Herunterladen Diese Seite drucken
Sony BC-TRV Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BC-TRV:

Werbung

4-289-689-22(1)
Charging temperature
The temperature range for charging is 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F).
For maximum battery efficiency, the recommended temperature
range when charging is 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F).
To use the battery pack quickly
Battery Charger
You can remove the battery pack from this unit and use it even if
charging is not completed. However, the charging time affects the time
Chargeur de Batterie
that the battery pack can be used.
Notes
ˎ
If the CHARGE lamp does not light up, check if the battery pack is
firmly attached to this unit.
Operating Instructions
ˎ
When a fully charged battery pack is installed, the CHARGE lamp
lights up once and then goes out.
Mode d'emploi
ˎ
A battery pack that has not been used for a long time may take longer
than usual to charge.
Manual de instrucciones
ˎ
Unplug this unit from the wall outlet (wall socket) after use. To
Bedienungsanleitung
disconnect the power cord (mains lead), pull it out by the plug. Never
pull the power cord (mains lead) itself.
Gebruiksaanwijzing
This unit supports worldwide voltages 100 V to 240 V.
Bruksanvisning
Do not use an electronic voltage transformer, as this may cause a
malfunction.
Istruzioni per l'uso
Manual de instruções
Troubleshooting
When the CHARGE lamp blinks, check through the following chart.
The CHARGE lamp blinks in two ways.
Blinks slowly: Turns on and off repeatedly every 1.5 seconds
Blinks quickly: Turns on and off repeatedly every 0.15 seconds
BC-TRV
The action to be taken depends on the way the CHARGE lamp blinks.
When the CHARGE lamp keeps blinking slowly
Charging is pausing. This unit is in the standby state.
© 2010 Sony Corporation Printed in China
If the room temperature is out of the appropriate temperature range,
charging stops automatically.
When the room temperature returns to the appropriate range, the
CHARGE lamp lights up and charging restarts.
We recommend charging the battery pack at 10 °C to 30 °C.
6
When the CHARGE lamp keeps blinking quickly
When charging the battery pack for the first time in one of the
following situations, the CHARGE lamp may blink quickly.
1
If this happens, remove the battery pack from this unit, reattach it
2
and charge it again.
 When the battery pack is left for a long time
5
 When the battery pack is left installed in the camera for a long time
 Immediately after purchase
If the CHARGE lamp keeps blinking quickly, check through the
3
following chart.
4
Remove the battery pack that is being charged and then rmly attach the same
battery pack again.
8
The CHARGE lamp blinks again:
Install another battery pack.
7
The CHARGE lamp blinks again:
e problem is with this unit.
Thank you for purchasing the Sony Battery charger.
Before operating this Battery charger, please read this manual
thoroughly and retain it for future reference.
Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product that may
have a problem.
ˎ
The BC-TRV battery charger can only be used to charge
"InfoLITHIUM" battery packs (V series, H series and P series).
ˎ
"InfoLITHIUM" V series, H series and P series battery packs have
Specifications
the
,
and
marks, respectively.
ˎ
Input rating
This unit cannot be used to charge a nickel cadmium type or nickel
metal hydride type battery pack.
ˎ
Output rating
"InfoLITHIUM" is a trademark of Sony Corporation.
Operating temperature 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
 Identifying the parts
Storage temperature
Dimensions (Approx.) 42 mm × 32 mm × 76 mm (w/h/d)
1 Charging status indicator lamp
5 Battery pack
6 Battery  mark
2 CHARGE lamp
Mass
3 Charger  mark
7 Power cord (Mains lead)
Included items
4 AC input terminal
8 to wall outlet (wall socket)
To Charge the Battery Pack
Design and specifications are subject to change without notice.
The battery pack is charged by attaching it to this unit.
* The battery pack illustrated is V series.
Merci pour l'achat de ce chargeur de batterie Sony.
1 Attach the battery pack.
Avant d'utiliser ce chargeur de batterie, veuillez lire attentivement ce
Align the battery  mark in the direction of the charger  mark and
manuel et le conserver pour toute référence future.
insert it in the direction of the arrow (See illustration ).
2 Connect the power cord (mains lead) to this unit and then
ˎ
Le chargeur de batterie BC-TRV ne peut être utilisé que pour
to a wall outlet (wall socket) (See Illustration ).
charger les batteries « InfoLITHIUM » (série V, série H et série P).
The CHARGE lamp (orange) lights up and charging begins.
ˎ
Les batteries « InfoLITHIUM » (série V, série H et série P) portent
When the CHARGE lamp goes out, normal charging is completed
respectivement les marques
(Normal charge).
ˎ
Cet appareil ne peut pas être utilisé pour charger une batterie
For a full charge, which allows you to use the battery pack longer
rechargeable nickel-cadmium ou nickel-hydrure métallique.
than usual, leave the battery pack in place for approximately another
ˎ
« InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation.
one hour (Full charge).
You can check the charging status in more detail with the charging
 Identification des éléments
status indicator lamp.
, ... Off,
, ... Lit up
1 Témoin d' é tat de charge
2 Témoin CHARGE
Charging status
CHARGE lamp
indidator lamp
3 Repère  du chargeur
4 Borne d' e ntrée CA
Immediately after
attaching the battery
pack - 30 %
Pour charger la batterie
30 % - 60 %
rechargeable
60 % -
Normal charge
La batterie rechargeable se charge lorsqu' e lle est insérée dans cet
appareil.
Normal charge -
* La batterie illustrée est une batterie de série V.
Full charge
After full charge
1 Insérez la batterie rechargeable.
Alignez le repère  de la batterie dans la direction du repère 
du chargeur et insérez la batterie dans le sens de la flèche (Voir
To remove the battery pack
l'illustration ).
Remove the battery pack by sliding it in the opposite direction to when
2 Raccordez le cordon d'alimentation à cet appareil puis à
you attached it.
une prise murale (Voir l'illustration ).
Le témoin CHARGE (orange) s'allume et la recharge commence.
Charging time
Lorsque le témoin CHARGE s' é teint, la charge normale est terminée
The following table shows the charging time for a battery pack that is
(Charge normale).
completely discharged.
Pour une charge complète, qui permet d'utiliser la batterie
rechargeable plus longtemps que la normale, laissez la batterie
"InfoLITHIUM" battery pack V series
rechargeable en place pendant encore une heure environ (Charge
Battery pack
NP-FV100
NP-FV70
NP-FV50
complète).
Full charging time
680
385
225
Vous pouvez avoir un aperçu plus exact de l' é tat de charge grâce au
Normal charging time
(620)
(325)
(165)
témoin de charge.
"InfoLITHIUM" battery pack H series
Battery pack
NP-FH100
NP-FH70
NP-FH50
Full charging time
680
350
210
Immédiatement
Normal charging time
(620)
(290)
(150)
après l'installation de
la batterie - 30%
"InfoLITHIUM" battery pack P series
30 % - 60 %
Battery pack
NP-FP90
NP-FP71
NP-FP50
60 % -
Full charging time
525
355
190
Charge normale
Normal charging time
(465)
(295)
(130)
Charge normale -
Charge complète
ˎ
Approximate number of minutes to fully charge an empty battery
pack (Full charging time).
Après une charge
ˎ
Numbers in parentheses indicate the time to charge normally
complète
(Normal charging time).
ˎ
For more about the battery life, see the instruction manual of your
Pour retirer la batterie rechargeable
video camera.
ˎ
The charging time may differ depending on the condition of the
Retirez la batterie en la faisant glisser dans le sens opposé de l'insertion.
battery pack or the ambient temperature.
Temps de charge
ˎ
The times shown are for charging an empty battery pack which has
been run down with a video camera, using this unit at an ambient
Le tableau suivant montre le temps de charge pour une batterie
temperature of 25 °C (77 °F).
rechargeable complètement déchargée.
Batterie « InfoLITHIUM » série V
Batterie rechargeable
NP-FV100
Temps de charge
680
complète
Temps de charge
(620)
normale
Batterie « InfoLITHIUM » série H
Batterie rechargeable
NP-FH100
Temps de charge
680
complète
Temps de charge
(620)
normale
Batterie « InfoLITHIUM » série P
Batterie rechargeable
NP-FP90
Temps de charge
525
complète
Temps de charge
(465)
normale
ˎ
Nombre approximatif de minutes pour charger complètement une
batterie rechargeable vide (Temps de charge complète).
ˎ
Les nombres entre parenthèses indiquent le temps pour une charge
normale (Temps de charge normale).
ˎ
Pour de plus amples informations sur l'autonomie de la batterie,
reportez-vous au mode d' e mploi de votre caméscope.
ˎ
Le temps de charge peut être différent selon l' é tat de la batterie
rechargeable ou la température ambiante.
ˎ
Les temps indiqués correspondent à la charge d'une batterie
rechargeable vide, usée sur un caméscope, avec cet appareil à une
température ambiante de 25 °C.
Température de charge
La température doit se situer entre 0 °C et 40 °C pour la charge.
Pour une efficacité maximale de la batterie, la température
conseillée pour la charge est de 10 °C à 30 °C.
Pour utiliser rapidement la batterie rechargeable
Vous pouvez retirer la batterie rechargeable de cet appareil et l'utiliser
même si la charge n' e st pas terminée. Cependant, le temps de charge a
une influence sur l'autonomie de la batterie rechargeable.
Remarques
ˎ
Si le témoin CHARGE ne s'allume pas, vérifiez si la batterie
rechargeable est bien insérée dans cet appareil.
ˎ
Lorsqu'une batterie chargée est installée, le témoin CHARGE s'allume
une fois puis s' é teint.
ˎ
Une batterie rechargeable qui n'a pas été utilisée pendant longtemps
peut être plus longue à charger que la normale.
ˎ
Débranchez cet appareil de la prise murale après utilisation. Pour
débrancher le cordon d'alimentation, tirez sur la fiche. Ne tirez jamais
sur le cordon d'alimentation proprement dit.
Cet appareil supporte les tensions du monde entier, de 100 V à 240 V.
N'utilisez pas un transformateur électronique de tension car ceci
pourrait provoquer un dysfonctionnement.
The CHARGE lamp lights up and
does not blink again:
If the CHARGE lamp goes out
because the charging time has
En cas de problème
passed, there is no problem.
Lorsque le témoin CHARGE clignote, vérifiez les points du tableau
suivant.
The CHARGE lamp lights up and
Le témoin CHARGE clignote de deux façons.
does not blink again:
If the CHARGE lamp goes out
Clignotement lent :
S'allume et s' é teint toutes les 1,5 secondes de
because the charging time has
façon répétée.
passed, the problem is with the
Clignotement rapide : S'allume et s' é teint toutes les 0,15 secondes de
battery pack rst installed.
façon répétée.
La mesure à prendre dépend de la façon dont le témoin CHARGE
clignote.
Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter lentement
La charge est en pause. Cet appareil est en attente.
Si la température de la pièce est hors de la plage de températures
appropriée, la charge s'arrête automatiquement.
100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
Lorsque la température de la pièce revient dans la plage appropriée, le
7 VA - 12 VA 6 W
témoin CHARGE s'allume et la charge redémarre.
Battery charge terminal:
Il est conseillé de charger la batterie rechargeable entre 10 °C et 30 °C.
8.4 V DC 400 mA
Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter rapidement
–20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F)
La première fois que vous chargez la batterie dans une des situations
suivantes, le témoin CHARGE peut clignoter rapidement.
(1 11/16 in. × 1 5/16 in. × 3 in.)
Dans ce cas, retirez la batterie de cet appareil puis réinsérez-la et
Approx. 57 g (2.1 oz)
chargez-la de nouveau.
Battery Charger (BC-TRV) (1)
 Si la batterie est restée longtemps inutilisée
AC Power cord (mains lead) (1)
 Si la batterie est restée longtemps dans l'appareil photo
Set of printed documentation
 Immédiatement après l'achat
Si le témoin CHARGE continue de clignoter rapidement, vérifiez les
points du tableau suivant.
Retirez la batterie rechargeable qui a été chargée et insérez-la de nouveau
fermement dans le chargeur.
Le témoin CHARGE clignote de
nouveau :
Installez une autre batterie.
,
et
.
Le témoin CHARGE clignote de
nouveau :
Le problème vient de cet appareil.
5 Batterie rechargeable
6 Repère  de la batterie
7 Cordon d'alimentation
Veuillez contacter le revendeur Sony le plus proche du produit présentant
8 À une prise murale
éventuellement un problème.
Spécifications
Puissance nominale d' e ntrée
100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz
7 VA - 12 VA 6 W
Puissance nominale de sortie
Borne de charge de la batterie :
8,4 V CC 400 mA
Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C
Température d' e ntreposage
–20 °C à +60 °C
Dimensions (environ)
42 mm × 32 mm × 76 mm (l/h/p)
Poids
environ 57 g
Articles inclus
Chargeur de batterie (BC-TRV) (1)
Cordon d'alimentation secteur (1)
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR
LA GARANTÍA.
Muchas gracias por la adquisición del cargador de baterías Sony.
Antes de poner en funcionamiento este cargador de baterías, lea
, ... Éteint,
, ... Éclairé
detalladamente todo este manual y guárdelo para poderlo consultar en
Témoin d' é tat de
Témoin CHARGE
el futuro.
charge
ˎ
El cargador de baterías BC-TRV solamente podrá utilizarse para
cargar baterías "InfoLITHIUM" (serie V, serie H, y serie P).
ˎ
Las baterías "InfoLITHIUM" de la V, serie H, y serie P poseen las
marcas
,
, y
ˎ
Esta unidad no podrá utilizarse para cargar baterías de tipo níquel-
cadmio ni de hidruro de metal de níquel.
ˎ
"InfoLITHIUM" es marca comercial de Sony Corporation.
 Identificación de las partes
1 Lámpara indicadora de estado de
carga
2 Lámpara CHARGE
3 Marca  del cargador
4 Terminal de entrada de ca
Para cargar la batería
NP-FV70
NP-FV50
La batería se carga fijándola a esta unidad.
385
225
* La batería de la ilustración es de la serie V.
1 Fije la batería.
(325)
(165)
Alinee la mara  de la batería en el sentido de la marca  del
cargador, e inserte la batería en el sentido de la flecha (Consulte la
ilustración ).
NP-FH70
NP-FH50
2 Conecte el cable de alimentación a esta unidad y
después a una toma de corriente de la pared (Consulte la
350
210
ilustración ).
La lámpara CHARGE (naranja) se encenderá y se iniciará la carga.
(290)
(150)
Cuando se apague la lámpara CHARGE, habrá finalizado la carga
normal (Carga normal).
Para una carga completa, que le permitirá utilizar la batería más de
lo normal, deje la batería como está durante aproximadamente otra
NP-FP71
NP-FP50
hora (Carga completa).
355
190
Usted podrá comprobar el estado de carga con más detalle con la
lámpara indicadora de estado de carga.
(295)
(130)
, ... Apagada,
Lámpara indicadora
de estado de carga
Inmediatamente
después de haber
fijado la batería -30 %
30 % - 60 %
60 % - Carga normal
Carga normal - Carga
completa
Después de la carga
completa
Para retirar la batería
Retire la batería deslizándola en sentido opuesto al de su fijación.
Tiempo de carga
En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga de una batería
completamente descargada.
Batería "InfoLITHIUM" de la serie V
Batería
NP-FV100
NP-FV70
Tiempo de carga
680
385
completa
Tiempo de carga normal
(620)
(325)
Batería "InfoLITHIUM" de la serie H
Batería
NP-FH100
NP-FH70
Tiempo de carga
680
350
completa
Tiempo de carga normal
(620)
(290)
Batería "InfoLITHIUM" de la serie P
Batería
NP-FP90
NP-FP71
Tiempo de carga
525
355
completa
Tiempo de carga normal
(465)
(295)
ˎ
Número aproximado de minutos para cargar completamente una
batería descargada (Tiempo de carga completa).
ˎ
Los números entre paréntesis indican el tiempo para cargar
normalmente (Tiempo de carga normal).
ˎ
Para más detalles acerca de la duración de la batería, consulte el
manual de instrucciones de su videocámara.
ˎ
El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición de la
batería o de la temperatura ambiental.
ˎ
Los tiempos mostrados son para carga de una batería vacía que se
haya agotado con una videocámara, utilizando esta unidad en una
temperatura ambiental de 25 °C
Temperatura de carga
El margen de temperaturas para carga es de 0 °C a 40 °C
Para obtener el máximo rendimiento de una batería, el margen de
temperaturas recomendado es de 10 °C a 30 °C
Para utilizar rápidamente la batería
Puede retirar la batería de esta unidad y utilizarla incluso aunque no
haya finalizado la carga. Sin embargo, el tiempo de carga afectará el
tiempo que podrá utilizarse la batería.
Notas
ˎ
Si la lámpara CHARGE no se enciende, compruebe si la batería está
firmemente fijada a esta unidad.
ˎ
Cuando instale una batería completamente cargada, la lámpara
CHARGE se encenderá una vez, y después se apagará.
ˎ
Una batería que no se haya utilizado durante mucho tiempo, puede
tardar más de lo normal en cargarse.
ˎ
Después de haber utilizado esta unidad, desenchúfela de la toma de
corriente de la pared. Para desconectar el cable de alimentación, tire
del enchufe. No tire nunca del propio cable de alimentación.
Esta unidad es compatible con las tensiones de todo el mundo de
Le témoin CHARGE s'allume et ne
clignote plus :
100 V a 240 V.
Si le témoin CHARGE s' é teint parce
No utilice un transformador de voltaje electrónico, porque es
que le temps de charge est dépassé, il
posible que ocasione un mal funcionamiento.
n'y a aucun problème.
Solución de problemas
Le témoin CHARGE s'allume et ne
clignote plus :
Cuando la lámpara CHARGE parpadee, compruebe lo siguiente.
Si le témoin CHARGE s' é teint parce
que le temps de charge est dépassé, le
La lámpara CHARGE parpadea de dos formas.
problème vient de la première
Parpadeo lento: Se enciende y apaga repetidamente cada 1,5 segundos
batterie installée.
Parpadeo rápido: Se enciende y apaga repetidamente cada 0,15 segundos
La acción a tomarse dependerá de la forma en la que parpadee la
lámpara CHARGE.
La lámpara CHARGE permanece parpadeando lentamente
La carga está en pausa. Esta unidad está en estado de espera.
Si la temperatura ambiental sale fuera del margen apropiado, la carga se
parará automáticamente.
Cuando la temperatura ambiental vuelva al margen apropiado, la
lámpara CHARGE se encenderá una vez y se reiniciará la carga.
Recomendamos cargar la batería de 10 °C a 30 °C
Cuando la lámpara CHARGE continúe parpadeando rápidamente
Cuando cargue la batería por primera vez en una de las situaciones
siguientes, la lámpara CHARGE puede parpadear rápidamente.
Cuando suceda esto, retire la batería de esta unidad, vuelva a fijarla
y cárguela.
 Cuando la batería que no se haya utilizado durante mucho tiempo.
 Cuando la batería se haya dejado instalada en la cámara durante
mucho tiempo.
 Inmediatamente después de la adquisición
Si la lámpara CHARGE continúa parpadeando rápidamente,
compruebe la tabla siguiente.
Extraiga la batería que esté cargando y vuelva a jarla rmemente.
La lámpara CHARGE vuelve a
La lámpara CHARGE se enciende
parpadear:
y no vuelve a parpadear:
Instale otra batería.
Si la lámpara CHARGE se apaga
debido a que haya transcurrido el
tiempo de carga, no habrá ningún
problema.
, respectivamente.
La lámpara CHARGE vuelve a
La lámpara CHARGE se enciende
parpadear:
y no vuelve a parpadear:
El problema se encuentra en esta
Si la lámpara CHARGE se apaga
unidad.
debido a que haya transcurrido el
tiempo de carga, el problema se
encuentra en la primera batería
instalada.
5 Batería
Póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano con respecto al producto
6 Marca  de la batería
que pueda tener el problema.
7 Cable de alimentación
Especificaciones
8 a la toma de corriente de la
pared
Tensión de entrada
ca 100 V - 240 V 50 Hz/60 Hz
7 VA - 12 VA 6 W
Tensión de salida
Terminales de carga de la batería:
cc 8,4 V 400 mA
Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento –20 °C a +60 °C
Dimensiones (Aprox.)
42 mm × 32 mm × 76 mm (an/al/prf)
Peso
Aprox. 57 g
Elementos incluidos
Cargador de baterías (BC-TRV) (1)
Cable de alimentación de ca (1)
Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony-Akkuladegeräts.
Lesen Sie vor dem Betrieb dieses Akkuladegeräts die
Bedienungsanleitung gründlich durch und bewahren Sie sie dann zum
Nachschlagen auf.
ˎ
Das Akkuladegerät BC-TRV kann nur verwendet werden, um
„InfoLITHIUM" -Akkus (V-Serie, H-Serie und P-Serie) aufzuladen.
ˎ
„InfoLITHIUM" -Akkus der V-Serie, H-Serie und P-Serie tragen
jeweils die Kennzeichnungen
,
und
ˎ
Das Gerät kann nicht zum Laden von Nickel-Kadmium- oder
Nickel-Metallhydrid-Akkus verwendet werden.
, ... Encendida
ˎ
„InfoLITHIUM" ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Lámpara CHARGE
 Identifikation der Teile
1 Ladezustand- Anzeigelämpchen
5 Akku
2 CHARGE-Lampe
6 Markierung  am Akku
3 Markierung  am Ladegerät
7 Netzkabel
4 Netzkabelbuchse
8 zur Netzsteckdose
Laden des Akkus
Der Akku wird zum Laden an diesem Gerät angebracht.
* Die Abbildung zeigt den Akku der V-Serie.
1 Bringen Sie den Akku an.
Richten Sie die Markierung  am Akku auf die Markierung  am
Ladegerät aus, und setzen Sie den Akku in Pfeilrichtung ein. (Siehe
Abbildung .)
2 Schließen Sie das Netzkabel zunächst an dieses Gerät und
dann an die Wandsteckdose an. (Siehe Abbildung .)
Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und der Ladevorgang
setzt ein.
NP-FV50
Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale Ladevorgang
beendet (Normale Ladung).
225
Für eine vollständige Ladung, die eine längere Betriebszeit
ermöglicht, lassen Sie den Akku noch ungefähr eine weitere Stunde
(165)
lang angebracht (Vollständige Ladung).
Sie können den Ladezustand detaillierter mit dem Ladezustand-
NP-FH50
Anzeigelämpchen prüfen.
, ... Aus,
, ... Leuchtet auf
210
Ladezustand-
CHARGE-Lampe
(150)
Anzeigelämpchen
Sofort nach dem
anbringen des Akkus
- 30%
NP-FP50
30% - 60%
190
60% -
Normale Ladung
(130)
Normale Ladung -
Vollständige Ladung
Nach vollständiger
Ladung
Abnehmen des Akkus
Nehmen Sie den Akku ab, indem Sie ihn in die entgegengesetzte
Richtung des Anbringens schieben.
Ladezeit
Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen ganz leeren Akku.
„InfoLITHIUM"-Akku V-Serie
Akku
NP-FV100
NP-FV70
NP-FV50
Zeit zum vollständigen
680
385
Laden
Zeit zum normalen
(620)
(325)
Laden
„InfoLITHIUM"-Akku H-Serie
Akku
NP-FH100
NP-FH70
NP-FH50
Zeit zum vollständigen
680
350
Laden
Zeit zum normalen
(620)
(290)
Laden
„InfoLITHIUM"-Akku P-Serie
Akku
NP-FP90
NP-FP71
NP-FP50
Zeit zum vollständigen
525
355
Laden
Zeit zum normalen
(465)
(295)
Laden
ˎ
Ungefähre Zeit zum vollständigen Laden eines leeren Akkus in
Minuten (Zeit zum vollständigen Laden).
ˎ
Bei den Angaben in Klammern handelt es sich um die Zeit, die zum
normalen Laden benötigt wird (Zeit zum normalen Laden).
ˎ
Weitere Einzelheiten zur Akkulebensdauer schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung Ihrer Videokamera nach.
ˎ
Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und
Umgebungstemperatur variieren.
ˎ
Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden eines leeren
Akkus, der beim Gebrauch mit einer Videokamera usw. entleert
wurde, wobei dieses Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C
verwendet wurde.
Umgebungstemperatur beim Laden
Ein Laden ist bei Temperaturen von 0 °C bis 40 °C möglich. Der
empfohlene Temperaturbereich für eine optimale Akkuleistung geht
von 10 °C bis 30 °C.
Vorzeitiges Abbrechen des Ladevorgangs
Sie brauchen das Ende des Ladevorgangs nicht abzuwarten, sondern
können den Akku auch frühzeitig aus diesem Gerät nehmen
und verwenden. Die tatsächliche Ladezeit bestimmt jedoch die
Betriebsdauer des Akkus.
Hinweise
ˎ
Wenn die CHARGE-Lampe nicht aufleuchtet, überprüfen Sie, ob der
Akku richtig an diesem Gerät angebracht wurde.
ˎ
Wenn ein noch voller Akku angebracht wird, leuchtet die CHARGE-
Lampe kurz auf und erlischt dann wieder.
ˎ
Bei einem Akku, der lange Zeit nicht verwendet wurde, dauert das
Laden möglicherweise länger als gewöhnlich.
ˎ
Trennen Sie dieses Gerät nach Gebrauch von der Wandsteckdose ab.
Ziehen Sie beim Abtrennen des Netzkabels immer am Stecker. Ziehen
Sie nicht am Netzkabel selbst.
Dieses Gerät unterstützt weltweite Spannungen von 100 V bis 240 V.
Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler, da dies
eine Fehlfunktion verursachen kann.
Fehlersuche
Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie das nachstehende
Ablaufdiagramm durch.
Es gibt zwei Blinkschemas für die CHARGE-Lampe.
Langsames Blinken: Die Lampe geht alle 1,5 Sekunden wiederholt an
und aus.
Schnelles Blinken: Die Lampe geht alle 0,15 Sekunden wiederholt an
und aus.
Die zu ergreifende Abhilfemaßnahme hängt vom Blinkschema der
CHARGE-Lampe ab.
Bei langsamem Blinken der CHARGE-Lampe
Der Ladevorgang wurde vorübergehend unterbrochen. Das Gerät
befindet sich um Bereitschaftszustand.
Der Ladevorgang stoppt automatisch, wenn die Raumtemperatur nicht
mehr im vorgeschriebenen Temperaturbereich liegt.
Sobald wieder eine geeignete Raumtemperatur vorliegt, leuchtet die
CHARGE-Lampe wieder, und der Ladevorgang wird fortgesetzt.
Wir empfehlen, den Akku bei 10 °C bis 30 °C zu laden.
Bei schnellem Blinken der CHARGE-Lampe
Beim ersten Laden dieses Akkus in einer der folgenden Situationen
kann das CHARGE-Lämpchen schnell blinken.
In diesem Fall nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bringen ihn
erneut an und laden ihn erneut.
 Wenn der Akku längere Zeit nicht gebraucht wird
 Wenn der Akku längere Zeit in der Kamera eingesetzt gelassen
bleibt
 Sofort nach dem Kauf
Wenn das CHARGE-Lämpchen schnell blinkt, gehen Sie das folgende
Ablaufdiagramm durch.
Nehmen Sie den Akkus heraus und bringen Sie ihn dann wieder fest an.
Die CHARGE-Lampe blinkt
Die CHARGE-Lampe leuchtet auf
wieder:
und blinkt nicht mehr:
Legen Sie einen anderen Akku ein.
Wenn die CHARGE-Lampe
.
erloschen ist, weil die Ladezeit
abgelaufen ist, liegt kein Problem vor.
Die CHARGE-Lampe blinkt
Die CHARGE-Lampe leuchtet auf
wieder:
und blinkt nicht mehr:
Das Problem ist auf dieses Gerät
Wenn die CHARGE-Lampe
zurückzuführen.
erloschen ist, weil die Ladezeit
abgelaufen ist, liegt das Problem am
zuerst eingelegten Akku.
Wenden Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony-Händler.
Technische Daten
Eingangsspannung
100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
7 VA - 12 VA 6 W
Ausgangsspannung
Akkuladekontakte:
8,4 V Gleichspannung 400 mA
Betriebstemperatur
0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur
–20 °C bis +60 °C
Abmessungen (ca.)
42 mm × 32 mm × 76 mm (B × H × T)
Gewicht
ca. 57 g
Mitgeliefertes Zubehör Akkuladegerät (BC-TRV) (1)
Netzkabel (1)
Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
225
(165)
210
(150)
190
(130)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony BC-TRV

  • Seite 1 Nehmen Sie den Akku ab, indem Sie ihn in die entgegengesetzte batería o de la temperatura ambiental. thoroughly and retain it for future reference. Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product that may clignote. ˎ Richtung des Anbringens schieben.
  • Seite 2 1 Laadstatuslampje 5 Accu Note Para retirar a bateria Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betre ende het product dat När batteripaketet laddas för första gången i en av följande 2 CHARGE lamp 6 Batterij  markering ˎ...