон за включване/ Резервоар за вода изключване 1 чаша 2 чаши Пара Ръкохватка Работни бутони Запушалка при транспортиране Ваничка за оттичане Гнездо на резерво- Четка...
  • Seite 219: Пускане В Експлоатация

    Пускане в експлоатация 4. Преди да използвате машината за първи път, измийте резервоара за вода, ръкохватката и двете цедки с топла вода и малко препарат Преди първото използване за миене. Изплакнете с чиста вода и подсушете добре частите. 5. Поставете ваничките за оттичане 1.
  • Seite 220 7. Пълнете резервоара за вода най-много 10. Завъртете ръкохватката надясно докрай до маркировката MAX. в посока „Затворено“: Това може да е малко трудно първите няколко пъти или когато машината все още не е загряла. 11. Включете щепсела в лесно достъпен контакт. 12.
  • Seite 221 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 17. Изхвърлете останалата вода в резервоара за вода и го напълнете за опарване/изгаряне отново за приготвянето на първото кафе с прясна, студена чешмя- на или питейна вода. Горещата вода, горещото кафе и горещата пара от отвора за изтичане на кафе или дюзата за разпенване на мляко могат да причинят опар- Машината...
  • Seite 222: Приготвяне На Кафе

    Приготвяне на кафе 2. Завъртете ръкохватката наляво в посока „Отворено“ и я издърпайте надолу. Условия: • Щепселът е включен в контакта. • Машината е изключена. • Резервоарът за вода е пълен. • Ръкохватката е поставена в байонетната връзка и по този начин се...
  • Seite 223 M Ако използвате по-голяма чаша, извадете горната ваничка 6. Натиснете добре смляното кафе с помощта с решетката от машината, ако е ннеобходимо. на тампера. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ за опарване/изгаряне Горещата вода, горещото кафе и горещата пара от отвора за изтичане на кафе или дюзата за разпенване на мляко могат да причинят опар- 7.
  • Seite 224: Разпенване На Мляко

    M Изчакайте поне 10 секунди, докато машината изпусне достатъчно Разпенване на мляко налягане, преди да извадите ръкохватката от машината и да я изпразните. Млякото се нагрява отделно с гореща пара и се разпенва. Най-подхо- Задаване на количеството на напитката дящо е пастьоризираното, нискомаслено, охладено мляко. Млякото не трябва...
  • Seite 225 Баристите съветват: За оптимална млечна пяна налейте максимум за разпенване на мляко след всяка употреба: 100 ml мляко, например в каната за мляко Tchibo от 350 ml. Разпенете Насочете дюзата за разпенване на мляко към ваничката за оттичане млякото до приблизително удвояване на обема му.
  • Seite 226 Предварително затопляне на чашата Подаването спира и трите 3 бутона светват отново. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ за опарване/изгаряне Почистване Докосването на металните части на дюзата за разпенване на мляко или на излизащата гореща пара може да доведе до опарване. ОПАСНОСТ – опасност за живота поради токов удар •...
  • Seite 227 След всяко Ежедневно Ежеседмично ~3 месеца При необходимост използване Ръкохватка изпразване измиване почистване основно почистване премахване на запушвания Резервоар за вода изплакване почистване Ваничка за оттичане изпразване/ почистване основно почистване изплакване Байонетна връзка сваляне измиване/изчеткване почистване на ръкохватката Дюза за разпенване избърсване...
  • Seite 228 Почистване на резервоара за вода 1. Напълнете достатъчно голям съд, за да Ежедневно: побере цедката, с гореща вода и разтворете в нея таблетка за почистване. За предотвратяване на образуването на микроорганизми. 2. Оставете ръкохватката и използваната цедка Извадете резервоара за в...
  • Seite 229 Ежеседмично: След всяко използване: Внимателно отстранете поплавъка на индикатора Използваната ръкохватка не трябва да се оставя в машината, тъй като за нивото на водата от ваничката за оттичане на това би довело до увреждане на уплътнението на байонетната връзка малки чаши. в...
  • Seite 230 Ежедневно: При необходимост: Издърпайте тръбата за пара и я изплакнете. Избършете дюзата за пара. M Ако дюзата за пара или вентилационният отвор на тръбата за пара са запушени, можете да ги почистите с приложената игла за Ежеседмично: почистване. Иглата е част от многофункционалния инструмент. 1.
  • Seite 231 Почистване на котления камък 1. Изключете машината от бутона за включване/изключване ВНИМАНИЕ – повреда на уреда поради замърсяване с котлен камък Образуването на котлен камък може да повреди машината. • Почиствайте котления камък, щом се появи съответната инди- кация на машината. Това ще увеличи продължителността на жи- вота...
  • Seite 232 7. Натиснете едновременно и трите работни 4. Изсипете препарата за премахване на котлен бутона за около 3-4 секунди, докато и трите камък в резервоара за вода. За дозировката бутона започнат да мигат в червено. прочетете инструкциите на производителя. Напълнете резервоара за вода най-много до Започва...
  • Seite 233 Съобщения за грешки при отстраняване на котления камък: 10. Натиснете едновременно двата бутона за около 3-4 секунди, докато... По време на процесите на изплакване (първа фаза): Ако бутоните мигат в бяло, ре- зервоарът за вода е празен. След това напълне- ...
  • Seite 234 При продължително неизползване 3. Вкарайте ръкохватката без цедката в машината и завъртете ръкохватката Ако няма да използвате машината по-продължително време, напр. надясно докрай в посока „Затворено“. когато отивате на почивка, препоръчваме от хигиенни съображения 4. Поставете празна чаша 200 ml под ръкох- да...
  • Seite 235 Индикации/неизправности и начини за отстраняване Неизправности и отстраняване Кафето тече бавно или изобщо не тече от ръкохватката. Индикации и начини за отстраняване Проверете дали резервоарът за вода е поставен правилно и дали Двата бутона и мигат и машината става е достатъчно напълнен. значително...
  • Seite 236 Резервоарът за вода е пълен, но машината не подава вода. Кафето притиснато ли е достатъчно силно? (напр. след като резервоарът е бил изпразнен). Притиснете по-силно кафето с темпера. Има ли твърде малко смляно кафе в ръкохватката? Поставете съд под дюзата за разпенване на мляко и завъртете Добавете...
  • Seite 237: Технически Данни

    За предпочитане е да използвате охладено, пастьоризирано, ниско- Made exclusively for: Tchibo GmbH, Überseering 18, маслено мляко. Напълнете макс. 100 ml мляко в съда. Дръжте съда 22297 Hamburg, Germany под дюзата за разпенване така, че тя да е потопена дълбоко в млякото.
  • Seite 238 за безплатно събиране на стари електрически уреди може да получите в общината или градската управа. Артикулен номер: Артикулният номер ще намерите на фирмената табелка на дъното на корпуса. Made exclusively for: Tchibo GmbH, Überseering 18, 22297 Hamburg, Германия, www.tchibo.bg 120147 9s Siebtraeger_KKA v11.indb 238 120147 9s Siebtraeger_KKA v11.indb 238 12.05.23 09:14...
  • Seite 239 120147 9s Siebtraeger_KKA v11.indb 239 120147 9s Siebtraeger_KKA v11.indb 239 12.05.23 09:14 12.05.23 09:14...
  • Seite 240 120147 9s Siebtraeger_KKA v11.indb 240 120147 9s Siebtraeger_KKA v11.indb 240 12.05.23 09:14 12.05.23 09:14...

Diese Anleitung auch für:

1382

Inhaltsverzeichnis