Herunterladen Diese Seite drucken
Sony ACC-TRW Bedienungsanleitung
Sony ACC-TRW Bedienungsanleitung

Sony ACC-TRW Bedienungsanleitung

Accessory kit
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ACC-TRW:

Werbung

4-533-385-52(1)
ˎ
For more about the battery life, see the instruction
L' ACC-TRW est livré avec les accessoires suivants :
manual of your video camera.
Batterie rechargeable (NP-FW50) (1)
ˎ
The charging time may differ depending on the
Chargeur de batterie (BC-TRW) (1)
condition of the battery pack or the ambient
Cordon d'alimentation secteur (1)
Accessory Kit
temperature.
Jeu de documents imprimés
ˎ
The times shown are for charging an empty battery pack
ˎ
Le chargeur de batterie BC-TRW ne peut être utilisé
Kit d'accessoires
which has been run down with a video camera, using
que pour charger les batteries « InfoLITHIUM » (série
this unit at an ambient temperature of 25 °C (77 °F).
W).
Комплект аксесуарів
Charging temperature
ˎ
Les batteries
Комплект принадлежностей
The temperature range for charging is 0 °C to 40 °C
respectivement les marques
ˎ
Cet appareil ne peut pas être utilisé pour charger une
(32 °F to 104 °F).
For maximum battery efficiency, the recommended
batterie rechargeable nickel-cadmium ou nickel-
專屬配件組
temperature range when charging is 10 °C to 30 °C
hydrure métallique.
ˎ
(50 °F to 86 °F).
« InfoLITHIUM » est une marque commerciale de
Sony Corporation.
Operating Instructions/Mode d'emploi/Manual de
To use the battery pack quickly
instrucciones/Bedienungsanleitung/Gebruiksaanwijzing/
You can remove the battery pack from this unit and use it
Bruksanvisning/Istruzioni per l'uso/Manual de instruções/
even if charging is not completed. However, the charging
 Identification des éléments
Посібник з експлуатації/Инструкция по эксплуатации/
time affects the time that the battery pack can be used.
/
/
1 Témoin d' é tat de charge
Notes
2 Témoin CHARGE
ˎ
If the CHARGE lamp does not light up, check if the
3 Repère  du chargeur
battery pack is firmly attached to this unit.
4 Borne d' e ntrée CA
ˎ
When a fully charged battery pack is installed, the
© 2014 Sony Corporation
CHARGE lamp lights up once and then goes out.
Pour charger la batterie
Printed in China
ˎ
A battery pack that has not been used for a long time
rechargeable
may take longer than usual to charge.
ˎ
Unplug this unit from the wall outlet (wall socket) after
La batterie rechargeable se charge lorsqu' e lle est insérée
use. To disconnect the power cord (mains lead), pull it
dans cet appareil.
out by the plug. Never pull the power cord (mains lead)
ACC-TRW
1 Insérez la batterie rechargeable
itself.
(Voir l'illustration ).
Alignez le repère  de la batterie dans la direction du
This unit supports worldwide voltages 100 V to 240 V.
Do not use an electronic voltage transformer, as this
repère  du chargeur et insérez la batterie dans le sens
de la flèche.
may cause a malfunction.
Appuyez sur la batterie dans le sens indiqué jusqu'à ce
1
6
qu' e lle soit à plat dans cet accessoire.
2
Troubleshooting
2 Raccordez le cordon d'alimentation à cet
5
When the CHARGE lamp blinks, check through the
appareil puis à une prise murale
following chart.
(Voir l'illustration ).
Le témoin CHARGE (orange) s'allume et la recharge
The CHARGE lamp blinks in two ways.
commence.
Blinks slowly: Turns on and off repeatedly every
3
Lorsque le témoin CHARGE s' é teint, la charge normale
1.5 seconds
4
est terminée.
Blinks quickly: Turns on and off repeatedly every
Pour une charge complète, qui permet d'utiliser la
0.15 seconds
batterie rechargeable plus longtemps que la normale,
The action to be taken depends on the way the CHARGE
laissez la batterie rechargeable en place pendant encore
lamp blinks.
8
une heure environ (Charge complète).
When the CHARGE lamp keeps blinking slowly
Vous pouvez avoir un aperçu plus exact de l' é tat de
Charging is pausing. This unit is in the standby state.
charge grâce au témoin de charge.
If the room temperature is out of the appropriate
temperature range, charging stops automatically.
When the room temperature returns to the appropriate
7
range, the CHARGE lamp lights up and charging restarts.
We recommend charging the battery pack at 10 °C to 30 °C
Immédiatement après
(50 °F to 86 °F).
l'installation de la
batterie - 30 %
When the CHARGE lamp keeps blinking quickly
30 % - 60 %
When charging the battery pack for the first time in
Thank you for purchasing the Sony Accessory kit.
one of the following situations, the CHARGE lamp may
60 % - 90 %
The ACC-TRW comes with the following accessories:
blink quickly.
90 % - Charge
If this happens, remove the battery pack from this unit,
Rechargeable Battery Pack (NP-FW50) (1)
complète
Battery Charger (BC-TRW) (1)
reattach it and charge it again.
Après une charge
AC Power cord (mains lead) (1)
 When the battery pack is left for a long time
complète
 When the battery pack is left installed in the camera
Set of printed documentation
for a long time
Pour retirer la batterie rechargeable
ˎ
The BC-TRW battery charger can only be used to
 Immediately after purchase
Retirez la batterie en la faisant glisser dans le sens opposé
charge "InfoLITHIUM" battery packs W series.
de l'insertion.
ˎ
"InfoLITHIUM" W series battery packs have the
If the CHARGE lamp keeps blinking quickly, check
marks, respectively.
Temps de charge
through the following chart.
ˎ
This unit cannot be used to charge a nickel cadmium
Le tableau suivant montre le temps de charge pour une
Remove the battery pack that is being charged and then rmly
type or nickel metal hydride type battery pack.
batterie rechargeable complètement déchargée.
attach the same battery pack again.
ˎ
"InfoLITHIUM" is a trademark of Sony Corporation.
Batterie « InfoLITHIUM » série W
Batterie rechargeable
The CHARGE lamp blinks again:
 Identifying the parts
Install another battery pack.
Temps de charge complète
1 Charging status indicator
5 Battery pack
ˎ
Nombre approximatif de minutes pour charger
lamp
6 Battery  mark
The CHARGE lamp lights up and does
complètement une batterie rechargeable vide (Temps de
not blink again:
2 CHARGE lamp
7 Power cord (Mains lead)
charge complète).
If the CHARGE lamp goes out because the
3 Charger  mark
8 to wall outlet (wall socket)
charging time has passed, there is no
ˎ
Pour de plus amples informations sur l'autonomie de
4 AC input terminal
problem.
la batterie, reportez-vous au mode d' e mploi de votre
caméscope.
To Charge the Battery Pack
ˎ
Le temps de charge peut être différent selon l' é tat de la
The CHARGE lamp blinks again:
The battery pack is charged by attaching it to this unit.
batterie rechargeable ou la température ambiante.
e problem is with this unit.
ˎ
Les temps indiqués correspondent à la charge d'une
1 Attach the battery pack (See illustration ).
batterie rechargeable vide, usée sur un caméscope, avec
Align the battery  mark in the direction of the charger
The CHARGE lamp lights up and does
cet appareil à une température ambiante de 25 °C.
not blink again:
 mark and insert it in the direction of the arrow.
If the CHARGE lamp goes out because the
Press the battery pack in the direction illustrated until
Température de charge
charging time has passed, the problem is
it is flat inside this unit.
La température doit se situer entre 0 °C et 40 °C pour
with the battery pack rst installed.
2 Connect the power cord (mains lead) to this
la charge. Pour une efficacité maximale de la batterie,
unit and then to a wall outlet (wall socket)
la température conseillée pour la charge est de 10 °C à
Please contact your nearest Sony dealer in connection with the
(See Illustration ).
30 °C.
product that may have a problem.
The CHARGE lamp (orange) lights up and charging
Pour utiliser rapidement la batterie
begins.
rechargeable
When the CHARGE lamp goes out, normal charging is
Specifications
Vous pouvez retirer la batterie rechargeable de cet
completed.
appareil et l'utiliser même si la charge n' e st pas terminée.
For a full charge, which allows you to use the battery
ˎ
BC-TRW
Cependant, le temps de charge a une influence sur
pack longer than usual, leave the battery pack in place
Input rating
100 V - 240 V AC 50 Hz/
l'autonomie de la batterie rechargeable.
for approximately another one hour (Full charge).
60 Hz
7 VA - 12 VA 6 W
Remarques
You can check the charging status in more detail with
ˎ
Si le témoin CHARGE ne s'allume pas, vérifiez si la
the charging status indicator lamp.
Output rating
Battery charge terminal:
8.4 V DC 400 mA
batterie rechargeable est bien insérée dans cet appareil.
, ... Off,
, ... Lit up
ˎ
Lorsqu'une batterie chargée est installée, le témoin
Operating temperature 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Charging status
CHARGE
CHARGE s'allume une fois puis s' é teint.
Storage temperature
–20 °C to +60 °C
indidator lamp
lamp
ˎ
Une batterie rechargeable qui n'a pas été utilisée pendant
(-4 °F to +140 °F)
longtemps peut être plus longue à charger que la
Immediately after
Dimensions (Approx.) 42 mm × 35 mm × 76 mm
attaching the battery
normale.
pack - 30 %
(w/h/d)
ˎ
Débranchez cet appareil de la prise murale après
(1 11/16 in. × 1 7/16 in. × 3 in.)
30 % - 60 %
utilisation. Pour débrancher le cordon d'alimentation,
Mass
Approx. 60 g (2.1 oz)
tirez sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon
60 % - 90 %
d'alimentation proprement dit.
ˎ
NP-FW50
90 % - Full charge
Maximum output voltage: DC 8.4 V / Nominal output
Cet appareil supporte les tensions du monde entier, de
After full charge
voltage: DC 7.2 V / Capacity: 7.3 Wh (1,020 mAh) /
100 V à 240 V.
Operating temperature: 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F) /
N'utilisez pas un transformateur électronique de tension
To remove the battery pack
Dimensions (Approx.): 31.8 mm × 18.5 mm × 45.0 mm
car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement.
Remove the battery pack by sliding it in the opposite
(w/h/d) (1 5/16 in. × 3/4 in. × 1 13/16 in.) / Mass:
Approx. 42 g (1.5 oz)
direction to when you attached it.
En cas de problème
Charging time
Notes
The charged battery pack gradually discharges even if you
Lorsque le témoin CHARGE clignote, vérifiez les points du
The following table shows the charging time for a battery
do not use it. Charge the battery pack before use to avoid
tableau suivant.
pack that is completely discharged.
missing any recording opportunities.
Le témoin CHARGE clignote de deux façons.
"InfoLITHIUM" battery pack W series
Design and specifications are subject to change without
Clignotement lent :
Battery pack
NP-FW50
notice.
Full charging time
220
Clignotement rapide : S'allume et s' é teint toutes les
ˎ
Approximate number of minutes to fully charge an
Merci pour l'achat de ce kit d'accessoires Sony.
La mesure à prendre dépend de la façon dont le témoin
empty battery pack (Full charging time).
CHARGE clignote.
Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter
2 Conecte el cable de alimentación a esta unidad
lentement
y después a una toma de corriente de la pared
La charge est en pause. Cet appareil est en attente.
(Consulte la ilustración ).
Si la température de la pièce est hors de la plage
La lámpara CHARGE (naranja) se encenderá y se
de températures appropriée, la charge s'arrête
iniciará la carga.
automatiquement.
Cuando se apague la lámpara CHARGE, habrá
Lorsque la température de la pièce revient dans la plage
finalizado la carga normal.
appropriée, le témoin CHARGE s'allume et la charge
Para una carga completa, que le permitirá utilizar
redémarre.
la batería más de lo normal, deje la batería como
« InfoLITHIUM » série W portent
Il est conseillé de charger la batterie rechargeable entre
está durante aproximadamente otra hora (Carga
.
10 °C et 30 °C.
completa).
Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter
Usted podrá comprobar el estado de carga con más
rapidement
detalle con la lámpara indicadora de estado de carga.
La première fois que vous chargez la batterie dans
une des situations suivantes, le témoin CHARGE peut
clignoter rapidement.
Dans ce cas, retirez la batterie de cet appareil puis
Inmediatamente
réinsérez-la et chargez-la de nouveau.
después de haber
5 Batterie rechargeable
 Si la batterie est restée longtemps inutilisée
fijado la batería
6 Repère  de la batterie
 Si la batterie est restée longtemps dans l'appareil
-30 %
7 Cordon d'alimentation
photo
30 % - 60 %
8 À une prise murale
 Immédiatement après l'achat
60 % - 90 %
Si le témoin CHARGE continue de clignoter rapidement,
90 % - Carga
vérifiez les points du tableau suivant.
completa
Después de la
Retirez la batterie rechargeable qui a été chargée et insérez-la de
carga completa
nouveau fermement dans le chargeur.
Para retirar la batería
Le témoin CHARGE clignote de nouveau :
Retire la batería deslizándola en sentido opuesto al de su
Installez une autre batterie.
fijación.
Tiempo de carga
Le témoin CHARGE s'allume et ne
clignote plus :
En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga de una
Si le témoin CHARGE s' é teint parce que le
batería completamente descargada.
temps de charge est dépassé, il n'y a aucun
Batería "InfoLITHIUM" de la serie W
problème.
Batería
Tiempo de carga completa
Le témoin CHARGE clignote de nouveau :
Le problème vient de cet appareil.
ˎ
Número aproximado de minutos para cargar
completamente una batería descargada (Tiempo de carga
Le témoin CHARGE s'allume et ne
completa).
clignote plus :
ˎ
Para más detalles acerca de la duración de la batería,
Si le témoin CHARGE s' é teint parce que le
consulte el manual de instrucciones de su videocámara.
temps de charge est dépassé, le problème
ˎ
El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la
vient de la première batterie installée.
condición de la batería o de la temperatura ambiental.
ˎ
Los tiempos mostrados son para carga de una batería
Veuillez contacter le revendeur Sony le plus proche du produit
vacía que se haya agotado con una videocámara,
présentant éventuellement un problème.
utilizando esta unidad en una temperatura ambiental de
, ... Éteint,
, ... Éclairé
25 °C
Spécifications
Témoin d' é tat de
Témoin
Temperatura de carga
charge
CHARGE
ˎ
BC-TRW
El margen de temperaturas para carga es de 0 °C a
40 °C
Puissance nominale
100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz
d' e ntrée
7 VA - 12 VA 6 W
Para obtener el máximo rendimiento de una batería,
el margen de temperaturas recomendado es de 10 °C
Puissance nominale de
Borne de charge de la batterie :
a 30 °C
sortie
8,4 V CC 400 mA
Température de
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Para utilizar rápidamente la batería
fonctionnement
Puede retirar la batería de esta unidad y utilizarla incluso
Température
–20 °C à +60 °C (-4 °F à +140 °F)
aunque no haya finalizado la carga. Sin embargo, el tiempo
d' e ntreposage
de carga afectará el tiempo que podrá utilizarse la batería.
Dimensions (environ) 42 mm × 35 mm × 76 mm
Notas
(l/h/p)
ˎ
Si la lámpara CHARGE no se enciende, compruebe si la
(1 11/16 po. × 1 7/16 po. × 3 po.)
batería está firmemente fijada a esta unidad.
Poids
environ 60 g (2,1 oz)
ˎ
Cuando instale una batería completamente cargada, la
lámpara CHARGE se encenderá una vez, y después se
ˎ
NP-FW50
Tension de sortie maximale : 8,4 V CC / Tension
apagará.
ˎ
Una batería que no se haya utilizado durante mucho
de sortie nominale : 7,2 V CC / Capacité: 7,3 Wh
tiempo, puede tardar más de lo normal en cargarse.
(1 020 mAh) / Température de fonctionnement : 0 °C à
ˎ
Después de haber utilizado esta unidad, desenchúfela
40 °C (32 °F à 104 °F) / Dimensions (Environ): 31,8 mm
de la toma de corriente de la pared. Para desconectar el
× 18,5 mm × 45,0 mm (l/h/p) (1 5/16 po. × 3/4 po. ×
NP-FW50
cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del
1 13/16 po.) / Poids : Environ 42 g (1,5 oz)
220
propio cable de alimentación.
Remarques
La batterie chargée se décharge graduellement même si
Esta unidad es compatible con las tensiones de todo el
elle n' e st pas utilisée. Chargez la batterie rechargeable pour
mundo de 100 V a 240 V.
éviter de manquer des occasions d' e nregistrer.
No utilice un transformador de voltaje electrónico,
porque es posible que ocasione un mal funcionamiento.
La conception et les spécifications peuvent être modifiées
sans préavis.
Solución de problemas
Cuando la lámpara CHARGE parpadee, compruebe lo
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
siguiente.
DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
La lámpara CHARGE parpadea de dos formas.
Parpadeo lento: Se enciende y apaga repetidamente cada
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
1,5 segundos
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Parpadeo rápido: Se enciende y apaga repetidamente cada
Muchas gracias por la adquisición del juego de accesorios
0,15 segundos
La acción a tomarse dependerá de la forma en la que
Sony.
parpadee la lámpara CHARGE.
El ACC-TRW viene con los accesorios siguientes:
La lámpara CHARGE permanece parpadeando
Batería recargable (NP-FW50) (1)
Cargador de batería (BC-TRW) (1)
lentamente
Cable de alimentación de ca (1)
La carga está en pausa. Esta unidad está en estado de
Juego de documentación impresa
espera.
Si la temperatura ambiental sale fuera del margen
ˎ
El cargador de batería BC-TRW solamente podrá
apropiado, la carga se parará automáticamente.
utilizarse para cargar baterías "InfoLITHIUM" (serie
Cuando la temperatura ambiental vuelva al margen
W).
apropiado, la lámpara CHARGE se encenderá una vez y se
ˎ
Las baterías "InfoLITHIUM" de la serie W poseen las
reiniciará la carga.
marcas
, respectivamente.
Recomendamos cargar la batería de 10 °C a 30 °C
ˎ
Esta unidad no podrá utilizarse para cargar baterías
Cuando la lámpara CHARGE continúe parpadeando
de tipo níquel-cadmio ni de hidruro de metal de
rápidamente
níquel.
ˎ
"InfoLITHIUM" es marca comercial de Sony
Cuando cargue la batería por primera vez en una de
Corporation.
las situaciones siguientes, la lámpara CHARGE puede
parpadear rápidamente.
Cuando suceda esto, retire la batería de esta unidad,
 Identificación de las partes
vuelva a fijarla y cárguela.
 Cuando la batería que no se haya utilizado durante
1 Lámpara indicadora de
5 Batería
estado de carga
6 Marca  de la batería
mucho tiempo.
 Cuando la batería se haya dejado instalada en la
2 Lámpara CHARGE
7 Cable de alimentación
3 Marca  del cargador
cámara durante mucho tiempo.
8 a la toma de corriente de la
4 Terminal de entrada de ca
pared
 Inmediatamente después de la adquisición
Para cargar la batería
La batería se carga fijándola a esta unidad.
1 Fije la batería(Consulte la ilustración ).
Alinee la mara  de la batería en el sentido de la marca
 del cargador, e inserte la batería en el sentido de la
S'allume et s' é teint toutes les
flecha.
1,5 secondes de façon répétée.
Presione la batería en el sentido mostrado en la
ilustración hasta que quede plana en interior de esta
0,15 secondes de façon répétée.
unidad.
Si la lámpara CHARGE continúa parpadeando
Ladezeit
rápidamente, compruebe la tabla siguiente.
Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen ganz
leeren Akku.
Extraiga la batería que esté cargando y vuelva a jarla rmemente.
„InfoLITHIUM"-Akku W-Serie
Akku
La lámpara CHARGE vuelve a parpadear:
Instale otra batería.
Zeit zum vollständigen Laden
ˎ
Ungefähre Zeit zum vollständigen Laden eines leeren
La lámpara CHARGE se enciende y no
Akkus in Minuten (Zeit zum vollständigen Laden).
vuelve a parpadear:
Si la lámpara CHARGE se apaga debido a
ˎ
Weitere Einzelheiten zur Akkulebensdauer schlagen Sie
que haya transcurrido el tiempo de carga,
bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Videokamera
no habrá ningún problema.
nach.
ˎ
Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und
, ... Apagada,
, ... Encendida
Umgebungstemperatur variieren.
La lámpara CHARGE vuelve a parpadear:
ˎ
Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden
Lámpara indicadora
Lámpara
El problema se encuentra en esta unidad.
eines leeren Akkus, der beim Gebrauch mit einer
de estado de carga
CHARGE
Videokamera usw. entleert wurde, wobei dieses Gerät
La lámpara CHARGE se enciende y no
vuelve a parpadear:
bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C verwendet
wurde.
Si la lámpara CHARGE se apaga debido a
que haya transcurrido el tiempo de carga, el
Umgebungstemperatur beim Laden
problema se encuentra en la primera batería
instalada.
Ein Laden ist bei Temperaturen von 0 °C bis 40 °C
möglich. Der empfohlene Temperaturbereich für eine
optimale Akkuleistung geht von 10 °C bis 30 °C.
Póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano con
respecto al producto que pueda tener el problema.
Vorzeitiges Abbrechen des Ladevorgangs
Sie brauchen das Ende des Ladevorgangs nicht
Especificaciones
abzuwarten, sondern können den Akku auch frühzeitig aus
diesem Gerät nehmen und verwenden. Die tatsächliche
ˎ
BC-TRW
Ladezeit bestimmt jedoch die Betriebsdauer des Akkus.
Tensión de entrada
ca 100 V - 240 V 50 Hz/60 Hz
Hinweise
7 VA - 12 VA 6 W
ˎ
Wenn die CHARGE-Lampe nicht aufleuchtet,
Tensión de salida
Terminales de carga de la batería:
überprüfen Sie, ob der Akku richtig an diesem Gerät
cc 8,4 V 400 mA
angebracht wurde.
Temperatura de
0 °C a 40 °C
ˎ
Wenn ein noch voller Akku angebracht wird, leuchtet
funcionamiento
die CHARGE-Lampe kurz auf und erlischt dann wieder.
Temperatura de
–20 °C a +60 °C
ˎ
Bei einem Akku, der lange Zeit nicht verwendet wurde,
NP-FW50
almacenamiento
dauert das Laden möglicherweise länger als gewöhnlich.
Dimensiones (Aprox.) 42 mm × 35 mm × 76 mm
ˎ
Trennen Sie dieses Gerät nach Gebrauch von der
220
(an/al/prf)
Wandsteckdose ab. Ziehen Sie beim Abtrennen des
Netzkabels immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am
Peso
Aprox. 60 g
Netzkabel selbst.
ˎ
NP-FW50
Dieses Gerät unterstützt weltweite Spannungen von
Tensión de salida máxima: cc 8,4 V / Tensión de salida
100 V bis 240 V.
nominal: cc 7,2 V / Capacidad: 7,3 Wh (1 020 mAh) /
Verwenden Sie keinen elektronischen
Temperatura de funcionamiento: de 0 °C a 40 °C /
Spannungswandler, da dies eine Fehlfunktion
Dimensiones (Aprox.): 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm
verursachen kann.
(an/al/prf) / Peso: Aprox. 42 g
Notas
La batería cargada se descargará gradualmente aunque
Fehlersuche
no la utilice. Cargue la batería antes de utilizarla para no
Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie das
perder ninguna oportunidad de grabación.
nachstehende Ablaufdiagramm durch.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
Es gibt zwei Blinkschemas für die CHARGE-Lampe.
previo aviso.
Langsames Blinken: Die Lampe geht alle 1,5 Sekunden
wiederholt an und aus.
Schnelles Blinken: Die Lampe geht alle 0,15 Sekunden
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony
wiederholt an und aus.
Zubehörsatzes.
Die zu ergreifende Abhilfemaßnahme hängt vom
Der ACC-TRW wird mit den folgenden Zubehörteilen
Blinkschema der CHARGE-Lampe ab.
geliefert:
Bei langsamem Blinken der CHARGE-Lampe
Akku (NP-FW50) (1)
Der Ladevorgang wurde vorübergehend unterbrochen.
Akkuladegerät (BC-TRW) (1)
Das Gerät befindet sich um Bereitschaftszustand.
Netzkabel (1)
Der Ladevorgang stoppt automatisch, wenn die
Anleitungen
Raumtemperatur nicht mehr im vorgeschriebenen
ˎ
Das Ladegerät BC-TRW kann nur verwendet werden,
Temperaturbereich liegt.
um die „InfoLITHIUM"-Akkus (W-Serie) aufzuladen.
Sobald wieder eine geeignete Raumtemperatur
vorliegt, leuchtet die CHARGE-Lampe wieder, und der
ˎ
„InfoLITHIUM"-Akkus der W-Serie tragen jeweils
die Markierungen
.
Ladevorgang wird fortgesetzt.
ˎ
Das Gerät kann nicht zum Laden von Nickel-
Wir empfehlen, den Akku bei 10 °C bis 30 °C zu laden.
Kadmium- oder Nickel-Metallhydrid-Akkus
Bei schnellem Blinken der CHARGE-Lampe
verwendet werden.
ˎ
„InfoLITHIUM" ist ein Warenzeichen der Sony
Beim ersten Laden dieses Akkus in einer der folgenden
Corporation.
Situationen kann das CHARGE-Lämpchen schnell
blinken.
In diesem Fall nehmen Sie den Akku aus dem Gerät,
 Identifikation der Teile
bringen ihn erneut an und laden ihn erneut.
 Wenn der Akku längere Zeit nicht gebraucht wird
1 Ladezustand-
5 Akku
 Wenn der Akku längere Zeit in der Kamera
Anzeigelämpchen
6 Markierung  am Akku
eingesetzt gelassen bleibt
2 CHARGE-Lampe
7 Netzkabel
 Sofort nach dem Kauf
3 Markierung  am
8 zur Netzsteckdose
Ladegerät
Wenn das CHARGE-Lämpchen schnell blinkt, gehen Sie
4 Netzkabelbuchse
das folgende Ablaufdiagramm durch.
Laden des Akkus
Nehmen Sie den Akkus heraus und bringen Sie ihn dann wieder
Der Akku wird zum Laden an diesem Gerät angebracht.
fest an.
1 Bringen Sie den Akku an. (Siehe Abbildung )
Richten Sie die Markierung  am Akku auf die
Die CHARGE-Lampe blinkt wieder:
Markierung  am Ladegerät aus, und setzen Sie den
Legen Sie einen anderen Akku ein.
Akku in Pfeilrichtung ein.
Drücken Sie den Akku in der angegebenen Richtung
Die CHARGE-Lampe leuchtet auf und
ein, bis er bündig in dieser Einheit ist.
blinkt nicht mehr:
Wenn die CHARGE-Lampe erloschen ist,
2 Schließen Sie das Netzkabel zunächst an dieses
weil die Ladezeit abgelaufen ist, liegt kein
Gerät und dann an die Wandsteckdose an.
Problem vor.
(Siehe Abbildung .)
Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und der
Die CHARGE-Lampe blinkt wieder:
Ladevorgang setzt ein.
Das Problem ist auf dieses Gerät
Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale
zurückzuführen.
Ladevorgang beendet.
Für eine vollständige Ladung, die eine längere
Die CHARGE-Lampe leuchtet auf und
Betriebszeit ermöglicht, lassen Sie den Akku noch
blinkt nicht mehr:
ungefähr eine weitere Stunde lang angebracht
Wenn die CHARGE-Lampe erloschen ist,
weil die Ladezeit abgelaufen ist, liegt das
(Vollständige Ladung).
Problem am zuerst eingelegten Akku.
Sie können den Ladezustand detaillierter mit dem
Ladezustand-Anzeigelämpchen prüfen.
Wenden Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten
, ... Aus,
, ... Leuchtet auf
Sony-Händler.
Ladezustand-
CHARGE-
Anzeigelämpchen
Lampe
Technische Daten
Sofort nach dem
anbringen des
ˎ
BC-TRW
Akkus - 30%
Eingangsspannung 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
30% - 60%
7 VA - 12 VA 6 W
Ausgangsspannung Akkuladekontakte:
60% - 90 %
8,4 V Gleichspannung 400 mA
90 % -
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C
Vollständige Ladung
Lagertemperatur
–20 °C bis +60 °C
Nach vollständiger
Ladung
Abmessungen (ca.) 42 mm × 35 mm × 76 mm
(B × H × T)
Abnehmen des Akkus
Gewicht
ca. 60 g
Nehmen Sie den Akku ab, indem Sie ihn in die
entgegengesetzte Richtung des Anbringens schieben.
ˎ
NP-FW50
Problemen oplossen
Max. Ausgangsspannung: 8,4 V Gleichspannung / Nenn-
Ausgangsspannung: 7,2 V Gleichspannung / Kapazität:
Als de CHARGE lamp knippert kijk dan op het volgende
7,3 Wh (1.020 mAh) / Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
overzicht.
/ Abmessungen (Ca.): 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm
De CHARGE lamp knippert op twee manieren.
(B/H/T) / Gewicht: Ca. 42 g
NP-FW50
Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk
220
Hinweise
aan en uit
Der geladene Akku entlädt sich allmählich, auch wenn
Snel knipperen:
Gaat elke 0,15 seconden
er nicht verwendet wird. Laden Sie den Akku vor der
herhaaldelijk aan en uit
Verwendung auf, um keine Aufnahmechancen zu
De te ondernemen actie hangt af van hoe de CHARGE
verpassen.
lamp knippert.
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben
Als de CHARGE lamp langzaam blijft knipperen
ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Het laden wordt gepauzeerd. Dit apparaat is in de stand-by
positie.
Als de kamertemperatuur buiten het juiste
Hartelijk dank voor het aanschaffen van de Sony
temperatuurbereik valt, stopt het laden automatisch.
Accessoireset.
Als de kamertemperatuur terugkeert naar de juiste reeks,
gaat de CHARGE lamp weer branden en wordt het laden
De ACC-TRW wordt geleverd met de volgende accessoires:
Oplaadbaar batterijpak (NP-FW50) (1)
hervat.
Batterijlader (BC-TRW) (1)
We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C.
Netstroomsnoer (1)
Als de CHARGE lamp snel blijft knipperen
Handleiding en documentatie
Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van de
ˎ
De BC-TRW batterijlader kan alleen worden gebruikt
volgende situaties, kan de CHARGE-lamp snel gaan
om "InfoLITHIUM" accu's te laden (W-serie).
knipperen.
ˎ
"InfoLITHIUM"-accu's van de W-serie hebben
Als dat gebeurt, dient u de accu uit het apparaat te
respectievelijk de
-markeringen.
halen, terug te plaatsen en opnieuw te laden.
ˎ
Dit apparaat kan niet worden gebruikt om een accu
 Wanneer de accu voor lange tijd wordt geplaatst
te laden van het type nikkel cadmium of nikkel
 Wanneer de accu voor lange tijd in de camera is
metaalhydride.
geïnstalleerd
ˎ
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony
 Direct na aankoop
Corporation.
Als de CHARGE-lamp snel blijft knipperen, kijk dan op
het volgende overzicht.
 Benaming van de
onderdelen
Haal de accu die wordt geladen eruit en plaats hem weer stevig
terug.
1 Laadstatuslampje
5 Accu
2 CHARGE lamp
6 Batterij  markering
3 Lader  markering
7 Stroomsnoer
De CHARGE lamp knippert opnieuw:
4 AC ingangaansluiting
8 naar stopcontact
Installeer een andere accu.
De accu laden
De CHARGE lamp brandt en knippert
niet meer:
De accu wordt opgeladen door deze in het apparaat te
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat de
bevestigen.
laadtijd is verstreken, is er geen probleem.
1 Bevestig de accu (Zie afbeelding ).
Lijn de batterij  markering uit in de richting van de
De CHARGE lamp knippert opnieuw:
lader  markering en plaats het in de richting van de
Het probleem zit in het apparaat.
pijl.
Druk de accu in de afgebeelde richting tot deze plat ligt
De CHARGE lamp brandt en knippert
binnenin dit apparaat.
niet meer:
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat de
2 Sluit het stroomsnoer aan op dit apparaat en
laadtijd is verstreken, zit het probleem in de
daarna op een stopcontact (Zie afbeelding ).
eerst geplaatste accu.
De CHARGE lamp (oranje) gaat branden en het laden
begint.
Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betre ende
Als de CHARGE lamp uit gaat is het normale laden
het product dat een probleem kan hebben.
voltooid.
Voor een volledige lading, waarmee u de accu langer
dan normaal kunt gebruik, laat u de acc nog circa een
Technische gegevens
uur in de lader (volledige lading).
ˎ
BC-TRW
U kunt de laadstatus gedetailleerder bekijken met het
Invoerstroom
100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
laadstatuslampje.
7 VA - 12 VA 6 W
, ... Uit,
, ... Branden
Uitvoerstroom
Accu laadaansluiting:
Laadstatuslampje
CHARGE
8,4 V DC 400 mA
lamp
Gebruikstemperatuur
0 °C tot 40 °C
Direct na het
Bewaartemperatuur
–20 °C tot +60 °C
bevestigen van de
Afmetingen (Ongeveer) 42 mm × 35 mm × 76 mm
accu - 30 %
(b/h/d)
30 % - 60 %
Gewicht
Ongeveer 60 g
60 % - 90 %
ˎ
NP-FW50
90 % - Volledige
Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom /
lading
Nominale uitgangsspanning: 7,2 V gelijkstroom /
Na volledige lading
Capaciteit: 7,3 Wh (1.020 mAh) / Gebruikstemperatuur:
Van 0 °C tot 40 °C / Afmetingen (Ongeveer): 31,8 mm ×
De accu verwijderen
18,5 mm × 45,0 mm (b/h/d) / Gewicht: Ongeveer 42 g
Haal de accu erit door deze in de tegenovergestelde
Opmerkingen
Een opgeladen accu (batterijpak) loopt heel langzaam leeg,
richting te schuiven als toen u deze bevestigde.
ook als hij niet gebruikt wordt. Laad de accu (batterijpak)
Laadtijd
op voor gebruik om te voorkomen dat u opnamekansen
De volgende tabel toont de laadtijd voor een accu die
mist.
volledig ontladen is.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
"InfoLITHIUM" accu W-serie
voorbehouden, zonder kennisgeving.
Accu
NP-FW50
Volledige laadtijd
220
Tack för att du har valt en Sony tillbehörssats.
ˎ
Geschat aantal minuten voor het volledig laden van een
ACC-TRW levereras med följande tillbehör:
lege accu (volledige laadtijd).
Uppladdningbart batteripaket (NP-FW50) (1)
ˎ
Voor meer informatie over de accuduur zie de
instructiehandleiding van uw digitale videocamera.
Batteriladdare (BC-TRW) (1)
Nätsladd (1)
ˎ
De laadtijd kan verschillen, afhankelijk van de conditie
Uppsättning tryckt dokumentation
van de accu of de omgevingstemperatuur.
ˎ
De weergegeven tijden zijn voor het laden van
ˎ
Batteriladdaren BC-TRW kan endast användas för att
een lege accu die leeg is gegaan in een digitale
ladda "InfoLITHIUM"-batteripaket (W-serien).
videocamera waarbij dit apparaat is gebruikt bij een
ˎ
"InfoLITHIUM"-batteripaket i W-serien är märkta
omgevingstemperatuur van 25 °C.
med
.
ˎ
Denna enhet kan inte användas för laddning
Laadtemperatuur
av batteripaket av nickelkadiumtyp eller
Het temperatuurbereid voor het laden is 0 °C tot 40 °C.
nickelmetallhydridtyp.
Voor maximale batterij-efficiëntie is de aanbevolen
ˎ
"InfoLITHIUM" är ett varumärke som tillhör Sony
temperatuurbereik bij het laden 10 °C tot 30 °C.
Corporation.
De accu snel gebruiken
U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken
 Beskrivning av delar
als het laden nog niet is voltooid. De laadtijd heeft wel
invloed op de duur waarop de accu kan worden gebruikt.
1 Indikatorlampa för
5 Batteripaket
Opmerkingen
6 Märket  på batteri
laddningsstatus
ˎ
2 CHARGE-lampa
7 Nätsladd
Als de CHARGE lamp niet brandt dient u te controleren
of de accu stevig in het apparaat is geplaatst.
3 Märket  på laddare
8 till ett vägguttag
ˎ
Als een volledig geladen accu wordt geplaatst, brandt de
4 Nätintag
CHARGE lamp even en gaat dan uit.
ˎ
Een accu die gedurende langere tijd niet is gebruikt kan
Laddning av batteripaketet
meer tijd nodig hebben om te laden.
Batteripaketet laddas genom att det sätts i denna enhet.
ˎ
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact
na gebruik. Om het stroomsnoer los te koppelen, haalt
1 Sätt i batteripaketet (se illustration ).
u de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het
Rikta in märket  på batteriet i riktning mot märket 
stroomsnoer zelf.
på laddaren och skjut in det i pilens riktning.
Tryck batteripaketet i riktningen som visas tills det
Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van
ligger jämnt inuti denna enhet.
100 V tot 240 V.
2 Anslut nätsladden till denna enhet och sedan
Gebruik geen elektronische voltagetransformator
till ett vägguttag (se illustration ).
omdat dit kan leiden tot een defect.
CHARGE-lampan (orange) tänds och laddningen
påbörjas.
När CHARGE-lampan slocknar, är normal
uppladdning klar.
För full laddning, som medger att batteriet kan
Specifikationer
användas längre än vanligt, låt batteripaketet sitta i
ytterligare ungefär en timme (Full uppladdning).
ˎ
BC-TRW
Ingående märkspänning 100 V – 240 V växelström
Indikatorlampan för laddningsstatus ger mer detaljerad
information om laddningsstatus.
50 Hz/60 Hz
7 VA - 12 VA 6 W
, ... Av,
, ... Tänd
Utgående märkspänning Batteriladdningskontakt:
Indikatorlampa för
CHARGE-
8,4 V likström 400 mA
laddningsstatus
lampa
Arbetstemperatur
0 °C till 40 °C
Direkt efter isättning
av batteripaketet -
Förvaringstemperatur
–20 °C till +60 °C
30 %
Storlek (Ca.)
42 mm × 35 mm × 76 mm
30 % - 60 %
(b/h/d)
Vikt
Ca. 60 g
60 % - 90 %
90 % -
ˎ
NP-FW50
Full uppladdning
Maximal utspänning: 8,4 V likströmsspänning /
Efter full
Nominell utspänning: 7,2 V likströmsspänning /
uppladdning
Kapacitet: 7,3 Wh (1 020 mAh) / Arbetstemperatur: Från
0 °C till 40 °C / Storlek (Ca.): 31,8 mm × 18,5 mm ×
Urtagning av batteripaketet
45,0 mm (b/h/d) / Vikt: Ca. 42 g
Ta ur batteripaketet genom att skjuta det i motsatt riktning
Anmärkningar
Det uppladdade batteripaketet laddas ur gradvis även om
mot när du satte i det.
du inte använder det. Ladda batteripaketet före användning
Laddningstid
för att undvika att missa några inspelningstillfällen.
Tabellen nedan anger laddningstider för ett batteripaket
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående
som är helt urladdat.
meddelande.
"InfoLITHIUM"-batteripaket W-serien
Batteripaket
NP-FW50
Grazie per aver acquistato il Kit Accessori Sony.
Tid för full uppladdning
220
ˎ
Ungefärligt antal minuter för ladda upp ett urladdat
L'unità ACC-TRW è corredata dai seguenti accessori:
Blocco batteria ricaricabile (NP-FW50) (1)
batteripaket till maximal kapacitet (Tid för full
Caricabatterie (BC-TRW) (1)
uppladdning).
ˎ
Cavo di alimentazione CA (1)
Se bruksanvisningen för videokameran för mer
Corredo di documentazione stampata
information om batteridriftstiden.
ˎ
Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets
ˎ
Il caricabatterie BC-TRW può essere utilizzato solo
skick och den omgivande temperaturen.
per caricare blocchi batteria "InfoLITHIUM" (serie
ˎ
De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat
W).
batteripaket som har använts med en videokamera,
ˎ
I blocchi batteria "InfoLITHIUM" della serie W sono
och vid användning av denna enhet i en omgivande
contrassegnati rispettivamente con i segni
.
temperatur på 25 °C.
ˎ
Non utilizzare l'unità per ricaricare batterie al nichel
cadmio (Ni-Cd) o batterie al nichel metal idrato
Laddningstemperatur
(Ni-MH).
Temperaturområdet för laddning är 0 °C till
ˎ
"InfoLITHIUM" è un marchio di fabbrica di Sony
40 °C. För att tillgodose maximal batteriprestanda
Corporation.
rekommenderas emellertid att laddning sker inom
temperaturområdet 10 °C till 30 °C.
 Identificazione delle parti
Användning av batteripaketet innan
laddningen är klar
1 Spia di indicazione dello
5 Batteria
6 Segno  sulla batteria
Du kan ta ur batteripaketet från denna enhet och använda
stato di carica
2 Spia CHARGE
7 Cavo di alimentazione
det även om laddningen inte är slutförd. Batteriets brukstid
beror dock på hur länge det har laddats.
3 Segno  sul caricabatterie
8 Alla presa elettrica di rete
4 Connettore di ingresso CA
Obs!
ˎ
Om CHARGE-lampan inte tänds, kontrollera att
Per ricaricare la batteria
batteripaketet är ordentligt isatt i denna enhet.
ˎ
När ett fullt uppladdat batteri sätts i, tänds CHARGE-
La batteria si ricarica inserendola nell'unità.
lampan en gång och slocknar därefter.
1 Inserimento della batteria
ˎ
Ett batteripaket som inte har använts på länge kan kräva
(vedere la figura ).
längre tid än normalt för att laddas upp.
Allineare il segno  sulla batteria nella direzione del
ˎ
Koppla loss denna enhet från vägguttaget efter
segno  sul caricabatterie e inserirla nella direzione
användning. Dra i stickproppen för att koppla ur
della freccia.
nätsladden. Dra aldrig i själva nätsladden.
Premere il blocco batteria nella direzione illustrata fino
Denna enhet stöder världsvida spänningar från 100 V
a quando è in piano all'interno dell'unità.
till 240 V.
2 Collegare il cavo di alimentazione all'unità e
Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare,
quindi alla presa di rete (vedere la figura ).
eftersom det kan orsaka fel.
La spia CHARGE (arancione) si accende e inizia il
caricamento della batteria.
Quando la spia CHARGE si spegne, la ricarica normale
Felsökning
è completa.
När CHARGE-lampan blinkar, gå igenom följande
Per la carica completa, che consente di utilizzare la
felsökningsschema.
batteria più a lungo del normale, lasciare la batteria in
sede nel caricabatterie per un'altra ora circa (Carica
CHARGE-lampan blinkar på två sätt.
completa).
Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var
1,5 sekunder
La spia di indicazione dello stato di carica consente di
Blinkar snabbt:
Tänds och släcks växelvis var
controllare con maggior precisione lo stato di carica.
0,15 sekunder
, ... Spenta,
, ... Accesa
Vilken åtgärd som ska vidtas beror på det sätt CHARGE-
Spia di indicazione
Spia
lampan blinkar.
dello stato di carica
CHARGE
När CHARGE-lampan fortsätter att blinka långsamt
Immediatamente
Laddningen pausas. Denna enhet är i vänteläge.
dopo aver inserito il
Om rumstemperaturen inte håller sig inom det lämpliga
blocco batteria -
temperaturområdet, stoppas laddningen automatiskt.
30 %
När rumstemperaturen återgår till lämplig nivå, tänds
30 % - 60 %
CHARGE-lampan och laddningen sätts igång igen.
60 % - 90 %
Vi rekommenderar att batteripaketet laddas vid 10 °C till
30 °C.
90 % - Carica
completa
När CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt
Dopo la carica
När batteripaketet laddas för första gången i en av
completa
följande situationer, kan CHARGE-lampan blinka
snabbt.
Per rimuovere la batteria
Om det händer, ta ur batteripaketet från denna enhet,
Rimuovere il blocco batteria facendolo scivolare nella
sätt tillbaka det och ladda igen.
direzione opposta a quella in cui è stato inserito.
 När batteripaketet inte har använts på länge
 När batteripaketet isatt i kameran inte har använts
Tempo di ricarica
på länge
Nella tabella che segue sono indicati i tempi di ricarica per
 Direkt efter köp
una batteria completamente scarica.
Blocco batteria "InfoLITHIUM" serie W
Om CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt, gå
igenom följande felsökningsschema.
Batteria
NP-FW50
Tempo per la ricarica completa
220
Ta ur batteripaketet som håller på att laddas och sätt sedan i
ˎ
Numero indicativo di minuti occorrenti per ricaricare
samma batteripaket ordentligt igen.
completamente una batteria esaurita (Tempo per la
ricarica completa).
CHARGE-lampan blinkar igen:
ˎ
Per ulteriori informazioni sulla durata della batteria,
Sätt i ett annat batteripaket.
vedere il manuale di istruzioni della videocamera.
ˎ
Il tempo di ricarica può variare in base alle condizioni
CHARGE-lampan tänds och blinkar inte
della batteria o alla temperatura ambientale.
igen:
ˎ
I tempi indicati si riferiscono alla ricarica di un blocco
Om CHARGE-lampan slocknar därför att
batteria esaurito dopo l'uso con una videocamera,
laddningstiden har gått ut, är allt som det
utilizzando la presente unità a una temperatura
ska vara.
ambientale di 25 °C.
Temperatura per la ricarica
CHARGE-lampan blinkar igen:
Det är fel på denna enhet.
L'intervallo di temperatura per la ricarica è di 0 °C
- 40 °C. Per la massima efficienza della batteria,
l'intervallo di temperatura consigliato durate la ricarica
CHARGE-lampan tänds och blinkar inte
igen:
è 10 °C - 30 °C.
Om CHARGE-lampan slocknar därför att
laddningstiden har gått ut, är det fel på det
Per utilizzare rapidamente la batteria
först isatta batteripaketet.
È possibile rimuovere la batteria dall'unità e utilizzarla
anche se la carica non è completa. Il tempo di ricarica
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående den felaktiga
influisce tuttavia sulla durata della carica della batteria.
produkten.
(Continua sulla facciata posteriore)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony ACC-TRW

  • Seite 1 4-533-385-52(1) ˎ For more about the battery life, see the instruction L’ ACC-TRW est livré avec les accessoires suivants : Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter 2 Conecte el cable de alimentación a esta unidad Si la lámpara CHARGE continúa parpadeando Ladezeit ˎ...
  • Seite 2 (以分鐘計)。 para carregar baterias “InfoLITHIUM” (série W). Световой Индикатор (Continua dalla facciata anteriore) .Sony ‫ﺷﻜﺮ ا ً ﺟﺰﻳ ﻼ ً ﻟﴩاء ﻃﻘﻢ اﻟﻜامﻟﻴﺔ ﻣﻦ إﻧﺘﺎج ﺳﻮين‬  .(‫اﻟﻜﺎﻣﻞ‬ ˎ As baterias “InfoLITHIUM” da série W têm as marcas , ... Вимкнено, , ...