Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183
0035
0035
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Goetze 2140

  • Seite 1 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 0035 0035...
  • Seite 2 Typ 2140/2180/2141 Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 3 Typ 2142/2182 Typ 2143/2183 Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 4 - Eine Wiederinbetriebnahme der Anlage ist durch geeignete Maßnahmen und Mittel auszuschließen. - Die Armatur sollte Raumtemperatur angenommen haben. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 5 Bildung von Kondenswasser durch Trockenmittel oder Beheizung zu verhindern. • Transport- und Lagertemperaturen sind zwischen -20°C und 65°C einzuhalten. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 6: Technische Daten

    60°C) max.40 bar) -196°C - +120°C 63 bar 2183 DN10-DN50 PN63 max. 60°C) max.40 bar) Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 7 Zentralgewinde / Verlängerungsrohr (Pos. 4) nach oben oder unten drehen und Schrauben (SW3) wieder festziehen. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 8 Anzugsmoment anziehen (siehe Tabelle 1). Drehrichtung: im Uhr- zeigersinn. Danach auf Dichtheit prüfen. Folgende Anzugmomente sind zu beachten (Tabelle 1). Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 9 Druckaufbau zu Explosionen führen können. Der Betriebsdruck sollte daher in Stufen aufgebaut werden. Bei Anwendungsfehlern kann durch ausreißende Teile Lebensgefahr bestehen! Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 10 Ventilkegel / Oberteil tauschen  Ventil öffnet / schließt nicht • Handrad defekt, beschädigt Spindel + Handrad tauschen  Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 11: Demontage Der Armatur

    übernehmen wir nicht. Bei Beschädigungen und unsachgemäßer Behandlung bzw. Installation, Nichtbeachtung dieser Montage-, Wartungs- und Betriebsanleitung, Verschmutzung oder normalem Verschleiß erlischt die Werksgarantie. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 12 10: Werkstoffnummer 11: Öl- und fettfrei für Sauerstoff geeignet nach DIN EN ISO 23208 (EN 12300) Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 13 - The system must be protected against restarting by appropriate measures and means. - The valve should have reached room temperature. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 14 • Maintain transport and storage temperatures between -20°C and 65°C. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 15: Technical Data

    60°C) max.40 bar) -196°C - +120°C 63 bar 2183 DN10-DN50 PN63 max. 60°C) max.40 bar) Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 16 / extension tube (pos. 4) and tighten the screws again (SW3). Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 17: Tightening Torques

    Then check that they are tight. The following tightening torques must be adhered to (Table 1). Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 18 Application errors can result in danger to life due to parts that come loose! Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 19  Valve does not open / close • Handwheel defective, damaged Replace spindle + handwheel  Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 20 Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 21 11: Oil and grease free suitable for oxygen according to DIN EN ISO 23208 (EN 12300) Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 22 - La robinetterie doit être à la température ambiante. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 23: Généralités

    • Respecter des températures de transport et de stockage comprises entre -20 °C et 65°C. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 24: Caractéristiques Techniques

    60°C) max.40 bar) -196°C - +120°C 63 bar 2183 DN10-DN50 PN63 max. 60°C) max.40 bar) Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 25 / tube d'extension (pos. 4) et resserrer les vis (SW3). Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 26 (voir le tableau 1). Sens de rotation : dans le sens horaire. Contrôler ensuite l'étanchéité. Observer les couples de serrage suivants (tableau 1). Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 27 établie par niveaux. En cas d'erreurs d'application, la projection de certaines pièces constitue un danger mortel! Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 28 La vanne ne endommagé s'ouvre / se ferme pas • Volant défectueux, endommagé  Remplacer tige + volant Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 29 Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 30 10: Numéro de matériau 11: Sans huile ni graisse, approprié pour l'oxygène suivant DIN EN ISO 23208 (EN 12300) Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 31: Indicaciones Generales De Seguridad

    - Se debe excluir la posibilidad de una puesta en marcha accidental de la instalación aplicando medidas y medios adecuados. - La valvulería debería estar a temperatura ambiente. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 32 • Se deben respetar temperaturas de transporte y almacenamiento de entre -20 °C y 65 °C. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 33: Datos Técnicos

    60°C) máx.40 bar) -196°C - +120°C 63 bar 2183 DN10-DN50 PN63 máx. 60°C) máx.40 bar) Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 34 (pos. 4) hacia arriba o hacia abajo y vuelva a apretar los tornillos (SW3). Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 35: Instalación Y Montaje

    (ver tabla 1). Sentido de giro: en sentido horario. Compruebe después la estanqueidad. Tenga en cuenta estos pares de apriete (tabla 1). Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 36 ón de servicio se debe alcanzar de forma gradual. ¡En caso de errores de aplicación, existe peligro de muerte por piezas que salen despedidas! Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 37 La válvula no se abre / cierra • Volante defectuoso, dañado  Sustituir husillo + volante Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 38 Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 39 10: Número de material 11: Libre de aceite y grasa para oxígeno, apto según ISO 23208 (EN 12300) Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 40 - 在对自动换向球阀进行维修和维护作业时, 必须确保驱动装置能源供应的安全断 开。 - 拆下设备中的压力垫, 相关的管线必须排空。 为此, 必须了解因工作介质残留物造 成的危险。 - 请佩戴合适和足够的个人防护装备, 例如安全鞋、 护目镜、 安全手套等。 - 阀门应达到室温。 Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 41 • 采取措施, 保护阀门不受诸如脏污、 潮湿、 碰撞、 敲击或振动等外界影响。 阀门只能装在随 附的包装中运输。 请在临安装前再取下塑料袋和保护盖。 • 阀门存放时须采取干燥防污处理, 如仓储空间潮湿请采用干燥剂或加热方式避免形成 凝结水。 • 运输和存放温度保持在 -20° C 到 65° C 之间。 Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 42 -196° C - +120° C 63 bar 2183 DN10-DN50 PN63 最大值 60° C) 最大值 40 bar) Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 43 于开启状态 (A), 如果看见黑色标记, 表示阀处于闭合状态 (B)。 标记出厂时设有“开启/关 闭”提示, 也可以完全拆除或重新调整。 为此须稍微拧开两个螺钉 (编号 7) , 将中心螺纹/ 延长管 (编号 4) 上方的底部区域向上或向下转动, 然后将螺钉 (SW3) 再次拧紧。 Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 44 (编号 2) 。 重新装好阀盖。 注意: 密封件不得受损。 装好螺钉并通过交叉方式按规定的紧固力矩拧紧 (参阅表 1) 。 转动方向为顺时针。 然后检查密封性。 请遵守以下紧固力矩 (表 1) 。 Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 45 DN40 DN50 紧固顺序 调试 调试 设备的调试工作仅允许具有合格资质的人员执行。 首次调试前必须阅读并遵守所有的操作说 明。 此外还需检查装配作业是否正确执行。 注意: 管路系统必须排气, 因为突然 建立压力时产生的气泡会导致爆炸。 因此工作压力应 逐级建立。 应用错误造成部件开裂存在致命危险! Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 46  阀座受损 更换壳体 •  阀瓣组件的密封件受损 更换密封件(必要时阀瓣一起更换) •  螺纹卡死,受损 更换阀盘/上部 阀门无法开启/闭合 •  手轮损坏,受损 更加阀杆和手轮 Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 47 侵蚀性和腐蚀性的介质工作时, 必须对系统进行相应的冲洗和通风。 质保 质保 阀门经过出厂检验。 我们的产品提供这样的质保方式, 对于证据确凿因材料缺陷或制造缺陷导 致提前无法使用的部件, 我们在收到退回的部件后提供免费维修。 我们不承担损失赔偿以及其 他的此类义务。 出厂铅封损坏、 不规范操作或不遵守本装配、 保养和操作说明书的安装方式、 脏 污或正常磨损将导致厂家质保失效。 Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 48 9: 应用标准 (仅适用于2140/2180/2141型) 10: 料号 11: 不含油脂, 无颗粒, 适用于氧气, 符合 DIN EN ISO 23208 (EN 12300) Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 49 - O reinício do sistema deve ser impedido por medidas e meios apropriados. - A válvula deve ter atingido a temperatura ambiente. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 50 • As temperaturas de transporte e armazenamento devem ser mantidas entre -20°C e 65°C. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 51: Dados Técnicos

    60°C) max.40 bar) -196°C - +120°C 63 bar 2183 DN10-DN50 PN63 max. 60°C) max.40 bar) Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 52 (item 7), rodar a seção inferior sobre a rosca central / tubo de extensão (item 4) para cima ou para baixo e apertar novamente os parafusos (SW 3). Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 53 Em seguida, verificar a vedação. Os seguintes torques de aperto devem ser observados (tabela 1). Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 54 No caso de erros de a-plicação, podem ocorrer danos com risco de morte devido a peças arrancadas! Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 55  A válvula não abre / fecha • Volante defeituoso, danificado Trocar fuso + volante  Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 56 Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 57 11: Livre de óleo e graxa para oxigênio de acordo com DIN EN ISO 23208 (EN 12300) Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 58: Общи Указания За Безопасност

    за това мерки. - Затварящият клапан на повишаване на налягането трябва да е приел температурата на помещението. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 59: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    - Opětovnému spuštění systému je zabráněno přijetím vhodných opatření. - Uzavírací ventil by měl přijmout teplotu místnosti. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 60: Generelle Sikkerhedsinformationer

    - Der skal træffes egnede foranstaltninger og bruges egnede midler for at udelukke, at anlægget kan tages i brug igen. - Afspærringsventilen skal have opnået samme temperatur som omgivelserne. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 61 - Η επανέναρξη λειτουργίας της εγκατάστασης πρέπει να προληφθεί με κατάλληλα μέτρα και μέσα. - Ο bαλβίδα διακοπής θα πρέπει να βρίσκεται σε θερμοκρασία δωματίου. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 62: Üldised Ohutusjuhised

    - Rakendada sobivad meetmed, mis takistavad süsteemi uuesti kasutusele võtmist. - Sulgemisventiil peaks olema saavutanud toatemperatuuri. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 63: Yleiset Turvallisuusohjeet

    - Laitteiston uudelleenkäyttöönotto on estettävä sopivilla toimenpiteillä ja välineillä. - Sulkuventtiili tulee ottaa käyttöön huoneenlämpötilassa. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 64: General Safety Instructions

    - Ní mór a chinntiú trí bhearta agus trí mheáin chuí nach athchoimisiúnaítear an gaireas. - Afsluitklep oda sıcaklığında olmalıdır. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 65: Opće Sigurnosne Napomene

    - Prikladnim mjerama i sredstvima valja isključiti ponovno puštanje sustava u rad. - Zaporni ventil încorporat ar trebui să fi preluat temperatura încăperii. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 66: Avvertenze Generali Sulla Sicurezza

    - Si deve escludere, con misure e strumenti idonei, la rimessa in servizio dell'impianto. - Il valvola d'arresto dovrebbe aver raggiunto la temperatura ambiente. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 67 - Pakartotinio įrenginio diegimo į eksploataciją reikia išvengti tinkamomis priemonėmis ir būdais. - Uždaromasis vožtuvas temperatūra turi būti susilyginusi su patalpos temperatūra. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 68 - Għandhom jitwaqqfu miżuri u mezzi xierqa sabiex tiġi eskluża l-possibbiltà ta' startjar mill-ġdid aċċidentali tas-sistema. - Valv ta 'għeluq l-pressjoni għandu jaġġusta ruħu għat-temperatura tal-kamra. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 69: Algemene Veiligheidsinformatie

    - Heringebruikstelling van de installatie door geschikte voorzieningen en middelen voorkomen. - De afsluitklep moet op kamertemperatuur zijn gekomen. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 70: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    - Det skal utelukkes at anlegget startes opp igjen gjennom egnede tiltak og midler. - Stengeventil skal ha angitt romtemperatur. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 71 - Należy wyeliminować ryzyko ponownego uruchomienia instalacji przez zastosowanie odpowiednich środków i działań. - Zawór odcinający powinien osiągnąć temperaturę pomieszczenia. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 72: Indicações Gerais De Segurança

    - É necessário excluir a possibilidade de reativação do sistema com medidas e meios adequados. - O válvula de corte deve ter atingido a temperatura ambiente. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 73 - Trebuie exclusă repornirea sistemului prin luarea de măsuri și mijloace adecvate. - Supapă de închidere încorporat ar trebui să fi preluat temperatura încăperii. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 74: Общая Информация По Технике Безопасности

    - Запорный клапан должен учитывать температуру в помещении. Полное техническое руководство по эксплуатации можно скачать здесь: http://www.goetze-armaturen.de/ru/servisskachivanie/instrukcii-po-ehkspluatacii/ Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 75: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    - Opätovnému spustenie systému sa zabránia prijatím vhodných opatrení. - Uzatvárací ventil musí nadobudnúť izbovú teplotu.. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 76: Splošne Varnostne Informacije

    - Ponovni zagon sistema je treba preprečiti z ustreznimi ukrepi in sredstvi. - Zapiralni ventil bi moral prevzeti temperaturo prostora. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 77: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    - Återuppstart av anläggningen måste uteslutas genom lämpliga åtgärder och medel. - Avstängningsventil bör ha uppnått rumstemperatur. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 78: Genel Emniyet Bilgileri

    - Tesisin tekrar işletime alınmasının uygun tedbirler ve araçlarla gerçekleştirildiğinden emin olunmalıdır. - Vanasını kapatın by měl přijmout teplotu místnosti. Assembly and maintenance instructions - 2140 / 2180 / 2141 / 2142 / 2182 / 2143 / 2183 | Version: 03/2025 · V01 www.goetze-group.com...
  • Seite 79 Goetze KG Armaturen Robert-Mayer-Straße 21 71636 Ludwigsburg Fon +49 (0) 71 41 4 88 94 60 Fax +49 (0) 71 41 4 88 94 88 info@goetze.de www.goetze-group.com Germany...

Diese Anleitung auch für:

218021412142218221432183

Inhaltsverzeichnis