Seite 2
Typ 2140/2180/2141 Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 3
Typ 2142/2182 Typ 2143/2183 Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 4
- Eine Wiederinbetriebnahme der Anlage ist durch geeignete Maßnahmen und Mittel auszuschließen. - Die Armatur sollte Raumtemperatur angenommen haben. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 5
Bildung von Kondenswasser durch Trockenmittel oder Beheizung zu verhindern. • Transport- und Lagertemperaturen sind zwischen -20°C und 65°C einzuhalten. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 7
Zentralgewinde / Verlängerungsrohr (Pos. 4) nach oben oder unten drehen und Schrauben (SW3) wieder festziehen. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 8
Anzugsmoment anziehen (siehe Tabelle 1). Drehrichtung: im Uhr- zeigersinn. Danach auf Dichtheit prüfen. Folgende Anzugmomente sind zu beachten (Tabelle 1). Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 9
Druckaufbau zu Explosionen führen können. Der Betriebsdruck sollte daher in Stufen aufgebaut werden. Bei Anwendungsfehlern kann durch ausreißende Teile Lebensgefahr bestehen! Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
übernehmen wir nicht. Bei Beschädigungen und unsachgemäßer Behandlung bzw. Installation, Nichtbeachtung dieser Montage-, Wartungs- und Betriebsanleitung, Verschmutzung oder normalem Verschleiß erlischt die Werksgarantie. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 12
10: Werkstoffnummer 11: Öl- und fettfrei für Sauerstoff geeignet nach DIN EN ISO 23208 (EN 12300) Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 13
- The system must be protected against restarting by appropriate measures and means. - The valve should have reached room temperature. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 14
• Maintain transport and storage temperatures between -20°C and 65°C. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Then check that they are tight. The following tightening torques must be adhered to (Table 1). Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 18
Application errors can result in danger to life due to parts that come loose! Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 19
Valve does not open / close • Handwheel defective, damaged Replace spindle + handwheel Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 21
11: Oil and grease free suitable for oxygen according to DIN EN ISO 23208 (EN 12300) Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 22
- La robinetterie doit être à la température ambiante. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
• Respecter des températures de transport et de stockage comprises entre -20 °C et 65°C. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 25
/ tube d'extension (pos. 4) et resserrer les vis (SW3). Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 26
(voir le tableau 1). Sens de rotation : dans le sens horaire. Contrôler ensuite l'étanchéité. Observer les couples de serrage suivants (tableau 1). Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 27
établie par niveaux. En cas d'erreurs d'application, la projection de certaines pièces constitue un danger mortel! Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 28
La vanne ne endommagé s'ouvre / se ferme pas • Volant défectueux, endommagé Remplacer tige + volant Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 30
10: Numéro de matériau 11: Sans huile ni graisse, approprié pour l'oxygène suivant DIN EN ISO 23208 (EN 12300) Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
- Se debe excluir la posibilidad de una puesta en marcha accidental de la instalación aplicando medidas y medios adecuados. - La valvulería debería estar a temperatura ambiente. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 32
• Se deben respetar temperaturas de transporte y almacenamiento de entre -20 °C y 65 °C. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 34
(pos. 4) hacia arriba o hacia abajo y vuelva a apretar los tornillos (SW3). Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
(ver tabla 1). Sentido de giro: en sentido horario. Compruebe después la estanqueidad. Tenga en cuenta estos pares de apriete (tabla 1). Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 36
ón de servicio se debe alcanzar de forma gradual. ¡En caso de errores de aplicación, existe peligro de muerte por piezas que salen despedidas! Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 37
La válvula no se abre / cierra • Volante defectuoso, dañado Sustituir husillo + volante Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 39
10: Número de material 11: Libre de aceite y grasa para oxígeno, apto según ISO 23208 (EN 12300) Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 48
9: 应用标准 (仅适用于2140/2180/2141型) 10: 料号 11: 不含油脂, 无颗粒, 适用于氧气, 符合 DIN EN ISO 23208 (EN 12300) Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 49
- O reinício do sistema deve ser impedido por medidas e meios apropriados. - A válvula deve ter atingido a temperatura ambiente. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 50
• As temperaturas de transporte e armazenamento devem ser mantidas entre -20°C e 65°C. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 52
(item 7), rodar a seção inferior sobre a rosca central / tubo de extensão (item 4) para cima ou para baixo e apertar novamente os parafusos (SW 3). Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 53
Em seguida, verificar a vedação. Os seguintes torques de aperto devem ser observados (tabela 1). Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 54
No caso de erros de a-plicação, podem ocorrer danos com risco de morte devido a peças arrancadas! Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 55
A válvula não abre / fecha • Volante defeituoso, danificado Trocar fuso + volante Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 57
11: Livre de óleo e graxa para oxigênio de acordo com DIN EN ISO 23208 (EN 12300) Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
за това мерки. - Затварящият клапан на повишаване на налягането трябва да е приел температурата на помещението. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
- Der skal træffes egnede foranstaltninger og bruges egnede midler for at udelukke, at anlægget kan tages i brug igen. - Afspærringsventilen skal have opnået samme temperatur som omgivelserne. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 61
- Η επανέναρξη λειτουργίας της εγκατάστασης πρέπει να προληφθεί με κατάλληλα μέτρα και μέσα. - Ο bαλβίδα διακοπής θα πρέπει να βρίσκεται σε θερμοκρασία δωματίου. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
- Rakendada sobivad meetmed, mis takistavad süsteemi uuesti kasutusele võtmist. - Sulgemisventiil peaks olema saavutanud toatemperatuuri. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
- Ní mór a chinntiú trí bhearta agus trí mheáin chuí nach athchoimisiúnaítear an gaireas. - Afsluitklep oda sıcaklığında olmalıdır. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
- Si deve escludere, con misure e strumenti idonei, la rimessa in servizio dell'impianto. - Il valvola d'arresto dovrebbe aver raggiunto la temperatura ambiente. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 67
- Pakartotinio įrenginio diegimo į eksploataciją reikia išvengti tinkamomis priemonėmis ir būdais. - Uždaromasis vožtuvas temperatūra turi būti susilyginusi su patalpos temperatūra. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 68
- Għandhom jitwaqqfu miżuri u mezzi xierqa sabiex tiġi eskluża l-possibbiltà ta' startjar mill-ġdid aċċidentali tas-sistema. - Valv ta 'għeluq l-pressjoni għandu jaġġusta ruħu għat-temperatura tal-kamra. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
- Heringebruikstelling van de installatie door geschikte voorzieningen en middelen voorkomen. - De afsluitklep moet op kamertemperatuur zijn gekomen. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
- Det skal utelukkes at anlegget startes opp igjen gjennom egnede tiltak og midler. - Stengeventil skal ha angitt romtemperatur. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 71
- Należy wyeliminować ryzyko ponownego uruchomienia instalacji przez zastosowanie odpowiednich środków i działań. - Zawór odcinający powinien osiągnąć temperaturę pomieszczenia. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
- É necessário excluir a possibilidade de reativação do sistema com medidas e meios adequados. - O válvula de corte deve ter atingido a temperatura ambiente. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
Seite 73
- Trebuie exclusă repornirea sistemului prin luarea de măsuri și mijloace adecvate. - Supapă de închidere încorporat ar trebui să fi preluat temperatura încăperii. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...