Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Akku-Gartenbohrer
Cordless garden drill
Perceuse de jardin sans fil
Accutuinboormachine
DE (2) | EN (10) | FR (18) | NL (26)
EAN 4026924204078

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Seecode 237475

  • Seite 1 Akku-Gartenbohrer Cordless garden drill Perceuse de jardin sans fil Accutuinboormachine DE (2) | EN (10) | FR (18) | NL (26) EAN 4026924204078...
  • Seite 2 DE | Seecode Akku-Gartenbohrer Vielen Dank für den Kauf unseres SEECODE Akku-Gartenbohrers, mit dem Sie auf einfache Weise Pflanzlöcher bohren, den Boden auflockern, Bohrungen für Schilder und Zaunpfähle in der Erde anbringen und kleinere Unkrautpflanzen entfernen können. Damit Sie lange Freude an Ihrem SEECODE Akku-Gartenbohrer haben und ihn vollumfäng- lich nutzen können, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den...
  • Seite 3 Benutzersicherheit ENTFERNEN SIE DEN AKKU, BEVOR SIE DIE SCHAUFEL ODER DEN BOHRER DE-/MON- TIEREN ODER WENN SIE DEN AKKU-GARTENBOHRER NICHT BENUTZEN; DAMIT DAS GERÄT NICHT VERSEHENTLICH EINGESCHALTET WIRD. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Accessoires. Vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen des Geräts, auch wenn es ausgeschaltet ist.
  • Seite 4 Zum Reinigen den Akku herausnehmen und mit einem feuchten Lappen die Verschmut- zungen entfernen. Produkt Beschreibung Bohrer Schaufelaufsatz mit Tiefenmesser, Skala in Inches ( 1 Inch = 2,54 cm) Spannfutter Fach für Innensechskantschlüssel Schalter für hohe und niedrige Drehzahlen LED-Anzeige für Akku (grün bei voller Ladung), Drehrichtung des Bohrers und Sicherheits- abschaltung Schalter für Rechts- / Linkslauf Einschalttaste.
  • Seite 5 Entfernen Sie den Bohrer aus dem Spannfutter. Entfernen Sie die Sicherungsschraube mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel. Lösen Sie die Schaufel-Arretierung durch Drehen im Uhrzeigersinn. Ziehen Sie die Schaufel von der Basis weg, um sie zu entfernen. Setzen Sie die Sicherheitsschraube zur sicheren Aufbewahrung wieder ein.
  • Seite 6 Spannt das Spannfutter den Bohrer nicht richtig fest? Zwischen dem Futter und einer der Backen im Inneren des Futters können sich Rückstände im Inneren festsetzen. Entfernen Sie Fremdkörper aus dem Innenbereich des Spannfutters. Sprühen Sie Trockenschmiermittel oder ein anderes Werkstattschmiermittel in das Ende des Spannfutters.
  • Seite 7 nicht, in andere Untergründe zu bohren. Wenn der Akku-Gartenbohrer auf ein Hindernis stößt, wird der Motor automatisch gestoppt. Lassen Sie den Schalter los und vergewissern Sie sich, dass das Hindernis entfernt ist, bevor Sie weiter graben. Die Umschaltung auf den Linkslauf des Bohrers kann dabei helfen, den Bohrer wieder aus dem Erdreich zu lösen.
  • Seite 8 • Verbrauchte Akkus sind direkt aus dem Gerät zu entnehmen. • Zerlegen oder öffnen Sie keine Akkus, das dies zu Verbrennungen durch die Elektrolyte führen kann. • Setzen Sie Akkus nicht großer Hitzeentwicklung, z. B. direkter Sonne, Feuer oder ähn- lichem, aus.
  • Seite 9 Hinweise zum Umweltschutz Die verwendeten Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr be- nötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. Dieses Produkt darf innerhalb der Europäischen Union nicht im normalen Hausmüll ent- sorgt werden. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der regionalen Verordnungen.
  • Seite 10 To ensure that you can enjoy your SEECODE cordless garden drill for a long time and use it to its full potential, please read these operating instructions carefully before using the SEECODE cordless garden drill to avoid damage caused by incorrect operation.
  • Seite 11 User safety REMOVE THE BATTERY BEFORE DISASSEMBLING/ASSEMBLING THE SHOVEL OR AUGER OR WHEN YOU ARE NOT USING THE CORDLESS GARDEN AUGER TO PREVENT THE TOOL FROM BEING SWITCHED ON ACCIDENTALLY. Do not wear loose clothing or accessories. Avoid contact with moving parts of the appliance, even when it is switched off.
  • Seite 12 Product description Drill bit Shovel attachment with depth gauge, scale in inches (1 inch = 2.54 cm) Chuck Compartment for Allen key Switch for high and low speeds LED indicator for battery (green when fully charged), direction of rotation of the drill bit and Safety cut-out Switch for clockwise / anti-clockwise rotation Switch on button.
  • Seite 13 Remove the drill bit from the chuck. Remove the locking screw using the Allen key supplied. Release the bucket lock by turning it clockwise. Pull the bucket away from the base to remove it. Replace the safety screw for safe storage. Re-assemble in reverse order.
  • Seite 14 Is the chuck not clamping the drill bit properly? Debris may be lodged between the chuck and one of the jaws inside the chuck. Remove foreign objects from the inside of the chuck. Spray dry lubricant or another workshop lubricant into the end of the chuck. Ensure that you protect your eyes when spraying the lubricant.
  • Seite 15 Switching the auger to anti-clockwise rotation can help to release the auger from the ground again. Cleaning and care Clean the outside of the device with a soft, damp cloth if necessary. Do not use abrasive clea- ning agents or harsh chemicals. Do not use any metallic cleaning objects. The drill (not the appliance itself) can be cleaned under running water with a brush when removed.
  • Seite 16 Guarantee/warranty The warranty period is 24 months from the date of purchase. This includes a 6-month guaran- tee from the date of purchase. We grant a 6-month guarantee on the battery. The geographical scope of the warranty cover is Europe-wide. The proof of purchase serves as proof.
  • Seite 18 à la sécurité. Si vous confiez la per- ceuse de jardin sans fil SEECODE à un tiers, ce mode d‘emploi doit également lui être remis. Conservez également le mode d‘emploi pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
  • Seite 19 OU LORSQUE VOUS N‘UTILISEZ PAS LA PERCEUSE DE JARDIN SANS FIL ; AFIN D‘ÉVI- TER QUE L‘APPAREIL NE SOIT MIS EN MARCHE ACCIDENTELLEMENT. Ne portez pas de vêtements ou d‘accessoires amples. Évitez tout contact avec les parties mobiles de l‘appareil, même lorsqu‘il est éteint. Éloignez les cheveux de la perceuse.
  • Seite 20 Description du produit Foret Embout de pelle avec jauge de profondeur, échelle en pouces ( 1 pouce = 2,54 cm) Mandrin de serrage Compartiment pour clé à six pans creux Interrupteur pour vitesses élevées et faibles Affichage LED pour la batterie (vert lorsque la charge est complète), le sens de rotation de la perceuse et l‘arrêt de sécurité...
  • Seite 21 Retirez la perceuse du mandrin. Retirez la vis de sécurité à l‘aide de la clé à six pans creux fournie. Desserrez le dispositif de blocage de la pelle en le tournant dans le sens des aiguilles d‘une montre Tirez sur la pelle pour l‘éloigner de la base et la retirer.
  • Seite 22 Le mandrin ne serre-t-il pas correctement la mèche ? Des débris peuvent se loger à l‘intérieur entre le mandrin et l‘une des mâchoires à l‘intérieur du mandrin. Retirez les corps étrangers de la zone intérieure du mandrin. Vaporisez du lubrifiant sec ou un autre lubrifiant d‘atelier dans l‘extrémité du mandrin. Veillez à...
  • Seite 23 Relâchez l‘interrupteur et assurez-vous que l‘obstacle a été retiré avant de continuer à creuser. Le passage de la perceuse en mode de rotation à gauche peut aider à dégager la perceuse de la terre. Nettoyage et entretien Nettoyez l‘extérieur de l‘appareil avec un chiffon doux, éventuellement humide. N‘utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ou de produits chimiques agressifs.
  • Seite 24 • Veuillez tenir compte de l‘obligation légale de restitution des piles usagées par l‘utilisateur final et de la possibilité de restitution gratuite des piles usagées chez les revendeurs. Garantie/garantie La période de garantie est de 24 mois à compter de la date d‘achat. Cela inclut une garantie de 6 mois à...
  • Seite 26 Om ervoor te zorgen dat u lang plezier hebt van uw SEECODE accutuinboormachine en deze optimaal kunt gebruiken, verzoeken wij u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen voordat u de SEECODE accutuinboormachine gebruikt, om schade door onjuist gebruik te voorkomen.
  • Seite 27 Veiligheid van de gebruiker VERWIJDER DE ACCU VOORDAT JE DE SCHEP OF BOOR DEMONTEERT/MONTEERT OF WANNEER JE DE ACCUTUINBOOR NIET GEBRUIKT, OM TE VOORKOMEN DAT HET GEREEDSCHAP PER ONGELUK WORDT INGESCHAKELD. Draag geen losse kleding of accessoires. Vermijd contact met bewegende delen van het appa- raat, ook als het uitgeschakeld is.
  • Seite 28 Beschrijving van het product Boor Schopopzetstuk met dieptemeter, schaalverdeling in inches (1 inch = 2,54 cm) Boorhouder Compartiment voor inbussleutel Schakelaar voor hoge en lage snelheid LED-indicator voor accu (groen wanneer volledig opgeladen), draairichting van de boor en veiligheidsuitschakeling Schakelaar voor rechtsom/linksom draaien Aan/uit-knop.
  • Seite 29 Verwijder de boor uit de boorhouder. Verwijder de borgschroef met de meegeleverde inbussleutel. Ontgrendel de bakvergrendeling door deze recht- som te draaien. Trek de bak weg van de basis om hem te verwij- deren. Plaats de borgschroef terug voor veilige opslag. Zet hem in omgekeerde volgorde weer in elkaar.
  • Seite 30 Klemt de boorkop de boor niet goed? Er kan vuil vastzitten tussen de boorhouder en een van de kaken in de boorhouder. Verwijder vreemde voorwerpen van de binnenkant van de klauwplaat. Spuit droog smeermiddel of een ander werkplaatssmeermiddel in het uiteinde van de klauw- plaat.
  • Seite 31 Als de accuboormachine een obstakel tegenkomt, stopt de motor automatisch. Laat de schakelaar los en controleer of het obstakel verwijderd is voordat je verder graaft. Het omschakelen van de boor naar linksom kan helpen om de boor weer los te maken van de grond.
  • Seite 32 bij het huisvuil. Gooi ze weg in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften. • Houd er rekening mee dat de eindgebruiker wettelijk verplicht is om gebruikte batterijen in te leveren en dat gebruikte batterijen gratis kunnen worden ingeleverd bij dealers. Garantie De garantieperiode is 24 maanden vanaf de aankoopdatum.
  • Seite 36 Vous trouverez la déclaration CE sous https://www.seecode.de/ce-zertifikate/ Je kunt de CE-verklaring vinden onder https://www.seecode.de/ce-zertifikate/ Mobiset GmbH - Rösrather Straße 333 - 51107 Köln Tel: +49 221 989 52 0 - Fax: +49 221 989 52 39 www.seecode.de | info@mobiset.de...