Herunterladen Diese Seite drucken
Silvercrest 315061 Bedienungsanleitung
Silvercrest 315061 Bedienungsanleitung

Silvercrest 315061 Bedienungsanleitung

Multizerkleinerer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 315061:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

TRITATUTTO ELETTRICO SMZ 260 I4
TRITATUTTO ELETTRICO
Istruzioni per l'uso
MINI CHOPPER
Operating instructions
IAN 315061
PICADORA MULTIUSOS
Manual de instruções
MULTIZERKLEINERER
Bedienungsanleitung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest 315061

  • Seite 1 TRITATUTTO ELETTRICO SMZ 260 I4 TRITATUTTO ELETTRICO PICADORA MULTIUSOS Istruzioni per l'uso Manual de instruções MINI CHOPPER MULTIZERKLEINERER Operating instructions Bedienungsanleitung IAN 315061...
  • Seite 2 Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
  • Seite 4 Indice Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Uso conforme .
  • Seite 5 Introduzione Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio! È stato scelto un prodotto moderno e di alta qualità . Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto . Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento . Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dime­ stichezza con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza .
  • Seite 6 Smaltimento della confezione L'imballaggio protegge l'apparecchio dai danni da trasporto . I materiali di imballaggio sono stati selezionati in relazione alla loro ecocompatibilità e alle caratteristiche di smaltimento, pertanto sono riciclabili . Il riciclo dell'imballaggio consente di risparmiare materie prime e riduce la generazione di rifiuti .
  • Seite 7 Dati tecnici Tensione di rete 220 – 240 V ∼ (corrente alternata), 50 Hz Potenza nominale 260 W Classe di protezione II / (isolamento doppio) Ciclo di funzionamento bre­ 1 minuto (con frusta 0) 500 ml Capacità della ciotola 6 Alimenti solidi fino alla tacca 300 ml Capacità...
  • Seite 8 PERICOLO DI FOLGORAZIONE! Non piegare o schiacciare il cavo di rete e posizionarlo in ► modo che non costituisca intralcio o inciampo . Non esporre l'apparecchio all'umidità e non utilizzarlo ► all'aperto . In caso di infiltrazioni di liquidi nell'alloggia­ mento dell'apparecchio, disinserire subito la spina dalla presa e far riparare l'apparecchio da personale specia­...
  • Seite 9 AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! Procedere con cautela durante la pulizia dell'apparecchio! ► La lama è molto affilata! Staccare sempre l'apparecchio dalla rete in caso di ► assenza di sorveglianza e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia . Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini . ►...
  • Seite 10 ATTENZIONE! DANNI ALL'APPARECCHIO! Rispettare le quantità da immettere indicate nella tabella al ► capitolo "Tritatura" . In caso contrario, sussiste il pericolo di fuoriuscita degli alimenti e conseguente imbrattamento . Non lavare il blocco motore in lavastoviglie in quanto ► potrebbe danneggiarsi .
  • Seite 11 Quantità Tempo di Alimento Velocità da versare lavorazione Formaggio (gouda, formaggio poco stagionato, 150 g 2 x 15 sec . turbo a temperatura frigorifero) Uova 3 pezzi 2 x 4 sec . turbo (sode) (150 g) Carne 200 g 4 x 12 sec . turbo 15 x 1 sec .
  • Seite 12 8) Dopo che gli alimenti sono stati tritati, rilasciare il blocco motore 2 e, se azionato, il tasto Turbo 1 . 9) Staccare la spina dalla presa di corrente . AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! ► Non rimuovere mai gli alimenti dalla ciotola 6 fintanto che la lama 7 ruota ancora .
  • Seite 13 Montare la panna Con la frusta 0 l'apparecchio può anche montare la panna: 1) Mettere la ciotola 6 sulla base 9 . 2) Infilare la frusta 0 sul portalame 5: – Per 100 ml di panna infilarla sul portalame 5 in modo tale che la frusta 0 poggi su entrambe le lame 7 e si innesti in posizione (Fig .
  • Seite 14 3) Infilare il portalame 5 con la frusta 0 sul supporto 8 . 4) Versare la panna . 5) Chiudere la ciotola 6 con il coperchio 4: Collocare il coperchio sulla ciotola 6 in modo tale che i naselli del coperchio stesso 4 si inseriscano nelle guide della ciotola 6 .
  • Seite 15 ■ Pulire la ciotola 6, la frusta 0, il coperchio 4 e la base 9 in acqua calda e aggiungere un detersivo delicato . Risciacquare tutte le parti con acqua pulita e asciugarle con un panno asciutto . In alternativa tutti i pezzi tranne il blocco motore 2 possono essere lavati in lavastoviglie .
  • Seite 16 Garanzia della Kompernass Handels GmbH Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto . Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto . La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali .
  • Seite 17 E­Mail: kompernass@lidl .it Service Malta Tel .: 80062230 E­Mail: kompernass@lidl .com .mt IAN 315061 Importatore Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti . Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato . KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE ­...
  • Seite 18 Índice Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Utilização correta .
  • Seite 19 Introdução Parabéns pela compra do seu novo aparelho! Optou por um produto moderno e de elevada qualidade . O manual de instru­ ções é parte integrante deste produto . Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação . Antes de utilizar o produto, familiarize­se com todas as instruções de operação e segurança .
  • Seite 20 Eliminação da embalagem A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte . Os mate­ riais de embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e técnicos relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis . A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias­primas e reduz a formação de lixo .
  • Seite 21 Dados técnicos Tensão de alimentação 220 – 240 V ∼ (corrente alternada), 50 Hz Potência nominal 260 W Classe de proteção II / (isolamento duplo) Período de funcionamento 1 minuto ( com acessório para bater 0) temporário 500 ml Capacidade da taça 6 Alimentos até...
  • Seite 22 AVISO! PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! Não dobre nem esmague o cabo de alimentação e coloque­o ► de modo que ninguém possa pisá­lo ou tropeçar no mesmo . Não exponha o aparelho a humidade nem o utilize ao ar ► livre . No entanto, em caso de infiltração de líquido no corpo do aparelho, remova imediatamente a ficha da tomada e solicite a respetiva reparação por técnicos devidamente qualificados .
  • Seite 23 AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! O aparelho deve ser sempre desligado da corrente em ► caso de inexistência de vigilância e antes da montagem, desmontagem ou limpeza . Este aparelho não pode ser utilizado por crianças . ► O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser ►...
  • Seite 24 ATENÇÃO! DANOS NO APARELHO! Tenha em atenção a tabela acerca das quantidades de ► enchimento no capítulo "Triturar" . Caso contrário, existe perigo de sujidade, porque o conteúdo pode transbordar . O bloco do motor não pode ser lavado na máquina de ►...
  • Seite 25 Ovos 3 unidades 2 x 4 seg . Turbo (cozidos) (150 g) Carne 200 g 4 x 12 seg . Turbo 15 x 1 seg . Cubos de gelo 100 g Turbo Por impulsos 5) Cubra a taça 6 com a tampa 4: coloque­a sobre a taça 6, de modo que as saliências na tampa 4 encaixem nas calhas da taça 6 .
  • Seite 26 AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! ► Nunca retire os alimentos da taça 6 com a lâmina 7 ainda em rotação . Existe perigo de ferimentos e o conteúdo pode salpicar e causar sujidade . 10) Aguarde até que a lâmina 7 pare . 11) Levante o bloco do motor 2 para o remover do colar da tampa 3 .
  • Seite 27 Bater natas Com o acessório para bater 0 também pode bater natas neste aparelho: 1) Coloque a taça 6 na base 9 . 2) Desloque o acessório para bater 0 para o suporte da lâmina 5: – Para 100 ml de natas, coloque­o no suporte da lâmina 5, de modo que o acessório para bater 0 assente e encaixe nas duas lâminas 7 (fig .
  • Seite 28 3) Encaixe o suporte da lâmina 5 com o acessório para bater 0 no apoio 8 . 4) Verta as natas para dentro da taça . 5) Cubra a taça 6 com a tampa 4: coloque­a sobre a taça 6, de modo que as saliências na tampa 4 encaixem nas calhas da taça 6 .
  • Seite 29 ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS! ► O bloco do motor 2 não pode ser lavado na máquina de lavar loiça, pois poderá ser danificado . ■ Retire a ficha da tomada . ■ Limpe o bloco do motor 2 e o suporte da lâmina 5 com a lâmina 7 com uma esponja bem espremida .
  • Seite 30 Garantia da Kompernass Handels GmbH Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra . No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto . Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever .
  • Seite 31 Assistência Portugal Tel .: 70778 0005 (0,12 EUR/Min .) E­Mail: kompernass@lidl .pt IAN 315061 Importador Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assis­ tência Técnica . Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica .
  • Seite 32 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Intended use .
  • Seite 33 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance! You have chosen a modern, high­quality product . These operating instructions are part of the product . They contain important information about safety, usage and disposal . Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions .
  • Seite 34 Disposal of the packaging The packaging protects the appliance from damage during transport . The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable . Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated .
  • Seite 35 Technical details Mains voltage 220 – 240 V ∼ (alternating current), 50 Hz Rated power 260 W Protection class II / (double insulation) CO time 1 minute ( with whisk attachment 0) 500 ml Bowl 6 capacity Food products up to the 300 ml marking Max .
  • Seite 36 WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not kink or crush the power cable, and route the cable ► so that it cannot be stepped on or tripped over . Do not expose the appliance to humidity and do not use it ►...
  • Seite 37 WARNING! RISK OF INJURY! The appliance must always be disconnected from the mains ► when left unsupervised and before assembly, disassembly or cleaning . This appliance may not be used by children . ► The appliance and its connecting cable must be kept away ►...
  • Seite 38 CAUTION! APPLIANCE DAMAGE! See the table on the recommended fill quantities in the ► section "Chopping" . Otherwise, there is a risk of contamination due to leaking contents . Do not clean the motor unit in the dishwasher, as this will ►...
  • Seite 39 Eggs 3 (150 g) 2 x 4 sec . turbo (hard­boiled) Meat 200 g 4 x 12 sec . turbo 15 x 1 sec . Ice cubes 100 g turbo pulse 5) Close the bowl 6 with the lid 4: Place it onto the bowl 6 so that the lugs on the lid 4 grip into the guides on the bowl 6 .
  • Seite 40 WARNING! RISK OF INJURY! ► Never attempt to remove food from the bowl 6 while the blade 7 is still turning . There is a risk of injury and food can also spray out and make a mess . 10) Wait until the blade 7 has come to a complete standstill . 11) Lift the motor unit 2 off the lid flange 3 .
  • Seite 41 Whipping cream You can also use the appliance to whip cream with the help of the whisk attachment 0: 1) Place the bowl 6 on the stand 9 . 2) Push the whisk attachment 0 onto the blade holder 5: –...
  • Seite 42 3) Attach the blade holder 5 together with the whisk attachment 0 to the bearing 8 . 4) Add the cream . 5) Close the bowl 6 with the lid 4: Place it onto the bowl 6 so that the lugs on the lid 4 grip into the guides on the bowl 6 .
  • Seite 43 CAUTION! PROPERTY DAMAGE! ► Do not clean the motor unit 2 in the dishwasher, as this will damage it . ■ Remove the power plug from the socket . ■ Clean the motor block 2 and the blade holder 5 and the blade 7 with a well­wrung­out sponge .
  • Seite 44 Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3­year warranty valid from the date of purchase . If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights . Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below . Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase .
  • Seite 45 E­Mail: kompernass@lidl .co .uk Service Malta Tel .: 80062230 E­Mail: kompernass@lidl .com .mt IAN 315061 Importer Please note that the following address is not the service address . Please use the service address provided in the operating instructions . KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE ­...
  • Seite 46 Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Bestimmungsgemäße Verwendung .
  • Seite 47 Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden . Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes . Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung . Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­...
  • Seite 48 Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden . Die Verpackungs­ materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichts­ punkten ausgewählt und deshalb recyclebar . Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen . Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs­ materialien gemäß...
  • Seite 49 Technische Daten Netzspannung 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom) , 50 Hz Nennleistung 260 W Schutzklasse II / (Doppelisolierung) KB­Zeit 1 Minute (mit Quirlaufsatz 0) 500 ml Fassungsvermögen Schüssel 6 Lebensmittel bis zur 300 ml­Markierung Max . Einfüllmengen Flüssigkeiten bis zur 200 ml­Markierung Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht .
  • Seite 50 STROMSCHLAGGEFAHR! Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und ver­ ► legen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann . Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und ► nicht im Freien benutzen . Falls doch einmal Flüssigkeit in das Geräte­gehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren .
  • Seite 51 WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! ► Das Messer ist sehr scharf! Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem ► Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen, stets vom Netz zu trennen . Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden . ►...
  • Seite 52 WARNUNG! BRANDGEFAHR! Sie dürfen das Gerät nicht länger als 1 Minute laufen ► lassen . Lassen Sie es danach abkühlen . ACHTUNG! GERÄTESCHÄDEN! Beachten Sie die Tabelle über die Füllmengen im Kapitel ► ”Zerkleinern” . Andernfalls besteht Verschmutzungsgefahr durch herausquellendes Füllgut . Sie dürfen den Motorblock nicht in der Geschirrspül­...
  • Seite 53 Lebensmittel Füllmenge Bearbeitungszeit Geschwindigkeit Käse (Gouda, jung, 150 g 2 x 15 Sek . turbo Kühlschrank­ temperatur) Eier 3 Stück 2 x 4 Sek . turbo (hart gekocht) (150 g) Fleisch 200 g 4 x 12 Sek . turbo 15 x 1 Sek . Eiswürfel 100 g turbo...
  • Seite 54 8) Wenn das Füllgut zerkleinert worden ist, lassen Sie Motorblock 2 und gegebenenfalls die Turbo­Taste 1 los . 9) Ziehen Sie den Netzstecker . WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel 6, solange sich das Messer 7 noch dreht . Es besteht Verletzungsgefahr und herausspritzender Inhalt könnte zu Verschmutzungen führen .
  • Seite 55 Sahne schlagen Mit dem Quirlaufsatz 0 können Sie mit diesem Gerät auch Sahne schlagen: 1) Setzen Sie die Schüssel 6 in den Standfuß 9 . 2) Schieben Sie den Quirlaufsatz 0 auf den Messerhalter 5: – Für 100 ml Sahne stecken Sie ihn so auf den Messerhalter 5, dass der Quirlaufsatz 0 auf beiden Messern 7 aufliegt und einrastet (Abb .1): Abb .
  • Seite 56 3) Stecken Sie den Messerhalter 5 mit dem Quirlaufsatz 0 auf das Lager 8 . 4) Füllen Sie die Sahne ein . 5) Verschließen Sie die Schüssel 6 mit dem Deckel 4: Setzen Sie ihn so auf die Schüssel 6, dass die Nasen am Deckel 4 in die Schienen an der Schüssel 6 greifen .
  • Seite 57 ■ Reinigen Sie die Schüssel 6, den Quirlaufsatz 0, den Deckel 4 und den Standfuß 9 in warmem Wasser und geben Sie ein mildes Spülmittel hinzu . Spülen Sie alle Teile mit klarem Wasser ab und trocknen Sie diese mit einem Trockentuch .
  • Seite 58 Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum . Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­ liche Rechte zu . Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt .
  • Seite 59 E­Mail: kompernass@lidl .at Service Schweiz Tel .: 0842 665566 (0,08 CHF/Min ., Mobilfunk max . 0,40 CHF/Min .) E­Mail: kompernass@lidl .ch IAN 315061 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist . Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle .
  • Seite 60 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update Stand der Informationen: 02 / 2019 · Ident.-No.: SMZ260I4-012019-1 IAN 315061...

Diese Anleitung auch für:

Smz 260 i4