Herunterladen Diese Seite drucken
Sony BC-TRW Bedienungsanleitung

Sony BC-TRW Bedienungsanleitung

Battery charger
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BC-TRW:

Werbung

Notas
4-485-372-33(1)
ˎ
Si la lámpara CHARGE no se enciende, compruebe si la batería está
firmemente fijada a esta unidad.
ˎ
Cuando instale una batería completamente cargada, la lámpara
CHARGE se encenderá una vez, y después se apagará.
ˎ
Una batería que no se haya utilizado durante mucho tiempo, puede
Battery Charger
tardar más de lo normal en cargarse.
ˎ
Después de haber utilizado esta unidad, desenchúfela de la toma de
corriente de la pared. Para desconectar el cable de alimentación, tire
del enchufe. No tire nunca del propio cable de alimentación.
Manual de instrucciones / Bedienungsanleitung /
Esta unidad es compatible con las tensiones de todo el mundo de
Gebruiksaanwijzing / Bruksanvisning /
100 V a 240 V.
Istruzioni per l'uso / Manual de instruções /
No utilice un transformador de voltaje electrónico, porque es
Οδηγίες λειτουργίας / Instrukcja obsługi /
posible que ocasione un mal funcionamiento.
Návod na obsluhu / Használati útmutató /
Instrucţiuni de utilizare
Solución de problemas
Cuando la lámpara CHARGE parpadee, compruebe lo siguiente.
La lámpara CHARGE parpadea de dos formas.
Parpadeo lento: Se enciende y apaga repetidamente cada 1,5 segundos
Parpadeo rápido: Se enciende y apaga repetidamente cada
0,15 segundos
La acción a tomarse dependerá de la forma en la que parpadee la
lámpara CHARGE.
La lámpara CHARGE permanece parpadeando lentamente
La carga está en pausa. Esta unidad está en estado de espera.
Si la temperatura ambiental sale fuera del margen apropiado, la carga se
parará automáticamente.
Cuando la temperatura ambiental vuelva al margen apropiado, la
©2013 Sony Corporation
lámpara CHARGE se encenderá una vez y se reiniciará la carga.
Printed in China
Recomendamos cargar la batería de 10 °C a 30 °C
Cuando la lámpara CHARGE continúe parpadeando rápidamente
Cuando cargue la batería por primera vez en una de las situaciones
BC-TRW
siguientes, la lámpara CHARGE puede parpadear rápidamente.
Cuando suceda esto, retire la batería de esta unidad, vuelva a fijarla
y cárguela.
 Cuando la batería que no se haya utilizado durante mucho
tiempo.
1
 Cuando la batería se haya dejado instalada en la cámara durante
6
mucho tiempo.
2
 Inmediatamente después de la adquisición
5
Si la lámpara CHARGE continúa parpadeando rápidamente,
compruebe la tabla siguiente.
Extraiga la batería que esté cargando y vuelva a jarla rmemente.
3
4
La lámpara CHARGE vuelve a
parpadear:
Instale otra batería.
8
La lámpara CHARGE vuelve a
7
parpadear:
El problema se encuentra en esta
unidad.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
Póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano con respecto al producto
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR
que pueda tener el problema.
LA GARANTÍA.
Muchas gracias por la adquisición del cargador de baterías Sony.
Especificaciones
Antes de poner en funcionamiento este cargador de baterías, lea
Tensión de entrada
detalladamente todo este manual y guárdelo para poderlo consultar en
el futuro.
Tensión de salida
ˎ
El cargador de batería BC-TRW solamente podrá utilizarse para
cargar baterías "InfoLITHIUM" (serie W).
Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C
ˎ
Las baterías "InfoLITHIUM" de la serie W poseen las marcas
Temperatura de almacenamiento –20 °C a +60 °C
, respectivamente.
Dimensiones (Aprox.)
ˎ
Esta unidad no podrá utilizarse para cargar baterías de tipo níquel-
cadmio ni de hidruro de metal de níquel.
Peso
ˎ
"InfoLITHIUM" es marca comercial de Sony Corporation.
Elementos incluidos
 Identificación de las partes
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
1 Lámpara indicadora de estado de
5 Batería
carga
6 Marca  de la batería
2 Lámpara CHARGE
7 Cable de alimentación
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony-Akkuladegeräts.
3 Marca  del cargador
8 a la toma de corriente de la
Lesen Sie vor dem Betrieb dieses Akkuladegeräts die
4 Terminal de entrada de ca
pared
Bedienungsanleitung gründlich durch und bewahren Sie sie dann zum
Nachschlagen auf.
Para cargar la batería
ˎ
Das Ladegerät BC-TRW kann nur verwendet werden, um die
La batería se carga fijándola a esta unidad.
„InfoLITHIUM"-Akkus (W-Serie) aufzuladen.
ˎ
„InfoLITHIUM"-Akkus der W-Serie tragen jeweils die
1 Fije la batería(Consulte la ilustración ).
Markierungen
Alinee la mara  de la batería en el sentido de la marca  del
ˎ
Das Gerät kann nicht zum Laden von Nickel-Kadmium- oder
cargador, e inserte la batería en el sentido de la flecha.
Nickel-Metallhydrid-Akkus verwendet werden.
Presione la batería en el sentido mostrado en la ilustración hasta que
ˎ
„InfoLITHIUM" ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
quede plana en interior de esta unidad.
2 Conecte el cable de alimentación a esta unidad y
después a una toma de corriente de la pared (Consulte la
 Identifikation der Teile
ilustración ).
La lámpara CHARGE (naranja) se encenderá y se iniciará la carga.
1 Ladezustand- Anzeigelämpchen
Cuando se apague la lámpara CHARGE, habrá finalizado la carga
2 CHARGE-Lampe
normal.
3 Markierung  am Ladegerät
Para una carga completa, que le permitirá utilizar la batería más de
4 Netzkabelbuchse
lo normal, deje la batería como está durante aproximadamente otra
hora (Carga completa).
Laden des Akkus
Usted podrá comprobar el estado de carga con más detalle con la
Der Akku wird zum Laden an diesem Gerät angebracht.
lámpara indicadora de estado de carga.
1 Bringen Sie den Akku an. (Siehe Abbildung )
, ... Apagada,
, ... Encendida
Richten Sie die Markierung  am Akku auf die Markierung  am
Lámpara indicadora
Lámpara CHARGE
Ladegerät aus, und setzen Sie den Akku in Pfeilrichtung ein.
de estado de carga
Drücken Sie den Akku in der angegebenen Richtung ein, bis er
Inmediatamente
bündig in dieser Einheit ist.
después de haber
fijado la batería -30 %
2 Schließen Sie das Netzkabel zunächst an dieses Gerät und
dann an die Wandsteckdose an. (Siehe Abbildung .)
30 % - 60 %
Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und der Ladevorgang
60 % - 90 %
setzt ein.
90 % - Carga completa
Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale Ladevorgang
beendet.
Después de la carga
Für eine vollständige Ladung, die eine längere Betriebszeit
completa
ermöglicht, lassen Sie den Akku noch ungefähr eine weitere Stunde
lang angebracht (Vollständige Ladung).
Para retirar la batería
Sie können den Ladezustand detaillierter mit dem Ladezustand-
Retire la batería deslizándola en sentido opuesto al de su fijación.
Anzeigelämpchen prüfen.
Tiempo de carga
En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga de una batería
completamente descargada.
Sofort nach dem
Batería "InfoLITHIUM" de la serie W
anbringen des Akkus
- 30%
Batería
NP-FW50
30% - 60%
Tiempo de carga completa
220
60% - 90 %
ˎ
Número aproximado de minutos para cargar completamente una
batería descargada (Tiempo de carga completa).
90 % -
ˎ
Para más detalles acerca de la duración de la batería, consulte el
Vollständige Ladung
manual de instrucciones de su videocámara.
Nach vollständiger
ˎ
El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición de la
Ladung
batería o de la temperatura ambiental.
ˎ
Los tiempos mostrados son para carga de una batería vacía que se
Abnehmen des Akkus
haya agotado con una videocámara, utilizando esta unidad en una
temperatura ambiental de 25 °C
Nehmen Sie den Akku ab, indem Sie ihn in die entgegengesetzte
Richtung des Anbringens schieben.
Temperatura de carga
Ladezeit
El margen de temperaturas para carga es de 0 °C a 40 °C
Para obtener el máximo rendimiento de una batería, el margen de
Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen ganz leeren Akku.
temperaturas recomendado es de 10 °C a 30 °C
„InfoLITHIUM"-Akku W-Serie
Para utilizar rápidamente la batería
Akku
Puede retirar la batería de esta unidad y utilizarla incluso aunque no
Zeit zum vollständigen Laden
haya finalizado la carga. Sin embargo, el tiempo de carga afectará el
ˎ
Ungefähre Zeit zum vollständigen Laden eines leeren Akkus in
tiempo que podrá utilizarse la batería.
Minuten (Zeit zum vollständigen Laden).
ˎ
Weitere Einzelheiten zur Akkulebensdauer schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung Ihrer Videokamera nach.
ˎ
Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und
Umgebungstemperatur variieren.
ˎ
Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden eines leeren
Akkus, der beim Gebrauch mit einer Videokamera usw. entleert
wurde, wobei dieses Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C
verwendet wurde.
Umgebungstemperatur beim Laden
Ein Laden ist bei Temperaturen von 0 °C bis 40 °C möglich. Der
empfohlene Temperaturbereich für eine optimale Akkuleistung geht
von 10 °C bis 30 °C.
Vorzeitiges Abbrechen des Ladevorgangs
Sie brauchen das Ende des Ladevorgangs nicht abzuwarten, sondern
können den Akku auch frühzeitig aus diesem Gerät nehmen
und verwenden. Die tatsächliche Ladezeit bestimmt jedoch die
Betriebsdauer des Akkus.
Hinweise
ˎ
Wenn die CHARGE-Lampe nicht aufleuchtet, überprüfen Sie, ob der
Akku richtig an diesem Gerät angebracht wurde.
ˎ
Wenn ein noch voller Akku angebracht wird, leuchtet die CHARGE-
Lampe kurz auf und erlischt dann wieder.
ˎ
Bei einem Akku, der lange Zeit nicht verwendet wurde, dauert das
Laden möglicherweise länger als gewöhnlich.
ˎ
Trennen Sie dieses Gerät nach Gebrauch von der Wandsteckdose ab.
Ziehen Sie beim Abtrennen des Netzkabels immer am Stecker. Ziehen
Sie nicht am Netzkabel selbst.
Dieses Gerät unterstützt weltweite Spannungen von 100 V bis 240 V.
Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler, da dies
eine Fehlfunktion verursachen kann.
Fehlersuche
Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie das nachstehende
Ablaufdiagramm durch.
Es gibt zwei Blinkschemas für die CHARGE-Lampe.
Langsames Blinken: Die Lampe geht alle 1,5 Sekunden wiederholt an
und aus.
Schnelles Blinken: Die Lampe geht alle 0,15 Sekunden wiederholt an
und aus.
Die zu ergreifende Abhilfemaßnahme hängt vom Blinkschema der
CHARGE-Lampe ab.
Bei langsamem Blinken der CHARGE-Lampe
Der Ladevorgang wurde vorübergehend unterbrochen. Das Gerät
befindet sich um Bereitschaftszustand.
Der Ladevorgang stoppt automatisch, wenn die Raumtemperatur nicht
La lámpara CHARGE se enciende
mehr im vorgeschriebenen Temperaturbereich liegt.
y no vuelve a parpadear:
Sobald wieder eine geeignete Raumtemperatur vorliegt, leuchtet die
Si la lámpara CHARGE se apaga
CHARGE-Lampe wieder, und der Ladevorgang wird fortgesetzt.
debido a que haya transcurrido el
Wir empfehlen, den Akku bei 10 °C bis 30 °C zu laden.
tiempo de carga, no habrá ningún
problema.
Bei schnellem Blinken der CHARGE-Lampe
Beim ersten Laden dieses Akkus in einer der folgenden Situationen
kann das CHARGE-Lämpchen schnell blinken.
La lámpara CHARGE se enciende
y no vuelve a parpadear:
In diesem Fall nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bringen ihn
Si la lámpara CHARGE se apaga
erneut an und laden ihn erneut.
debido a que haya transcurrido el
 Wenn der Akku längere Zeit nicht gebraucht wird
tiempo de carga, el problema se
 Wenn der Akku längere Zeit in der Kamera eingesetzt gelassen
encuentra en la primera batería
bleibt
instalada.
 Sofort nach dem Kauf
Wenn das CHARGE-Lämpchen schnell blinkt, gehen Sie das folgende
Ablaufdiagramm durch.
Nehmen Sie den Akkus heraus und bringen Sie ihn dann wieder fest an.
ca 100 V - 240 V 50 Hz/60 Hz
Die CHARGE-Lampe blinkt
Die CHARGE-Lampe leuchtet auf
wieder:
und blinkt nicht mehr:
7 VA - 12 VA 6 W
Legen Sie einen anderen Akku ein.
Wenn die CHARGE-Lampe
Terminales de carga de la batería:
erloschen ist, weil die Ladezeit
cc 8,4 V 400 mA
abgelaufen ist, liegt kein Problem vor.
42 mm × 35 mm × 76 mm
Die CHARGE-Lampe blinkt
Die CHARGE-Lampe leuchtet auf
(an/al/prf)
wieder:
und blinkt nicht mehr:
Das Problem ist auf dieses Gerät
Wenn die CHARGE-Lampe
Aprox. 60 g
zurückzuführen.
erloschen ist, weil die Ladezeit
Cargador de baterías (BC-TRW) (1)
abgelaufen ist, liegt das Problem am
Cable de alimentación de ca (1)
zuerst eingelegten Akku.
Juego de documentación impresa
Wenden Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony-Händler.
Technische Daten
Eingangsspannung
100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
7 VA - 12 VA 6 W
Ausgangsspannung
Akkuladekontakte:
8,4 V Gleichspannung 400 mA
Betriebstemperatur
0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur
–20 °C bis +60 °C
.
Abmessungen (ca.)
42 mm × 35 mm × 76 mm (B × H × T)
Gewicht
ca. 60 g
Mitgeliefertes Zubehör Akkuladegerät (BC-TRW) (1)
Netzkabel (1)
Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
5 Akku
6 Markierung  am Akku
7 Netzkabel
Dank u voor het aanschaffen van de Sony Batterijlader.
8 zur Netzsteckdose
Voordat u deze Batterijlader gebruikt dient u de handleiding grondig
door te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag.
ˎ
De BC-TRW batterijlader kan alleen worden gebruikt om
"InfoLITHIUM" accu's te laden (W-serie).
ˎ
"InfoLITHIUM"-accu's van de W-serie hebben respectievelijk de
-markeringen.
ˎ
Dit apparaat kan niet worden gebruikt om een accu te laden van
het type nikkel cadmium of nikkel metaalhydride.
ˎ
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.
 Benaming van de onderdelen
1 Laadstatuslampje
5 Accu
2 CHARGE lamp
6 Batterij  markering
3 Lader  markering
7 Stroomsnoer
4 AC ingangaansluiting
8 naar stopcontact
De accu laden
De accu wordt opgeladen door deze in het apparaat te bevestigen.
, ... Aus,
, ... Leuchtet auf
1 Bevestig de accu (Zie afbeelding ).
Lijn de batterij  markering uit in de richting van de lader 
Ladezustand-
CHARGE-Lampe
Anzeigelämpchen
markering en plaats het in de richting van de pijl.
Druk de accu in de afgebeelde richting tot deze plat ligt binnenin dit
apparaat.
2 Sluit het stroomsnoer aan op dit apparaat en daarna op
een stopcontact (Zie afbeelding ).
De CHARGE lamp (oranje) gaat branden en het laden begint.
Als de CHARGE lamp uit gaat is het normale laden voltooid.
Voor een volledige lading, waarmee u de accu langer dan normaal
kunt gebruik, laat u de acc nog circa een uur in de lader (volledige
lading).
U kunt de laadstatus gedetailleerder bekijken met het
laadstatuslampje.
, ... Uit,
Laadstatuslampje
CHARGE lamp
Direct na het
bevestigen van de accu
- 30 %
30 % - 60 %
60 % - 90 %
NP-FW50
90 % - Volledige lading
220
Na volledige lading
De accu verwijderen
Haal de accu erit door deze in de tegenovergestelde richting te schuiven
als toen u deze bevestigde.
Laadtijd
De volgende tabel toont de laadtijd voor een accu die volledig ontladen
is.
"InfoLITHIUM" accu W-serie
Accu
NP-FW50
Volledige laadtijd
220
ˎ
Geschat aantal minuten voor het volledig laden van een lege accu
(volledige laadtijd).
ˎ
Voor meer informatie over de accuduur zie de instructiehandleiding
van uw digitale videocamera.
ˎ
De laadtijd kan verschillen, afhankelijk van de conditie van de accu of
Urtagning av batteripaketet
de omgevingstemperatuur.
Ta ur batteripaketet genom att skjuta det i motsatt riktning mot när du
ˎ
De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die leeg
satte i det.
is gegaan in een digitale videocamera waarbij dit apparaat is gebruikt
bij een omgevingstemperatuur van 25 °C.
Laddningstid
Laadtemperatuur
Tabellen nedan anger laddningstider för ett batteripaket som är helt
Het temperatuurbereid voor het laden is 0 °C tot 40 °C. Voor
urladdat.
maximale batterij-efficiëntie is de aanbevolen temperatuurbereik bij
"InfoLITHIUM"-batteripaket W-serien
het laden 10 °C tot 30 °C.
Batteripaket
De accu snel gebruiken
Tid för full uppladdning
U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden
ˎ
Ungefärligt antal minuter för ladda upp ett urladdat batteripaket till
nog niet is voltooid. De laadtijd heeft wel invloed op de duur waarop de
maximal kapacitet (Tid för full uppladdning).
accu kan worden gebruikt.
ˎ
Se bruksanvisningen för videokameran för mer information om
Opmerkingen
batteridriftstiden.
ˎ
Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets skick och
ˎ
Als de CHARGE lamp niet brandt dient u te controleren of de accu
den omgivande temperaturen.
stevig in het apparaat is geplaatst.
ˎ
De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat batteripaket
ˎ
Als een volledig geladen accu wordt geplaatst, brandt de CHARGE
som har använts med en videokamera, och vid användning av denna
lamp even en gaat dan uit.
enhet i en omgivande temperatur på 25 °C.
ˎ
Een accu die gedurende langere tijd niet is gebruikt kan meer tijd
nodig hebben om te laden.
Laddningstemperatur
ˎ
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik.
Temperaturområdet för laddning är 0 °C till 40 °C. För att tillgodose
Om het stroomsnoer los te koppelen, haalt u de stekker uit het
maximal batteriprestanda rekommenderas emellertid att laddning
stopcontact. Trek nooit aan het stroomsnoer zelf.
sker inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C.
Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van 100 V tot 240 V.
Användning av batteripaketet innan laddningen är klar
Gebruik geen elektronische voltagetransformator omdat dit kan
leiden tot een defect.
Du kan ta ur batteripaketet från denna enhet och använda det även om
laddningen inte är slutförd. Batteriets brukstid beror dock på hur länge
det har laddats.
Problemen oplossen
Obs!
Als de CHARGE lamp knippert kijk dan op het volgende overzicht.
ˎ
Om CHARGE-lampan inte tänds, kontrollera att batteripaketet är
ordentligt isatt i denna enhet.
De CHARGE lamp knippert op twee manieren.
ˎ
När ett fullt uppladdat batteri sätts i, tänds CHARGE-lampan en gång
Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit
och slocknar därefter.
Snel knipperen:
Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit
ˎ
Ett batteripaket som inte har använts på länge kan kräva längre tid än
De te ondernemen actie hangt af van hoe de CHARGE lamp knippert.
normalt för att laddas upp.
Als de CHARGE lamp langzaam blijft knipperen
ˎ
Koppla loss denna enhet från vägguttaget efter användning. Dra
Het laden wordt gepauzeerd. Dit apparaat is in de stand-by positie.
i stickproppen för att koppla ur nätsladden. Dra aldrig i själva
Als de kamertemperatuur buiten het juiste temperatuurbereik valt, stopt
nätsladden.
het laden automatisch.
Als de kamertemperatuur terugkeert naar de juiste reeks, gaat de
Denna enhet stöder världsvida spänningar från 100 V till 240 V.
CHARGE lamp weer branden en wordt het laden hervat.
Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare, eftersom det kan
We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C.
orsaka fel.
Als de CHARGE lamp snel blijft knipperen
Felsökning
Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van de volgende situaties,
kan de CHARGE-lamp snel gaan knipperen.
När CHARGE-lampan blinkar, gå igenom följande felsökningsschema.
Als dat gebeurt, dient u de accu uit het apparaat te halen, terug te
plaatsen en opnieuw te laden.
CHARGE-lampan blinkar på två sätt.
 Wanneer de accu voor lange tijd wordt geplaatst
Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var 1,5 sekunder
 Wanneer de accu voor lange tijd in de camera is geïnstalleerd
Blinkar snabbt:
 Direct na aankoop
Vilken åtgärd som ska vidtas beror på det sätt CHARGE-lampan
blinkar.
Als de CHARGE-lamp snel blijft knipperen, kijk dan op het volgende
När CHARGE-lampan fortsätter att blinka långsamt
overzicht.
Laddningen pausas. Denna enhet är i vänteläge.
Om rumstemperaturen inte håller sig inom det lämpliga
Haal de accu die wordt geladen eruit en plaats hem weer stevig terug.
temperaturområdet, stoppas laddningen automatiskt.
När rumstemperaturen återgår till lämplig nivå, tänds CHARGE-
De CHARGE lamp knippert
De CHARGE lamp brandt en
lampan och laddningen sätts igång igen.
opnieuw:
knippert niet meer:
Vi rekommenderar att batteripaketet laddas vid 10 °C till 30 °C.
Installeer een andere accu.
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat
När CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt
de laadtijd is verstreken, is er geen
probleem.
När batteripaketet laddas för första gången i en av följande
situationer, kan CHARGE-lampan blinka snabbt.
Om det händer, ta ur batteripaketet från denna enhet, sätt tillbaka
De CHARGE lamp knippert
De CHARGE lamp brandt en
det och ladda igen.
opnieuw:
knippert niet meer:
 När batteripaketet inte har använts på länge
Het probleem zit in het apparaat.
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat
de laadtijd is verstreken, zit het
 När batteripaketet isatt i kameran inte har använts på länge
probleem in de eerst geplaatste accu.
 Direkt efter köp
Om CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt, gå igenom följande
Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betre ende het product dat
felsökningsschema.
een probleem kan hebben.
Ta ur batteripaketet som håller på att laddas och sätt sedan i samma batteripaket
ordentligt igen.
Technische gegevens
Invoerstroom
100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
CHARGE-lampan blinkar igen:
Sätt i ett annat batteripaket.
7 VA - 12 VA 6 W
Uitvoerstroom
Accu laadaansluiting:
8,4 V DC 400 mA
Gebruikstemperatuur
0 °C tot 40 °C
Bewaartemperatuur
–20 °C tot +60 °C
CHARGE-lampan blinkar igen:
Afmetingen (Ongeveer) 42 mm × 35 mm × 76 mm (b/h/d)
Det är fel på denna enhet.
Gewicht
Ongeveer 60 g
Bijgeleverde toebehoren Batterijlader (BC-TRW) (1)
Netstroomsnoer (1)
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående den felaktiga produkten.
Tack för att du har valt en Sony batteriladdare.
Specifikationer
Innan denna batteriladdare tas i bruk, läs noggrant igenom denna
Ingående märkspänning 100 V – 240 V växelström 50 Hz/60 Hz
bruksanvisning. Spara bruksanvisningen.
ˎ
Batteriladdaren BC-TRW kan endast användas för att ladda
Utgående märkspänning Batteriladdningskontakt:
"InfoLITHIUM"-batteripaket (W-serien).
ˎ
"InfoLITHIUM"-batteripaket i W-serien är märkta med
Arbetstemperatur
.
Förvaringstemperatur
ˎ
Denna enhet kan inte användas för laddning av batteripaket av
Storlek (Ca.)
nickelkadiumtyp eller nickelmetallhydridtyp.
Vikt
ˎ
"InfoLITHIUM" är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Inkluderade artiklar
 Beskrivning av delar
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
1 Indikatorlampa för laddningsstatus
5 Batteripaket
2 CHARGE-lampa
6 Märket  på batteri
3 Märket  på laddare
7 Nätsladd
Grazie per aver acquistato il caricabatterie Sony.
4 Nätintag
8 till ett vägguttag
Prima di utilizzare il caricabatterie leggere con attenzione le presenti
istruzioni e conservarle per consultazione futura.
Laddning av batteripaketet
ˎ
Batteripaketet laddas genom att det sätts i denna enhet.
1 Sätt i batteripaketet (se illustration ).
ˎ
Rikta in märket  på batteriet i riktning mot märket  på laddaren
ˎ
och skjut in det i pilens riktning.
Tryck batteripaketet i riktningen som visas tills det ligger jämnt
ˎ
inuti denna enhet.
2 Anslut nätsladden till denna enhet och sedan till ett
vägguttag (se illustration ).
 Identificazione delle parti
CHARGE-lampan (orange) tänds och laddningen påbörjas.
När CHARGE-lampan slocknar, är normal uppladdning klar.
1 Spia di indicazione dello stato di
, ... Branden
För full laddning, som medger att batteriet kan användas längre än
carica
vanligt, låt batteripaketet sitta i ytterligare ungefär en timme (Full
2 Spia CHARGE
uppladdning).
3 Segno  sul caricabatterie
4 Connettore di ingresso CA
Per ricaricare la batteria
La batteria si ricarica inserendola nell'unità.
1 Inserimento della batteria (vedere la figura ).
Indikatorlampan för laddningsstatus ger mer detaljerad information
2 Collegare il cavo di alimentazione all'unità e quindi alla
om laddningsstatus.
presa di rete (vedere la figura ).
La spia CHARGE (arancione) si accende e inizia il caricamento della
, ... Av,
, ... Tänd
batteria.
Indikatorlampa för
CHARGE-lampa
Quando la spia CHARGE si spegne, la ricarica normale è completa.
laddningsstatus
Per la carica completa, che consente di utilizzare la batteria più a
Direkt efter isättning
lungo del normale, lasciare la batteria in sede nel caricabatterie per
av batteripaketet -
un'altra ora circa (Carica completa).
30 %
La spia di indicazione dello stato di carica consente di controllare
30 % - 60 %
con maggior precisione lo stato di carica.
60 % - 90 %
90 % -
Full uppladdning
Efter full uppladdning
Immediatamente dopo
aver inserito il blocco
batteria -
30 %
30 % - 60 %
60 % - 90 %
90 % - Carica completa
Dopo la carica
completa
NP-FW50
Per rimuovere la batteria
220
Rimuovere il blocco batteria facendolo scivolare nella direzione opposta
a quella in cui è stato inserito.
Tempo di ricarica
Nella tabella che segue sono indicati i tempi di ricarica per una batteria
completamente scarica.
Blocco batteria "InfoLITHIUM" serie W
Batteria
Tempo per la ricarica completa
ˎ
Numero indicativo di minuti occorrenti per ricaricare completamente
una batteria esaurita (Tempo per la ricarica completa).
ˎ
Per ulteriori informazioni sulla durata della batteria, vedere il
manuale di istruzioni della videocamera.
ˎ
Il tempo di ricarica può variare in base alle condizioni della batteria o
alla temperatura ambientale.
ˎ
I tempi indicati si riferiscono alla ricarica di un blocco batteria
esaurito dopo l'uso con una videocamera, utilizzando la presente
unità a una temperatura ambientale di 25 °C.
Temperatura per la ricarica
L'intervallo di temperatura per la ricarica è di 0 °C - 40 °C. Per
la massima efficienza della batteria, l'intervallo di temperatura
consigliato durate la ricarica è 10 °C - 30 °C.
Per utilizzare rapidamente la batteria
È possibile rimuovere la batteria dall'unità e utilizzarla anche se la
carica non è completa. Il tempo di ricarica influisce tuttavia sulla durata
della carica della batteria.
Note
ˎ
Se la spia CHARGE non si accende, controllare che la batteria sia
fissata saldamente sull'unità.
ˎ
Se si installa sull'unità una batteria già completamente carica, la spia
CHARGE si accende una volta poi si spegne.
ˎ
Per ricaricare una batteria che non si utilizza da molto tempo
potrebbe essere necessario un tempo di ricarica più lungo del solito.
ˎ
Scollegare l'unità dalla presa di alimentazione di rete dopo l'uso. Per
scollegare il cavo di alimentazione, estrarre la spina dalla presa. Non
tirare mai il cavo di alimentazione.
Questa unità supporta le tensioni da 100 V a 240 V.
Tänds och släcks växelvis var 0,15 sekunder
Non utilizzare un trasformatore di tensione elettronico, in quanto si
potrebbe causare un malfunzionamento.
Risoluzione dei problemi
Se la spia CHARGE lampeggia, verificare quanto descritto nello schema
seguente.
La spia CHARGE lampeggia in due modi diversi.
Lampeggia lentamente: si accende e si spegne ripetutamente ogni
1,5 secondi
Lampeggia velocemente: si accende e si spegne ripetutamente ogni
0,15 secondi
L'azione correttiva da intraprendere dipende dalla modalità di
lampeggiamento della spia CHARGE.
Quando la spia CHARGE lampeggia lentamente
La ricarica è momentaneamente interrotta. L'unità è in stato di standby.
Se la temperatura ambientale non rientra nell'intervallo di temperatura
appropriato la ricarica si interrompe automaticamente.
Quando la temperatura ambientale rientra nei limiti dell'intervallo di
temperatura appropriato, la spia CHARGE si accende e la ricarica si
riavvia.
La temperatura di ricarica raccomandata è compresa tra 10 °C e 30 °C.
Quando la spia CHARGE lampeggia velocemente
Quando si carica il blocco batteria per la prima volta in una
CHARGE-lampan tänds och
delle seguenti situazioni, la spia CHARGE potrebbe lampeggiare
blinkar inte igen:
velocemente.
Om CHARGE-lampan slocknar
In tal caso, rimuovere il blocco batteria dall'unità, reinserirlo e
därför att laddningstiden har gått ut,
caricarlo di nuovo.
är allt som det ska vara.
 Quando il blocco batteria rimane inutilizzato per un lungo
periodo
CHARGE-lampan tänds och
 Quando il blocco batteria rimane inserito nell'apparecchio per un
blinkar inte igen:
lungo periodo
Om CHARGE-lampan slocknar
 Immediatamente dopo l'acquisto
därför att laddningstiden har gått ut,
är det fel på det först isatta
Se la spia CHARGE continua a lampeggiare velocemente, verificare
batteripaketet.
quanto descritto nello schema seguente.
Rimuovere la batteria che si sta ricaricando, quindi collegarla di nuovo
saldamente all'unità.
La spia CHARGE lampeggia di
nuovo:
Installare un'altra batteria.
7 VA–12 VA 6 W
8,4 V likström 400 mA
0 °C till 40 °C
La spia CHARGE lampeggia di
–20 °C till +60 °C
nuovo:
42 mm × 35 mm × 76 mm (b/h/d)
Il problema riguarda l'unità.
Ca. 60 g
Batteriladdare (BC-TRW) (1)
Nätsladd (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino relativamente al prodotto che presenta il
problema.
Caratteristiche tecniche
Corrente nominale d'ingresso 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz
Il caricabatterie BC-TRW può essere utilizzato solo per caricare
Corrente nominale d'uscita
blocchi batteria "InfoLITHIUM" (serie W).
I blocchi batteria "InfoLITHIUM" della serie W sono
Temperatura d'impiego
contrassegnati rispettivamente con i segni
.
Temperatura di conservazione da –20 °C a +60 °C
Non utilizzare l'unità per ricaricare batterie al nichel cadmio (Ni-
Dimensioni (circa)
Cd) o batterie al nichel metal idrato (Ni-MH).
Peso
"InfoLITHIUM" è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
Accessori inclusi
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
5 Batteria
preavviso.
6 Segno  sulla batteria
7 Cavo di alimentazione
8 Alla presa elettrica di rete
Allineare il segno  sulla batteria nella direzione del segno  sul
caricabatterie e inserirla nella direzione della freccia.
Premere il blocco batteria nella direzione illustrata fino a quando è
in piano all'interno dell'unità.
, ... Spenta,
, ... Accesa
Spia di indicazione
Spia CHARGE
dello stato di carica
NP-FW50
220
La spia CHARGE si accende senza
lampeggiare:
Se la spia CHARGE si spegne perché
è trascorso il tempo di ricarica, non
vi sono problemi.
La spia CHARGE si accende senza
lampeggiare:
Se la spia CHARGE si spegne perché
il tempo di ricarica è trascorso, il
problema riguarda la prima batteria
installata sul caricabatterie.
7 VA - 12 VA 6 W
Connettore caricabatterie:
8,4 V CC 400 mA
da 0 °C a 40 °C
42 mm × 35 mm × 76 mm (l/a/p)
circa 60 g
Caricabatterie (BC-TRW) (1)
Cavo di alimentazione CA (1)
Corredo di documentazione stampata

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony BC-TRW

  • Seite 1 Non Als dat gebeurt, dient u de accu uit het apparaat te halen, terug te Póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano con respecto al producto Wenn das CHARGE-Lämpchen schnell blinkt, gehen Sie das folgende tirare mai il cavo di alimentazione.
  • Seite 2 Durata de încărcare zasilający należy odłączać, trzymając go za wtyczkę. Nie wolno használati utasításában talál. Contacte o seu revendedor Sony mais próximo em relação com o produto que ciągnąć za sam kabel. ˎ A töltési idő eltérhet az akkumulátor állapotától és a környező...