Allgemeines Sicherheit WARNUNG! Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten. Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein. ▶ Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. ▶ Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen. ▶...
Wassergekühlte Geräte nie ohne Kühlmittel in Betrieb nehmen. ▶ Während des Schweißens sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühl- mittel-Durchfluss gegeben ist. Bei der Verwendung von Fronius Kühl- geräten ist dies der Fall, wenn im Kühlmittel-Behälter des Kühlgeräts ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-Rückfluss ersichtlich ist.
Verfügbare Ausführungen und Funktionen Standard-Abde- ckung Funktion von LED und Bren- nertaste Wenn der Brennerkörper bewegt wird, leuchtet die LED. Bei Nichtverwen- dung schaltet die LED automatisch ab. Deutsch...
Brennertaste drücken: Die LED erlischt. Schweißstart UpDown-Funkti- Mit der UpDown-Taste des Schweißbrenners können folgende Parameter verändert werden: bei eingestelltem Schweißverfahren Puls oder Standard der Schweißstrom, die Drahtgeschwindigkeit oder die Blechdicke (je nach am Schweißgerät aus- gewähltem Schweißparameter), bei eingestelltem Schweißverfahren Manuell die Drahtgeschwindigkeit, im Job-Betrieb die Job-Nummer.
Sonderfunktio- Die Brennertaste und die UpDown-Taste können mit verschiedenen zusätzlichen Funktionen belegt werden. Details zu den zusätzlichen Funktionen gemäß Bedienungsanleitung des Schweißgeräts. Deutsch...
Seite 14
Kontaktrohr und Gasdüse festschrauben (bei MTW 400s / 500s)
Seite 15
Das Ende des Schweißbrenner-Anschlusses auf der Draht-Führungsseele markie- ren. Draht-Führungsseele an der Markierung abschneiden und entgraten; links Draht- Führungsseele aus Stahl, rechts Draht-Führungsseele aus Kunststoff Deutsch...
Seite 16
Spann-Nippel mit Dichtscheibe verwenden. Durch die Dichtscheibe kann man nicht hindurchsehen. Den Spann-Nippel bis auf Anschlag auf die Draht-Führungsseele aufschrauben. Die Draht-Führungsseele muss durch die Bohrung im Verschluss zu sehen sein.
Spann-Nippel HINWEIS! überprüfen Ein falscher oder defekter Spann-Nippel kann zu Gasver- lust und in Folge zu schlechten Schweißeigenschaften führen. ▶ Vor Inbetriebnahme und bei jedem Wechsel der Draht-Führungsseele den Spann-Nippel kontrollieren. ▶ Für Push-Anwendungen nur den Messing-Spann-Nip- pel mit der Dichtscheibe verwenden. Durch die Dichtscheibe kann man nicht hindurchse- hen.
Hinweis zur HINWEIS! Draht-Führungs- seele bei gas- Risiko durch falschen Draht-Führungseinsatz. gekühlten Schlechte Schweißeigenschaften können die Folge sein. ▶ Schweißbren- Wenn bei gasgekühlten Schweißbrennern anstatt einer Draht-Führungs- nern seele aus Stahl eine Draht-Führungsseele aus Kunststoff inklusive einem Draht-Führungseinsatz aus Bronze verwendet wird, reduzieren sich die in den technischen Daten angegebenen Leistungsdaten des Schweißbrenners um 30 %.
Schweißbrenner anschließen Schweißbrenner Kontrollieren, ob sämtliche Kabel, Leitungen und Schlauchpakete un- an Drahtvor- beschädigt und korrekt isoliert sind schub an- schließen Nur wenn die optional erhältlichen Kühlmittel-Anschlüsse im Drahtvor- schub eingebaut sind und bei wassergekühltem Schweißbrenner. Die Kühlmittel-Schläuche immer entsprechend ihrer farblichen Markie- rung anschließen.
Kontrollieren, ob alle Anschlüsse fest angeschlossen sind Schweißbrenner Kontrollieren, ob sämtliche Kabel, Leitungen und Schlauchpakete un- an Schweißgerät beschädigt und korrekt isoliert sind und Kühlgerät anschließen...
Seite 21
Anschließen der Kühlmittelschläuche nur, wenn das optionale Kühlgerät im Schweißgerät vorhanden ist und bei wassergekühltem Schweißbrenner: Kühlmittel-Schläuche vom Schweißbrenner entsprechend ihrer farblichen Mar- kierung am Kühlgerät des Schweißgerätes anschließen Kontrollieren, ob alle Anschlüsse fest angeschlossen sind Deutsch...
Pflege und Wartung Allgemeines Regelmäßige und vorbeugende Wartung des Schweißbrenners ist ein wesentli- cher Faktor für einen störungsfreien Betrieb. Der Schweißbrenner ist hohen Tem- peraturen und starker Verunreinigung ausgesetzt. Daher benötigt der Schweißbrenner eine häufigere Wartung als andere Komponenten des Schweißsystems.
Erkennen von defekten Ver- schleißteilen Spann-Nippel defekte Dichtscheibe Verformung Drahteintritts- und Drahtaustritts-Bereich (oval, ausge- schliffen) Düsenstöcke abgebrannte Außenkanten, Einkerbungen stark mit Schweißspritzern behaftet Kontaktrohre ausgeschliffene (ovale) Drahteintritts- und Drahtaustritts-Bohrungen stark mit Schweißspritzern behaftet Einbrand an der Kontaktrohr-Spitze Gasdüsen stark mit Schweißspritzern behaftet abgebrannte Außenkanten Einkerbungen...
Wartung bei je- Verschleißteile kontrollieren der Inbetrieb- defekte Verschleißteile austauschen nahme Gasdüse von Schweißspritzern befreien Gasdüse und Düsenstock auf Beschädigung prüfen und beschädigte Kom- ponenten austauschen. Zusätzlich bei jeder Inbetriebnahme, bei wassergekühlten Schweißbrennern: sicherstellen, dass alle Kühlmittel-Anschlüsse dicht sind sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-Rückfluss gegeben ist Deutsch...
Wartung bei je- dem Austausch der Draht-/Korb- spule Verschleißteile demontieren und mit reduzierter Druckluft reinigen. Empfohlen: Draht-Führungsseele austauschen Draht-Förderschlauch mit reduzierter Druckluft reinigen. Zuvor demontierte Komponenten wieder montieren. Details dazu dem Abschnitt Schweißbrenner ausrüsten entnehmen.
Behebung: Schweißbrenner austauschen Keine Funktion nach Drücken der Brennertaste Netzschalter des Schweißgeräts eingeschaltet, Anzeigen am Schweißgerät leuch- Ursache: FSC (‘Fronius System Connector’ - Zentralanschluss) nicht bis auf Anschlag eingesteckt Behebung: FSC bis auf Anschlag einstecken Ursache: Schweißbrenner oder Schweißbrenner-Steuerleitung defekt Behebung: Schweißbrenner austauschen...
Seite 28
Schlechte Schweißeigenschaften Ursache: Falsche Schweißparameter Behebung: Einstellungen korrigieren Ursache: Masseverbindung schlecht Behebung: Guten Kontakt zum Werkstück herstellen Ursache: Kein oder zu wenig Schutzgas Behebung: Druckminderer, Gasschlauch, Gas-Magnetventil und Schweißbren- ner-Gasanschluss überprüfen. Bei gasgekühlten Schweißbrennern Gasabdichtung überprüfen, geeignete Draht-Führungsseele verwen- Ursache: Schweißbrenner undicht Behebung: Schweißbrenner austauschen...
Seite 29
Behebung: Abstand zwischen Schweißbrenner und Werkstück reduzieren (ca. 10 - 15 mm / 0.39 - 0.59 in.) Ursache: Zu großer Anstellwinkel des Schweißbrenners Behebung: Anstellwinkel des Schweißbrenners reduzieren Ursache: Draht-Förderkomponenten passen nicht zum Durchmesser der Drahtelektrode / dem Werkstoff der Drahtelektrode Behebung: Richtige Draht-Förderkomponenten einsetzen Schlechte Drahtförderung...
Seite 30
Gasdüse wird sehr heiß Ursache: Keine Wärmeableitung auf Grund zu losen Sitzes der Gasdüse Behebung: Gasdüse bis auf Anschlag festschrauben Schweißbrenner wird sehr heiß Ursache: Schweißbrenner wurde über dem maximalen Schweißstrom betrieben Behebung: Schweißleistung herabsetzen oder leistungsfähigeren Schweißbren- ner verwenden Ursache: Schweißbrenner zu schwach dimensioniert Behebung:...
Seite 31
Fehlfunktion der Brennertaste Ursache: Steckverbindungen zwischen Schweißbrenner und Schweißgerät feh- lerhaft Behebung: Steckverbindungen ordnungsgemäß herstellen / Schweißgerät oder Schweißbrenner zum Service schicken Ursache: Verunreinigungen zwischen Brennertaste und dem Gehäuse der Brennertaste Behebung: Verunreinigungen entfernen Ursache: Steuerleitung ist defekt Behebung: Service-Dienst verständigen Porosität der Schweißnaht Ursache: Spritzerbildung in der Gasdüse, dadurch unzureichender Gasschutz...
- Schweißstrom 40 % ED / 220 A 40 % ED / 270 A MTG 220s, 270s, bei 10 min / 40 °C (104 °F) 320s, 400s, 500s 60 % ED / xx A 60 % ED / 200 A...
Seite 33
MTG 320s MTG 400s Schweißstrom 40 % ED / 320 A 40 % ED / 400 A bei 10 min / 40 °C (104 °F) 60 % ED / 260 A 60 % ED / 320 A Schutzgas C1 (EN ISO 14175) 100 % ED / 210 A 100 % ED...
Schweißbrenner MTW 320s MTW 400s wassergekühlt - Schweißstrom 100 % ED / 320 A 100 % ED / 400 A MTW 320s, 400s, bei 10 min / 40 °C (104 °F) 500s M21 + C1 Schutzgas (EN ISO 14175) Drahtdurchmesser 0,8 - 1,6 mm 0,8 - 1,6 mm 0.031 - 0.063 inch...
Seite 35
Identifying defective wearing parts Maintenance at every start-up Maintenance at every wirespool/basket-type spool replacement Troubleshooting Troubleshooting Technical data General Environmental conditions Gas-cooled welding torch – MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Water-cooled welding torch – MTW 320s, 400s, 500s Englisch (US)
General Safety WARNING! Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly. This can result in serious personal injury and damage to property. ▶ All the work and functions described in this document must only be carri- ed out by technically trained and qualified personnel.
Never commission water-cooled devices without coolant. ▶ During welding, ensure that the coolant is circulating correctly. When using Fronius cooling units, this will be the case if proper return flow of coolant can be seen in the cooling unit’s coolant container. CAUTION! Risk of coolant escaping.
Available versions and functions Standard cover Function of LED and torch trigger When the torch body is moved, the LED lights up. When not in use, the LED turns off automatically. Englisch (US)
Press the torch trigger: The LED goes out. Start welding UpDown-func- tion The following parameters can be adjusted using the UpDown button of the wel- ding torch: with the Pulse or Standard welding process set: the welding current, the wire speed or the sheet thickness (depending on the welding parameter selected on the welding machine) with the Manual welding process set: the wire speed...
Special func- The torch trigger and the UpDown button can be assigned various additional tions functions. For details on the additional functions, refer to the welding machine operating in- structions. Englisch (US)
Preparing Welding Torch Equip welding torch Lay out the welding torch straight Lay out inner liner straight...
Seite 43
Remove the gas nozzle (for MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Unscrew the gas nozzle (for MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s) Englisch (US)
Seite 44
Insert the inner liner into the welding torch until it protrudes from the front of the welding torch.
Seite 45
Screw on the contact tip, attach the gas nozzle (for MTG 220s /270s /320s, MTW 320s) Screw on the contact tip and gas nozzle (for MTG 400s / 500s) Englisch (US)
Seite 46
Screw on the contact tip and gas nozzle (for MTW 400s / 500s)
Seite 47
Mark the end of the torch connector on the inner liner. Trim the inner liner at the marking and deburr; left inner liner made of steel, right inner liner made of plastic Englisch (US)
Seite 48
Use clamping nipple with seal ring. You cannot see through the seal ring. Screw the clamping nipple onto the inner liner up to the stop. The inner liner needs to be visible through the bore in the clamping nipple.
Checking the NOTE! clamping nipple An incorrect or defective clamping nipple can lead to gas loss and consequently to poor weld properties. ▶ Check the clamping nipple before commissioning and every time the inner liner is changed. ▶ For Push applications, only use the brass clamping nipple with the seal ring.
Note on inner li- NOTE! ner in gas-cooled welding torches Risk due to incorrect wire-guide insert. This can result in poor-quality weld properties. ▶ If a plastic inner liner with a bronze wire-guide insert is used in gas-cooled welding torches instead of a steel inner liner, the power data stated in the technical data of the welding torch must be reduced by 30%.
Connecting the welding torch Connecting the Check that all cables, leads, and hosepacks are undamaged and correctly in- welding torch to sulated the wirefeeder Only if the optional coolant connections are installed in the wirefeeder and only if the welding torch is water-cooled. Always connect the coolant hoses according to their color coding.
Check that all connections are secure Connecting the Check that all cables, leads, and hosepacks are undamaged and correctly in- welding torch to sulated the welding ma- chine and coo- ling unit...
Seite 53
Only connect the coolant hoses if the optional cooling unit is present in the wel- ding machine and only if the welding torch is water-cooled: Connect coolant hoses from the welding torch to the cooling unit of the welding machine according to their color coding Check that all connections are secure Englisch (US)
Care and maintenance General Regular and preventive maintenance of the welding torch is an important factor in achieving problem-free operation. The welding torch is subjected to high tem- peratures and high levels of soiling. This is why the welding torch needs more fre- quent maintenance than other components of the welding system.
Identifying de- fective wearing parts Clamping nipple Defective seal ring Deformation of wire entry and exit area (oval, ground out) Nozzle fittings Burnt outer edges, notches Heavily coated with welding spatter Contact tips Ground (oval) wire entry and wire exit bores Heavily coated with welding spatter Penetration at the tip of the contact tip Gas nozzles...
Maintenance at Check wearing parts every start-up Replace defective wearing parts Purge the gas nozzle of welding spatter Check gas nozzle and nozzle fitting for damage and replace damaged components. In addition to the steps listed above, prior to starting up water-cooled welding torches always: Ensure that all coolant connections are leak-tight Ensure that there is a proper coolant return flow...
Maintenance at every wirespool/ basket-type spool replace- ment Remove wear parts and clean with reduced compressed air. Recommended: Replace inner liner Clean the wirefeeding hose with reduced compressed air. Reassemble components that were previously disassembled. For details, see section Equip welding torch.
No function after pressing torch trigger Power switch of the welding machine switched on, indicators on the welding ma- chine light up Cause: FSC ("Fronius System Connector"—central connector) not inserted up to the stop Remedy: Insert FSC up to the stop...
Seite 60
Poor weld properties Cause: Incorrect welding parameters Remedy: Correct settings Cause: Poor ground earth connection Remedy: Establish good contact with workpiece Cause: Too little or no shielding gas Remedy: Check gas pressure regulator, gas hose, gas solenoid valve, and wel- ding torch shielding gas connection.
Seite 61
Cause: Excessively large work angle of the welding torch Remedy: Reduce work angle of the welding torch Cause: Wirefeed components do not correspond to the diameter of the wire electrode/the material of the wire electrode Remedy: Use correct wirefeed components Poor wirefeeding Cause: Depending on the system, brakes in the wirefeeder or welding machi-...
Seite 62
Welding torch gets very hot Cause: Welding torch has been operated above the maximum welding cur- rent Remedy: Reduce welding power or use more powerful welding torch Cause: Welding torch is inadequately sized Remedy: Observe duty cycle and load limits Cause: For water-cooled systems only: Coolant flow too low Remedy:...
Seite 63
Malfunction of the torch trigger Cause: Faulty plug connections between the welding torch and the welding machine Remedy: Establish correct plug connections/send welding machine or welding torch to service team Cause: Soiling between torch trigger and torch trigger housing Remedy: Remove soiling Cause: Faulty control line...
MTG 270s ding torch – Welding current 40% D.C. / 220 A 40% D.C. / 270 A MTG 220s, 270s, at 10 min/40°C (104°F) 320s, 400s, 500s 60% D.C. / xx A 60% D.C. / 200 A Shielding gas C1 (EN ISO 14175) 100% D.C.
Seite 65
MTG 320s MTG 400s Welding current 40% D.C. / 320 A 40% D.C. / 400 A at 10 min/40°C (104°F) 60% D.C. / 260 A 60% D.C. / 320 A Shielding gas C1 (EN ISO 14175) 100% D.C. / 210 A 100% D.C.
Water-cooled MTW 320s MTW 400s welding torch – Welding current 100% D.C. / 320 A 100% D.C. / 400 A MTW 320s, 400s, at 10 min/40°C (104°F) 500s Shielding gas M21 + C1 (EN ISO 14175) Wire diameter 0.8–1.6 mm 0.8–1.6 mm 0.031–0.063 in.
Seite 67
Диагностика и отстраняване на повредите Диагностика и отстраняване на повредите Технически характеристики Обща информация Условия на околната среда Заваръчна горелка с газово охлаждане – MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Заваръчна горелка с водно охлаждане – MTW 320s, 400s, 500s Български...
Общи положения Безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИ! Опасност вследствие на неправилно обслужване и грешно извършени работи. Последиците могат да бъдат тежки наранявания и материални щети. ▶ Всички работи и функции, описани в този документ, да се изпълняват само от технически обучен специализиран персонал. ▶...
▶ По време на заваряване се уверете, че има добър поток на охлаждащото средство. При използването на охладителни уреди Fronius това е така, ако в резервоара за охлаждащото средство на охладителния уред се наблюдава добър обратен поток на охлаждащото средство.
Опции Термощит Термощит (само за клас според мощността 400 A/500 A) 42,0405,0753 Удължител на спусъка на горелката Удължител на спусъка на горелката 44,0350,5229...
Налични изпълнения и функции Стандартен капак Функция на LED и спусъка на горелката Ако корпусът на горелката се премести, LED светва. При неизползване LED се изключва автоматично. Български...
Натискане на спусъка на горелката: LED изгасва. Начало на заваряване UpDown- функция Следните параметри могат да се променят с бутона UpDown на заваръчната горелка: при настроен импулсен или стандартен заваръчен процес: заваръчния ток, скоростта на телта или дебелината на листа (в зависимост от заваръчния...
Специални На спусъка на горелката и на бутона UpDown могат да бъдат зададени функции различни допълнителни функции. За подробности относно допълнителните функции вижте инструкцията за експлоатация на заваръчния апарат. Български...
Оборудване на заваръчна горелка Оборудване на заваръчна горелка Разполагане на заваръчната горелка направо Разполагане на направляващия канал на телта направо...
Seite 75
Отстраняване на газовата дюза (при MTG 220s/270s/320s, MTW 320s) Развиване на газовата дюза (за MTG 400s/500s, MTW 400s/500s) Български...
Seite 76
Поставете направляващия канал на телта в заваръчната горелка така, че да се подаде отпред на заваръчната горелка.
Seite 77
Затегнете контактната тръба, поставете газовата дюза (при MTG 220s/270s/ 320s, MTW 320s) Затегнете контактната тръба и газовата дюза (при MTG 400s/500s) Български...
Seite 78
Затегнете контактната тръба и газовата дюза (при MTW 400s/500s)
Seite 79
Маркирайте края на връзката със заваръчната горелка върху направляващия канал на телта. Отрежете направляващия канал на телта при маркировката и почистете, вляво направляващ канал на телта от стомана, вдясно направляващ канал на телта от пластмаса Български...
Seite 80
Използвайте затягащ нипел с уплътнителна шайба. През уплътнителната шайба не се вижда. Завинтете затягащия нипел докрай върху направляващия канал на телта. През отвора в капачката трябва да се вижда направляващия канал на телта.
Проверка на УКАЗАНИЕ! затягащия нипел Неправилният или дефектен затягащ нипел може да доведе до загуба на газ и, вследствие на това, до лоши свойства на заварката. ▶ Проверявайте затягащия нипел преди пускане в експлоатация и при всяка смяна на направляващия канал...
Указание УКАЗАНИЕ! относно направляващия Риск поради грешна направляваща вложка на телта. канал на телта Това може да доведе до лоши свойства на заварката. ▶ при заваръчни Когато при заваръчни горелки с газово охлаждане вместо направляващ горелки с газово канал на телта от стомана се използва направляващ канал на телта от охлаждане...
Свързване на заваръчната горелка Свързване на Проверете дали всички кабели, проводници и шлаухпакети са без повреди заваръчната и са правилно изолирани горелка към телоподаващо устройство Само ако в телоподаващото устройство са монтирани опционалните конектори за охлаждащото средство и при заваръчна горелка с водно охлаждане.
Проверете дали всички конектори са стабилно свързани Свързване на Проверете дали всички кабели, проводници и шлаухпакети са без повреди заваръчната и са правилно изолирани горелка към заваръчния апарат и охладителния уред...
Seite 85
Свързване на маркучите за охлаждащо средство само ако в заваръчния апарат е наличен опционалният охладителен уред и при заваръчна горелка с водно охлаждане: Свържете маркучите за охлаждащото средство на заваръчната горелка съгласно тяхната цветна маркировка към охладителния уред на заваръчния апарат...
Грижа и поддръжка Обща Редовната и превантивна поддръжка на заваръчната горелка е основен информация фактор за безпроблемна работа. Заваръчната горелка е изложена на високи температури и силно замърсяване. Затова заваръчната горелка изисква по- честа поддръжка в сравнение с други компоненти на заваръчната система. БЛАГОРАЗУМ! Опасност...
Разпознаване на дефектни износващи се части Затягащ нипел дефектна уплътнителна шайба Деформация на зоната за влизане и излизане на телта (овална, износена) Държачи на дюзите обгорели външни ръбове, вдлъбнатини силно замърсени от заваръчни пръски Контактни тръби износени (овални) отвори за влизане и излизане на телта силно...
Поддръжка при Проверка на износващите се части всяко пускане в замяна на дефектните износващи се части експлоатация Отстраняване на заваръчните пръски от газовата дюза Проверете газовата дюза и държача на дюзата за повреди и заменете повредените компоненти. Допълнително при всяко пускане в експлоатация, при заваръчни горелки с водно...
Поддръжка при всяка смяна на телената/ кошничната намотка Демонтирайте износващите се части и ги почистете с намалено количество въздух под налягане. Препоръчва се: Смяна на направляващ канал на телта Почистете подаващия маркуч за телта с намалено количество въздух под налягане. Монтирайте...
Замяна на заваръчната горелка ане: Няма функция след натискане на бутона на горелката Мрежовият превключвател на заваръчния апарат включен, индикациите на заваръчния апарат светят Причина: FSC („Fronius System Connector“ – централна връзка) не е включена докрай Отстраняв Поставете FSC докрай ане: Причина: Заваръчната...
Seite 92
Лоши свойства на заварката Причина: Грешни заваръчни параметри Отстраняв Корекция на настройките ане: Причина: Връзката с масата е лоша Отстраняв Осигурете добър контакт с детайла ане: Причина: Липсващ или твърде малко защитен газ Отстраняв Проверете газовия редуктор, газовия маркуч, газовия ане: електромагнитен...
Seite 93
Отстраняв Намалете разстоянието между заваръчната горелка и детайла (ок. ане: 10 – 15 mm/0,39 – 0,59 in.) Причина: Твърде голям ъгъл на заваръчната горелка Отстраняв Намаляване на ъгъла на заваръчната горелка ане: Причина: Компонентите за подаване на телта не съответстват на диаметъра на...
Seite 94
Лошо подаване на телта Причина: В зависимост от системата, спирачката в телоподаващото устройство или в заваръчния агрегат е настроена прекалено стегнато Отстраняв Регулиране на спирачката по-хлабаво ане: Причина: Отвор на контактната тръба изместен Отстраняв Смяна на контактната тръба ане: Причина: Дефектен/на...
Seite 95
Газовата дюза става много гореща Причина: Няма отвеждане на топлината поради твърде свободното положение на газовата дюза Отстраняв Затягане на газовата дюза докрай ане: Заваръчната горелка става много гореща Причина: Заваръчната горелка е използвана над максималния заваръчен ток Отстраняв Намаляване на мощността на заваряване или използване на ане: заваръчна...
Seite 96
Кратък експлоатационен живот на контактната тръба Причина: Неправилни подаващи ролки Отстраняв Използване на правилни подаващи ролки ане: Причина: Протриване на теления електрод поради прекомерен натиск на подаващите ролки Отстраняв Намаляване на натиска на подаващите ролки ане: Причина: Замърсен/ръждясал телен електрод Отстраняв...
Seite 97
Порьозност на заваръчния шев Причина: Образуване на пръски в газовата дюза, което води до недостатъчна газова защита на заваръчния шев Отстраняв Премахване на заваръчни пръски ане: Причина: Дупки в газовия маркуч или неточно свързване на газовия маркуч Отстраняв Подмяна на газовия маркуч ане: Причина: О-пръстенът...
горелка с газово Заваръчен ток 40% ED /220 A 40% ED /270 A охлаждане – при 10 min/40°C (104°F) MTG 220s, 270s, 60% ED /xx A 60% ED /200 A 320s, 400s, 500s Защитен газ C1 (EN ISO 14175) 100% ED...
Seite 99
MTG 320s MTG 400s Заваръчен ток 40% ED /320 A 40% ED /400 A при 10 min/40°C (104°F) 60% ED /260 A 60% ED /320 A Защитен газ C1 (EN ISO 14175) 100% ED /210 A 100% ED /260 A Заваръчен...
Заваръчна MTW 320s MTW 400s горелка с водно Заваръчен ток 100% ED /320 A 100% ED /400 A охлаждане – при 10 min/40°C (104°F) MTW 320s, 400s, 500s M21 + C1 Защитен газ (EN ISO 14175) Диаметър на телта 0,8 – 1,6 mm 0,8 –...
Seite 101
Údržba při každé výměně cívky s drátem / košové cívky Diagnostika a odstraňování závad Diagnostika a odstraňování závad Technické údaje Všeobecné informace Okolní podmínky Svařovací hořák chlazený plynem – MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Svařovací hořák chlazený vodou – MTW 320s, 400s, 500s Čeština...
Všeobecné informace Bezpečnost VAROVÁNÍ! Nebezpečí v důsledku nesprávné obsluhy a nesprávně provedených prací. Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody. ▶ Veškeré práce popsané v tomto dokumentu smí provádět jen technicky vyškolený odborný personál. ▶ Tento dokument je nutné v plném rozsahu přečíst a porozumět mu. ▶...
Vodou chlazené přístroje se nikdy nesmí uvést do provozu bez chladicího média. ▶ Během svařování dbejte na správný průtok chladicího média. Při použití chladicích jednotek Fronius je tomu tak v případě, že je v zásobníku chla- dicího média chladicího modulu patrný odpovídající zpětný tok chladicího média. POZOR! Nebezpečí...
Rozšířená výbava Tepelný štít Tepelný štít (pouze pro výkonovou třídu 400 A / 500 A) 42,0405,0753 Prodloužení tlačítka hořáku Prodloužení tlačítka hořáku 44,0350,5229...
Dostupné verze a funkce Standardní kryt Funkce LED a tlačítka hořáku Při pohybu těla svařovacího hořáku se rozsvítí kontrolka LED. Pokud se ne- používá, kontrolka LED se automaticky vypne. Čeština...
Stiskněte tlačítko hořáku: Kontrolka LED zhasne. Zahájení svařování Funkce UpDown- Pomocí tlačítka UpDown na svařovacím hořáku lze měnit následující parametry: svařovací proud, rychlost drátu nebo tloušťka plechu (v závislosti na parame- tru svařování zvoleném na svařovacím přístroji), pokud je nastavený pulzní ne- bo standardní...
Speciální funkce Tlačítku hořáku a tlačítku UpDown lze přiřadit různé dodatečné funkce. Podrobnosti o dodatečných funkcích najdete v návodu k obsluze svařovacího přístroje. Čeština...
Seite 109
Sejměte plynovou hubici (u MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Odšroubujte plynovou hubici (u MTG 400S / 500S, MTW 400S / 500S) Čeština...
Seite 110
Zasuňte bovden do svařovacího hořáku tak, aby vpředu ze svařovacího hořáku vyčníval...
Seite 111
Pevně našroubujte kontaktní špičku, nasaďte plynovou hubici (u MTG 220S / 270S /320S, MTW 320S) Pevně našroubujte kontaktní špičku a plynovou hubici (u MTG 400s / 500s) Čeština...
Seite 112
Pevně našroubujte kontaktní špičku a plynovou hubici (u MTW 400s / 500s)
Seite 113
Konec přípojky svařovacího hořáku vyznačte na bovdenu Odřízněte bovden v místě značení a odstraňte otřepy na jeho konci; vlevo bovden z oceli, vpravo bovden z plastu Čeština...
Seite 114
Použijte upínací nipl s těsnicí podložkou. Skrz těsnicí podložku není vidět. Upínací nipl našroubujte na bovden až na doraz. Bovden musí být vidět otvorem v uzávěru.
Kontrola UPOZORNĚNÍ! upínacího niplu Nesprávný nebo vadný upínací nipl může vést ke ztrátám plynu a následně ke špatným svařovacím vlastnostem. ▶ * Před uvedením do provozu a při každé výměně bov- denu zkontrolujte upínací nipl. ▶ U systémů Push používejte pouze mosaznoý upínací nipl s těsnicí...
Upozornění UPOZORNĚNÍ! týkající se bov- denu u Nebezpečí při vložení nesprávného zaváděcího nástavce drátu. svařovacích Následkem mohou být špatné svařovací vlastnosti. ▶ hořáků chla- Je-li u svařovacích hořáků chlazených plynem namísto ocelového bovdenu zených plynem použit plastový bovden s bronzovým zaváděcím nástavcem drátu, snižují se výkonová...
Připojení svařovacího hořáku Připojení Zkontrolujte, zda jsou všechny kabely, vedení a hadicové vedení nepoškozené svařovacího a správně izolované hořáku k poda- vači drátu Pouze pokud jsou v podavači drátu instalované volitelné přípojky chla- dicího média a svařovací hořák je chlazený vodou. Hadice chladicího média vždy připojujte podle jejich barevného označení.
Zkontrolujte, zda jsou všechny přípojky pevně připojené Připojení Zkontrolujte, zda jsou všechny kabely, vedení a hadicové vedení nepoškozené svařovacího a správně izolované hořáku ke svařovacímu přístroji a chla- dicímu modulu...
Seite 119
Hadice chladicího média připojujte pouze v případě, že je ve svařovacím přístroji volitelný chladicí modul a svařovací hořák je chlazený vodou: Připojte hadice chladicího média ze svařovacího hořáku k chladicímu modulu svařovacího přístroje podle jejich barevného označení Zkontrolujte, zda jsou všechny přípojky pevně připojené Čeština...
Péče a údržba Všeobecné infor- Pravidelná a preventivní údržba svařovacího hořáku je základním faktorem pro je- mace ho bezporuchový provoz. Svařovací hořák je vystaven vysokým teplotám a silnému znečištění. Proto svařovací hořák vyžaduje častější údržbu než jiné součásti svařovacího systému. POZOR! Nebezpečí...
Údržba při Zkontrolujte spotřební díly každém uvedení Výměna vadných spotřebních dílů do provozu Odstraňte svařovací rozstřiky z plynové hubice Zkontrolujte plynovou hubici a držák trysky, zda nejsou poškozené. Poško- zené součásti vyměňte. U svařovacích hořáků chlazených vodou navíc při každém uvedení do provozu: zajistěte, aby všechny přípojky chladicího média byly těsné...
Údržba při každé výměně cívky s drátem / košové cívky Demontujte spotřební díly a očistěte je pomocí redukovaného stlačeného vzduchu. Doporučení: Vyměňte bovden Vyčistěte hadici podávání drátu redukovaným stlačeným vzduchem. Znovu namontujte demontované součásti. Podrobnosti naleznete v části Osazení svařovacího hořáku.
Po stisknutí tlačítka hořáku přístroj nereaguje Síťový vypínač svařovacího přístroje je zapnutý, kontrolky na svařovacím přístroji svítí Příčina: FSC („Fronius System Connector“ - centrální přípojka) není za- sunut až na doraz Odstranění: Zasuňte Fronius System Connector až na doraz Příčina: Vadný...
Seite 126
Nevyhovující svařovací vlastnosti Příčina: Chybně nastavené parametry svařování Náprava: Opravte nastavení Příčina: Špatné uzemnění Náprava: Vytvořte dobrý kontakt se svařencem Příčina: Neprotéká žádný ochranný plyn, resp. je ho příliš málo Náprava: Přezkoušejte redukční ventil, plynovou hadici, magnetický plyn- ový ventil a přípojky ochranného plynu na svařovacím hořáku. U svařovacích hořáků...
Seite 127
Náprava: Zmenšete odstup svařovacího hořáku od svařence (cca 10 - 15 mm / 0.39 - 0.59 in.) Příčina: Příliš velký úhel nastavení svařovacího hořáku Náprava: Zmenšete úhel nastavení svařovacího hořáku Příčina: Součásti podavače drátu neodpovídají průměru drátové elektro- dy / materiálu drátové elektrody Náprava: Nasaďte správné...
Seite 128
Plynová hubice je příliš horká Příčina: Teplo není odváděno z důvodu příliš volného usazení plynové hubice Odstranění: Plynovou hubici přišroubujte až na doraz Svařovací hořák se příliš zahřívá Příčina: Svařovací hořák byl provozován s vyšším než maximálním povo- leným svařovacím proudem Náprava: Snižte svařovací...
Seite 129
Chybná funkce tlačítka hořáku Příčina: Vadné konektorové spoje mezi svařovacím hořákem a svařovacím přístrojem Odstranění: Vytvoření správných konektorových spojů / předání svařovacího přístroje nebo svařovacího hořáku do servisu Příčina: Nečistoty mezi tlačítkem hořáku a krytem tlačítka hořáku Odstranění: Odstranění nečistot Příčina: Řídicí...
Svařovací proud 40 % ED / 220 A 40 % ED / 270 A – MTG 220s, při 10 min / 40 °C (104 °F) 270s, 320s, 60 % ED / xx A 60 % ED / 200 A 400s, 500s Ochranný...
Seite 131
MTG 320s MTG 400s Svařovací proud 40 % ED / 320 A 40 % ED / 400 A při 10 min / 40 °C (104 °F) 60 % ED / 260 A 60 % ED / 320 A Ochranný plyn C1 (EN ISO 14175) 100 % ED / 210 A 100 % ED...
Svařovací hořák MTW 320s MTW 400s chlazený vodou Svařovací proud 100 % ED / 320 A 100 % ED / 400 A – MTW 320s, při 10 min / 40 °C (104 °F) 400s, 500s Ochranný plyn M21 + C1 (EN ISO 14175) Průměr drátu 0,8 - 1,6 mm...
Seite 133
Tilspændingsmomenter for sliddele Registrering af defekte sliddele Vedligeholdelse ved hver opstart Vedligeholdelse hver gang tråd-/kurvspolen udskiftes Fejldiagnose, fejlafhjælpning Fejldiagnose, fejlafhjælpning Tekniske data Generelt Omgivelsesbetingelser Gaskølet svejsebrænder - MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Vandkølet svejsebrænder – MTW 320s, 400s, 500s Dansk...
Generelt Sikkerhed ADVARSEL! Fare på grund af fejlbetjening og forkert udført arbejde. Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen. ▶ Arbejdet og funktionerne, som er beskrevet i dette dokument, må udeluk- kende udføres af teknisk uddannet specialpersonale. ▶ Læs, og forstå dette dokument til fulde. ▶...
Start aldrig vandkølede maskiner op uden kølemiddel. ▶ Sørg for, at der er et ordentligt kølemiddelflow under svejsningen. Ved brug af Fronius-kølemoduler er dette tilfældet, hvis der kan ses et korrekt kølemiddelreturløb i kølemodulets kølemiddeltank. FORSIGTIG! Risiko for at glide på grund af kølemiddeludslip.
Tilgængelige versioner og funktioner Standard- afdækning Funktion af LED og brænderknap Når brænderkroppen flyttes, lyser LED'en. LED'en slukker automatisk, når den ikke er i brug. Dansk...
Tryk på brænderknappen: LED slukker. Svejsestart UpDown-funkti- Følgende parametre kan ændres ved hjælp af UpDown-knappen på svej- sebrænderen: svejsestrømmen, trådhastigheden eller pladetykkelsen (afhængigt af den svejseparameter, der er valgt på svejsemaskinen), når puls- eller standards- vejsemetode er indstillet, trådhastigheden, når svejsemetode Manuel er indstillet, jobnummeret i jobdrift.
Specialfunktio- Brænderknappen og UpDown-knappen kan tildeles forskellige ekstra funktioner. Se betjeningsvejledningen til svejsemaskinen for at få flere oplysninger om de ek- stra funktioner. Dansk...
Seite 142
Skub trådlederen ind i svejsebrænderen, indtil den stikker ud foran på svej- sebrænderen.
Seite 143
Skru kontaktrøret fast, sæt gasdysen på (ved MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Spænd kontaktrøret og gasdysen til (ved MTG 400s / 500s) Dansk...
Seite 144
Spænd kontaktrøret og gasdysen til (ved MTW 400s / 500s)
Seite 145
Marker enden af svejsebrændertilslutningen på trådlederen. Skær trådlederen af ved markeringen, og afgrat; trådleder af stål til venstre, trådleder af plast til højre Dansk...
Seite 146
Brug spændenippel med tætningsskive. Man kan ikke se gennem tætningsskiven. Spændeniplen skrues på trådlederen til anslag. Trådlederen skal kunne ses gen- nem hullet i lukningen.
Kontroller BEMÆRK! spændenippel En forkert eller defekt spændenippel kan føre til gastab og dermed til dårlige svejseegenskaber. ▶ Kontrollér spændeniplen før ibrugtagning, og hver gang trådlederen udskiftes. ▶ Brug kun messingspændeniplen sammen med tætningsskiven til push-applikationer. Man kan ikke se gennem tætningsskiven. Dansk...
Bemærkninger BEMÆRK! til trådleder til gaskølede svej- Risiko på grund af forkert trådfremføringsindsats. sebrændere Fare for dårlige svejseegenskaber. ▶ Hvis der anvendes en trådleder af plast med en trådfremføringsindsats af bronze i stedet for en trådleder af stål til gaskølede svejsebrændere, redu- ceres svejsebrænderens effektdata, som er angivet i de tekniske data, med 30 %.
Tilslut svejsebrænder Tilslutning af Kontroller, at samtlige kabler, ledninger og slangepakker er ubeskadigede og svejsebrænderen korrekt isoleret trådfremførin- Kun hvis kølemiddeltilslutninger (fås som ekstraudstyr) er indbygget i trådfremføringen og ved vandkølet svejsebrænder. Tilslut altid kølemiddelslangerne i overensstemmelse med farvemarkerin- gen. Dansk...
Kontroller, at alle tilslutninger er fast tilsluttede Tilslutning af Kontroller, at samtlige kabler, ledninger og slangepakker er ubeskadigede og svejsebrænder korrekt isoleret til svejsemaskine og kølemodul...
Seite 151
Tilslut kun kølemiddelslangerne, hvis svejsemaskinen er udstyret med et kølemo- dul (ekstraudstyr), og hvis svejsebrænderen er vandkølet: Tilslut kølemiddelslangerne fra svejsebrænderen i overensstemmelse med farve- markeringen på svejsemaskinens kølemodul Kontroller, at alle tilslutninger er fast tilsluttede Dansk...
Service og vedligeholdelse Generelt Regelmæssig og forebyggende vedligeholdelse af svejsebrænderen er afgørende for en problemfri drift. Svejsebrænderen udsættes for høje temperaturer og kraf- tig forurening. Svejsebrænderen kræver derfor hyppigere vedligeholdelse end andre komponenter i et svejsesystem. FORSIGTIG! Risiko for skader på grund af forkert håndtering af svejsebrænderen. Fare for materielle skader.
Registrering af defekte sliddele Spændenippel defekt tætningsskive Deformation af trådindløbs- og trådudløbsområde (oval, udslebet) Dysestænger Afbrændte yderkanter, furer Stærkt behæftet med svejsesprøjt Kontaktrør Udslebne (ovale) trådindløbs- og trådudløbsboringer Stærkt behæftet med svejsesprøjt Indsmeltning ved kontaktrørets spids Gasdyser Stærkt behæftet med svejsesprøjt Afbrændte yderkanter Furer...
Vedligeholdelse Tjek sliddele ved hver opstart Udskift defekte sliddele Fjern svejsesprøjt fra gasdysen Kontrollér gasdysen og dysestang for skader, og udskift beskadigede kom- ponenter. Derudover ved hver opstart, for vandkølede svejsebrændere: Sørg for, at alle kølemiddeltilslutninger er tætte Sørg for, at der er et ordentligt kølemiddelreturløb Dansk...
Vedligeholdelse hver gang tråd-/ kurvspolen ud- skiftes Afmonter sliddele, og rengør med reduceret trykluft. Anbefalet: Udskift trådleder Rengør trådfremføringsslangen med reduceret trykluft. Monter tidligere demonterede komponenter. For detaljer se afsnittet Udstyr svejsebrænder.
Afhjælp- Udskift svejsebrænderen ning: Ingen funktion efter tryk på brænderknappen Svejsemaskinens strømkontakt tændt, visninger på svejsemaskinen lyser Årsag: FSC ('Fronius System Connector' – centraltilslutning) er ikke sat kor- rekt i Afhjælp- Stik FSC i indtil anslag ning: Årsag: Svejsebrænder eller svejsebrænders styreledning defekt Afhjælp-...
Seite 158
Dårlige svejseegenskaber Årsag: Forkert svejseparameter Afhjælp- Ret indstillingerne ning: Årsag: Dårlig jordforbindelse Afhjælp- Opret god kontakt til emnet ning: Årsag: Ingen eller for lidt beskyttelsesgas Afhjælp- Kontroller trykreduktionsventil, gasslange, gasmagnetventil og svej- ning: sebrænder-gastilslutning. For gaskølede svejsebrændere kontrolleres gastætning, anvend en passende trådleder Årsag: Svejsebrænder utæt Afhjælp-...
Seite 159
Afhjælp- Reducer afstanden mellem svejsebrænder og emne (ca. 10 - 15 mm / ning: 0,39 - 0,59 in.) Årsag: Svejsebrænderens åbningsvinkel er for stor Afhjælp- Reducer svejsebrænderens åbningsvinkel ning: Årsag: Trådfremføringskomponenterne passer ikke til trådelektrodens dia- meter/trådelektrodens materiale Afhjælp- Brug de rigtige trådfremføringskomponenter ning: Dårlig trådfremføring Årsag:...
Seite 160
Gasdyse bliver meget varm Årsag: Ingen varmeafledning fordi gasdysen sidder for løst Afhjælp- Skru gasdysen fast til anslag ning: Svejsebrænder bliver meget varm Årsag: Svejsebrænder blev brugt over den maksimale svejsestrøm Afhjælp- Reducer svejseeffekten, eller brug en kraftigere svejsebrænder ning: Årsag: Svejsebrænder er dimensioneret forkert Afhjælp-...
Seite 161
Funktionsfejl på brænderknappen Årsag: Defekte stikforbindelser mellem svejsebrænder og svejsemaskine Afhjælp- Udfør stikforbindelserne korrekt/send svejsemaskine eller svej- ning: sebrænder til service Årsag: Urenheder mellem brænderknap og brænderknappens hus Afhjælp- Fjern urenheder ning: Årsag: Styreledningen er defekt Afhjælp- Kontakt servicetjenesten ning: Porøsitet i svejsesømmen Årsag: Sprøjtedannelse i gasdysen, hvilket resulterer i utilstrækkelig gasbes-...
- Svejsestrøm 40 % ED / 220 A 40 % ED / 270 A MTG 220s, 270s, ved 10 min. / 40 °C (104 °F) 320s, 400s, 500s 60 % ED / xx A 60 % ED / 200 A...
Seite 163
MTG 320s MTG 400s Svejsestrøm 40 % ED / 320 A 40 % ED / 400 A ved 10 min. / 40 °C (104 °F) 60 % ED / 260 A 60 % ED / 320 A Beskyttelsesgas C1 (EN ISO 100 % ED / 210 A 100 % ED...
Vandkølet svej- MTW 320s MTW 400s sebrænder – Svejsestrøm 100 % ED / 320 A 100 % ED / 400 A MTW 320s, 400s, ved 10 min. / 40 °C (104 °F) 500s M21 + C1 beskyttelsesgas (EN ISO 14175) Tråddiameter 0,8 - 1,6 mm 0,8 - 1,6 mm...
Γενικά στοιχεία Ασφάλεια ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος λόγω λανθασμένου χειρισμού και ακατάλληλης εκτέλεσης εργασιών. Κατά συνέπεια μπορεί να προκληθούν σοβαρές σωματικές βλάβες και υλικές ζημιές. ▶ Όλες οι εργασίες και οι λειτουργίες που περιγράφονται στο παρόν έγγραφο επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό προσωπικό.
Μην θέτετε ποτέ σε λειτουργία τον υδρόψυκτο εξοπλισμό χωρίς ψυκτικό μέσο. ▶ Διασφαλίστε τη σωστή ροή του ψυκτικού υγρού κατά τη διάρκεια της συγκόλλησης. Όταν χρησιμοποιείτε μονάδες ψύξης Fronius, αυτό συμβαίνει εάν είναι ορατή μια σωστή ροή επιστροφής ψυκτικού υγρού στη δεξαμενή ψυκτικού υγρού της μονάδας ψύξης. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος...
Προαιρετικά στοιχεία Θερμική ασπίδα προστασίας Θερμική ασπίδα προστασίας (μόνο για κατηγορία ισχύος 400 A / 500 A) 42.0405.0753 Επέκταση κουμπιού φλόγιστρου Επέκταση κουμπιού φλόγιστρου 44.0350.5229...
Διαθέσιμες εκδόσεις και λειτουργίες Τυπικό κάλυμμα Λειτουργία LED και κουμπιού φλόγιστρου Όταν το σώμα του φλόγιστρου μετακινείται, η λυχνία LED ανάβει. Όταν δεν χρησιμοποιείται, η λυχνία LED απενεργοποιείται αυτόματα. Ελληνικά...
Πατήστε το κουμπί του φλόγιστρου: Η LED σβήνει. Έναρξη συγκόλλησης Λειτουργία Up‐ Down- Το πλήκτρο UpDown του φλόγιστρου συγκόλλησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αλλαγή των ακόλουθων παραμέτρων: με τον παλμό της μεθόδου συγκόλλησης ή το τυπικό σετ, το ρεύμα συγκόλλησης, την...
Ειδικές Στο κουμπί του φλόγιστρου και στο κουμπί UpDown μπορούν να αντιστοιχιστούν λειτουργίες διάφορες πρόσθετες λειτουργίες. Λεπτομέρειες για τις πρόσθετες λειτουργίες σύμφωνα με τις οδηγίες χειρισμού της συσκευής συγκόλλησης. Ελληνικά...
Seite 173
Αφαιρέστε το ακροφύσιο αερίου (για Mtg 220s / 270s / 320s, Mtw 320s) Ξεβιδώστε το ακροφύσιο αερίου (για Mtg 400s / 500s, Mtw 400s / 500s) Ελληνικά...
Seite 174
Εισαγάγετε τον πυρήνα οδηγού σύρματος στο φλόγιστρο συγκόλλησης μέχρι να προεξέχει από το μπροστινό μέρος του φλόγιστρου συγκόλλησης.
Seite 175
Βιδώστε τον σωλήνα επαφής σφιχτά, συνδέστε το ακροφύσιο αερίου (για Mtg 220s /270s /320s, MTW 320s) Σφίξτε τον σωλήνα επαφής και το ακροφύσιο αερίου (για Mtg 400s / 500s) Ελληνικά...
Seite 176
Σφίξτε τον σωλήνα επαφής και το ακροφύσιο αερίου (για MTW 400s / 500s)
Seite 177
Σημειώστε το άκρο του συνδέσμου του φλόγιστρου συγκόλλησης στον πυρήνα του οδηγού σύρματος. Αποκόψτε και αφαιρέστε τον πυρήνα οδηγού σύρματος στη σήμανση. Στον αριστερό πυρήνα οδηγού σύρματος από χάλυβα, στον δεξιό πυρήνα οδηγού σύρματος από πλαστικό Ελληνικά...
Seite 178
Χρησιμοποιήστε τη θηλή σύσφιξης με τη ροδέλα στεγανοποίησης. Δεν μπορείτε να δείτε μέσα από τη ροδέλα στεγανοποίησης. Βιδώστε τη θηλή σύσφιξης στον πυρήνα του οδηγού σύρματος μέχρι να σταματήσει. Ο πυρήνας οδηγού σύρματος πρέπει να είναι ορατός μέσω της οπής στο...
Ελέγξτε τη θηλή ΥΠΟΔΕΙΞΗ! σύσφιξης Μια λανθασμένη ή ελαττωματική θηλή σύσφιξης μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια αερίου και κατά συνέπεια σε κακές ιδιότητες συγκόλλησης. ▶ Ελέγξτε τη θηλή σύσφιξης πριν από τη θέση σε λειτουργία και κάθε φορά που αλλάζει ο πυρήνας οδηγού...
Σημείωση ΥΠΟΔΕΙΞΗ! σχετικά με τον πυρήνα οδηγού Κίνδυνος λόγω εσφαλμένου ενθέματος οδηγού σύρματος. σύρματος για Κατά συνέπεια μπορεί να προκύψουν κακές ιδιότητες συγκόλλησης. ▶ φλόγιστρα Στην περίπτωση των αερόψυκτων φλόγιστρων συγκόλλησης, εάν συγκόλλησης με χρησιμοποιηθεί ένας πλαστικός πυρήνας-οδηγός σύρματος που ψύξη...
Σύνδεση καυστήρα συγκόλλησης Συνδέστε το Βεβαιωθείτε ότι όλα τα καλώδια, οι αγωγοί και τα σετ σωληνώσεων είναι σε φλόγιστρο άριστη κατάσταση και σωστά μονωμένα συγκόλλησης στην τροφοδοσία σύρματος Μόνο όταν υπάρχουν οι προαιρετικά διαθέσιμες υποδοχές σύνδεσης ψυκτικού υγρού και για χρήση υγρόψυκτου σετ σωληνώσεων σύνδεσης Συνδέετε...
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις είναι καλά σφιγμένες Συνδέστε το Βεβαιωθείτε ότι όλα τα καλώδια, οι αγωγοί και τα σετ σωληνώσεων είναι σε φλόγιστρο άριστη κατάσταση και σωστά μονωμένα συγκόλλησης στη μονάδα συγκόλλησης και στη μονάδα ψύξης...
Seite 183
Σύνδεση των εύκαμπτων σωλήνων ψυκτικού υγρού μόνο εάν η προαιρετική συσκευή ψύξης υπάρχει στη συσκευή συγκόλλησης και στην περίπτωση ενός υδρόψυκτου φλόγιστρου συγκόλλησης: Συνδέστε τους εύκαμπτους σωλήνες ψυκτικού υγρού από το φλόγιστρο συγκόλλησης, ανάλογα με τη χρωματική τους κωδικοποίηση, στον ψύκτη της συσκευής...
Φροντίδα και συντήρηση Γενικά Η τακτική και προληπτική συντήρηση του φλόγιστρου συγκόλλησης συμβάλλουν αποφασιστικά σε μια λειτουργία χωρίς προβλήματα. Το φλόγιστρο συγκόλλησης εκτίθεται σε υψηλές θερμοκρασίες και βαριά μόλυνση. Ως εκ τούτου, το φλόγιστρο συγκόλλησης απαιτεί πιο συχνή συντήρηση από άλλα εξαρτήματα ενός συστήματος...
Ανίχνευση ελαττωματικών εξαρτημάτων φθοράς Θηλή σύσφιξης ελαττωματική ροδέλα στεγανοποίησης Παραμόρφωση της εισόδου του σύρματος και της περιοχής εξόδου του σύρματος (οβάλ, γείωση) Ραβδιά ακροφυσίων καμένες εξωτερικές άκρες, εγκοπές επηρεάζεται σε μεγάλο βαθμό από πιτσιλιές συγκόλλησης Σωλήνες επαφής λειασμένες (οβάλ) οπές εισόδου και εξόδου σύρματος επηρεάζεται...
Συντήρηση σε Ελέγξτε τα αναλώσιμα κάθε εκκίνηση αντικαταστήστε τα ελαττωματικά εξαρτήματα Αφαιρέστε τις πιτσιλιές συγκόλλησης από το ακροφύσιο αερίου Ελέγξτε το ακροφύσιο αερίου και το συγκρότημα ακροφυσίου για ζημιές και αντικαταστήστε τα κατεστραμμένα εξαρτήματα. Επιπλέον, κατά τη διάρκεια κάθε θέσης σε λειτουργία, για τα υδρόψυκτα φλόγιστρα...
Συντήρηση κάθε φορά που αντικαθίσταται το καρούλι σύρματος/ καλαθιού Αποσυναρμολογήστε τα αναλώσιμα και καθαρίστε με μειωμένο πεπιεσμένο αέρα. Συνιστάται: Αντικαταστήστε τον πυρήνα οδηγού σύρματος Καθαρίστε τον εύκαμπτο σωλήνα μεταφοράς καλωδίων με μειωμένο πεπιεσμένο αέρα. Επανασυναρμολογήστε τα εξαρτήματα που έχουν αποσυναρμολογηθεί προηγουμένως.
Καμία λειτουργία μετά το πάτημα του πλήκτρου καυστήρα Ο διακόπτης της συσκευής συγκόλλησης είναι ενεργοποιημένος, οι ενδείξεις στη συσκευή συγκόλλησης ανάβουν Αιτία: Το FSC (Fronius System Connector - κεντρική σύνδεση) δεν είναι συνδεδεμένο μέχρι τέρμα Αντιμετώπι Εισαγάγετε το FSC μέχρι τέρμα...
Seite 190
Απουσία προστατευτικού αερίου Όλες οι υπόλοιπες λειτουργίες είναι διαθέσιμες Αιτία: Φιάλη αερίου κενή Αντιμετώπι Αντικατάσταση φιάλης αερίου ση: Αιτία: Σφάλμα μειωτήρα πίεσης αερίου Αντιμετώπι Αντικαταστήστε τον μειωτήρα πίεσης αερίου ση: Αιτία: Εύκαμπτος σωλήνας αερίου μη συνδεδεμένος, τσακισμένος ή ελαττωματικός Αντιμετώπι Τοποθετήστε...
Seite 191
Μη ικανοποιητικές ιδιότητες συγκόλλησης Αιτία: Εσφαλμένες παράμετροι συγκόλλησης Αντιμετώπι Διόρθωση ρυθμίσεων ση: Αιτία: Ακατάλληλη σύνδεση γείωσης Αντιμετώπι Δημιουργήστε καλή επαφή με το κατεργαζόμενο τεμάχιο ση: Αιτία: Λίγο ή καθόλου προστατευτικό αέριο Αντιμετώπι Ελέγξτε τον ρυθμιστή πίεσης, τον εύκαμπτο σωλήνα αερίου, την ση: ηλεκτρομαγνητική...
Seite 192
Αντιμετώπι Μείωση ποσότητας αερίου θωράκισης, συνιστάται ση: : ποσότητα αερίου θωράκισης (l/min) = διάμετρος σύρματος (mm) x 10 (για παράδειγμα 16 l/min για ηλεκτρόδιο σύρματος 1,6 mm) Αιτία: Πολύ μεγάλη απόσταση μεταξύ φλόγιστρου συγκόλλησης και τεμαχίου εργασίας Αντιμετώπι Μειώστε την απόσταση μεταξύ του φλόγιστρου συγκόλλησης και του ση: τεμαχίου...
Seite 193
Κακή τροφοδοσία σύρματος Αιτία: Ανάλογα με το σύστημα, το φρένο ρυθμίζεται πολύ σταθερά στη τροφοδοσία του σύρματος ή στο μηχάνημα συγκόλλησης Αντιμετώπι Ρυθμίστε το φρένο πιο χαλαρά ση: Αιτία: Διάτρηση του σωλήνα επαφής που έχει τοποθετηθεί Αντιμετώπι Αντικαταστήστε τον σωλήνα επαφής ση: Αιτία: Βλάβη...
Seite 194
Η ακροφύσιο αερίου γίνεται πολύ καυτή Αιτία: Δεν υπάρχει απώλεια θερμότητας λόγω χαλαρής τοποθέτησης του ακροφυσίου αερίου. Λύση: Σφίξτε το ακροφύσιο αερίου μέχρι το τέρμα. Ο καυστήρας θερμαίνεται υπερβολικά Αιτία: Το φλόγιστρο συγκόλλησης λειτουργούσε πάνω από το μέγιστο ρεύμα συγκόλλησης Αντιμετώπι...
Seite 195
Μικρή διάρκεια ζωής του σωλήνα επαφής Αιτία: Εσφαλμένοι κύλινδροι τροφοδοσίας Αντιμετώπι Χρησιμοποιήστε τους σωστούς κυλίνδρους τροφοδοσίας ση: Αιτία: Τριβή του ηλεκτροδίου του σύρματος λόγω υπερβολικής πίεσης επαφής στους κυλίνδρους τροφοδοσίας Αντιμετώπι Μείωση της πίεσης επαφής στους κυλίνδρους τροφοδοσίας ση: Αιτία: Ηλεκτρόδιο...
Seite 196
Πορώδες της συγκόλλησης Αιτία: Σχηματισμός πιτσιλιών στο ακροφύσιο αερίου, με αποτέλεσμα ανεπαρκή προστασία της συγκόλλησης από το αέριο επιδιόρθωσ Αφαίρεση σταγόνων συγκόλλησης η: Αιτία: Τρύπες στο σωλήνα αερίου ή ασαφής σύνδεση του σωλήνα αερίου επιδιόρθωσ Αντικαταστήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αερίου η: Αιτία: Ο...
40 % ED / 220 A 40 % ED / 270 A ψύξη αερίου - στα 10 min / 40 βαθμούς Κελσίου MTG 220s, 270s, 60 % ED / xx A 60 % ED / 200 A (104 βαθμούς Φαρενάιτ)
Seite 198
MTG 320s MTG 400s Ρεύμα συγκόλλησης 40 % ED / 320 A 40 % ED / 400 A στα 10 min / 40 βαθμούς Κελσίου 60 % ED / 260 A 60 % ED / 320 A (104 βαθμούς Φαρενάιτ) 100 % ED / 210 A 100 % ED...
Φλόγιστρο MTW 320s MTW 400s συγκόλλησης με Ρεύμα συγκόλλησης 100 % ED / 320 A 100 % ED / 400 A ψύξη νερού - στα 10 min / 40 βαθμούς Κελσίου MTW 320s, 400s, (104 βαθμούς Φαρενάιτ) 500s M21 + C1 Προστατευτικό αέριο (EN ISO 14175) Διάμετρος...
Seite 201
Mantenimiento en todos los reemplazos de carrete de alambre/porta bobina Solución de problemas Solución de problemas Datos técnicos General Condiciones ambientales Antorcha refrigerada por gas - MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Antorcha refrigerada por agua – MTW 320s, 400s, 500s Español...
General Certificación de ¡PELIGRO! seguridad ¡PELIGRO! Por operación incorrecta y trabajo realizado incorrectamente. Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad. ▶ Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben realizarse únicamente por personal calificado y capacitado técnicamente. ▶...
▶ Durante la soldadura, asegúrese de que el líquido de refrigeración circula correctamente. Cuando se utilizan unidades de enfriamiento Fronius, éste será el caso si se puede ver un flujo de retorno adecuado de líquido de ref- rigeración en el depósito de refrigeración de la unidad de enfriamiento.
Opciones Blindado de ca- Blindado de calor (solo para rango de potencia 400A / 500A) 42,0405,0753 Extensión del pulsador de la antorcha Extensión del pulsador de la antorcha 44,0350,5229...
Versiones y funciones disponibles Tapa estándar Función del LED y pulsador de la antorcha Cuando se mueve el cuello de antorcha, el LED se enciende. Cuando no se utiliza, el LED se apaga automáticamente. Español...
Presione el pulsador de la antorcha: El LED se apaga. Comience a soldar Función Up- Down- Los siguientes parámetros pueden ajustarse mediante el botón UpDown de la antorcha de soldadura: con el proceso de soldadura de pulso o estándar: la corriente de soldadura, la velocidad de alambre o el grosor de la lámina (en función del parámetro de soldadura seleccionado en la máquina de soldadura) con el proceso de soldadura Manual establecido: la velocidad de alambre...
Funciones espe- Al pulsador de la antorcha y al botón UpDown se les pueden asignar diversas ciales funciones adicionales. Para más detalles sobre las funciones adicionales, consulte el manual de instruc- ciones de la máquina de soldadura. Español...
Preparación de la antorcha de soldadura Equipar la antor- cha de soldadura Coloque la antorcha de soldadura recta Coloque el liner recto...
Seite 209
Retire la tobera de gas (para MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Desenrosque la tobera de gas (para MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s) Español...
Seite 210
Inserte el liner en la antorcha de soldadura hasta que sobresalga de la parte del- antera de la antorcha de soldadura.
Seite 211
Atornille la punta de contacto, fije la tobera de gas (para MTG 220s /270s /320s, MTW 320s) Atornille la punta de contacto y la tobera de gas (para MTG 400s / 500s) Español...
Seite 212
Atornille la punta de contacto y la tobera de gas (para MTW 400s / 500s)
Seite 213
Marque el final de la conexión de la antorcha en el liner. Recorte el liner en la marca y desbarbe; liner izquierdo hecho de acero, liner de- recho hecho de plástico Español...
Seite 214
Use la brida de retención con junta de retención de sellado. No puede ver a través de la junta de retención de sellado. Atornille la brida de retención en el liner hasta el tope. El liner debe ser visible a través del agujero en la brida de retención.
Comprobación ¡OBSERVACIÓN! de la brida de re- tención Una brida de retención incorrecta o defectuosa puede provocar pérdidas de gas y, en consecuencia, malas pro- piedades de soldadura. ▶ Compruebe la brida de retención antes de la puesta en servicio y cada vez que cambie el liner interior. ▶...
Nota sobre el li- ¡OBSERVACIÓN! ner interior en antorchas refri- Riesgo debido al inserto de la guía de alambre incorrecto. geradas por gas Esto puede resultar en propiedades de soldadura de baja calidad. ▶ Si se usa un liner de plástico con un inserto de guía de alambre de bronce en antorchas refrigeradas por gas en lugar de un liner de acero, los datos de energía indicados en los datos técnicos deben reducirse en un 30%.
Conexión de la antorcha de soldadura Conexión de la Revise que todos los cables y juegos de cables están libres de daños y correc- antorcha de tamente aislados soldadura al ali- mentador de al- ambre Solo si las conexiones de líquido de refrigeración opcionales están instala- das en el alimentador de alambre y solo si la antorcha de soldadura se en- fría con agua.
Compruebe que todas las bornas de conexiones estén seguras Conexión de la Revise que todos los cables y juegos de cables están libres de daños y correc- antorcha de tamente aislados soldadura a la máquina de sold- adura y la unidad de enfriamiento...
Seite 219
Conecte los tubos de líquido de refrigeración si la máquina de soldadura dispone de la unidad de enfriamiento opcional y solo si la antorcha de soldadura está ref- rigerada por agua: Conecte los tubos de líquido de refrigeración de la antorcha de soldadura a la unidad de enfriamiento de la máquina de soldadura de acuerdo con su código de colores Compruebe que todas las bornas de conexiones estén seguras...
Cuidado y mantenimiento General El mantenimiento regular y preventivo de la antorcha de soldadura es un factor importante para alcanzar una operación libre de problemas. La antorcha de sold- adura está sujeta a altas temperaturas y a altos niveles de suciedad. Por esto, la antorcha de soldadura necesita un mantenimiento más frecuente que otros com- ponentes del sistema de soldadura.
Identificación de los consumibles defectuosos Brida de retención Anillo de sellado defectuoso Deformación de la zona de entrada y salida del alambre (ovalada, rectifi- cada) Porta tobera Bordes exteriores quemados, muescas Recubrimiento excesivo de proyecciones de soldadura Puntas de contacto Orificios de entrada y salida de cables de puesta a tierra (ovalados) Recubrimiento excesivo de proyecciones de soldadura Penetración en el extremo de la punta de contacto...
Mantenimiento Verifique los consumibles en cada puesta Reemplace los consumibles defectuosos en servicio Purgue la tobera de gas de proyecciones de soldadura Verifique si la tobera de gas y el porta tobera están dañados y reemplace los componentes dañados. Además de los pasos enumerados anteriormente, antes de poner en servicio las antorchas de soldadura refrigeradas con agua, siempre: Asegúrese de que todas las conexiones del líquido de refrigeración estén cer- radas herméticamente...
Mantenimiento en todos los re- emplazos de car- rete de alambre/ porta bobina Remueva los consumibles y limpie con aire a presión reducido. Recomendación: Reemplazar el liner interior Limpie la manguera de transporte de alambre con aire a presión reducido. Vuelva a montar los componentes previamente desmontados.
Sin función después de presionar el pulsador de la antorcha El interruptor de la máquina de soldadura está encendido, los indicadores en la máquina de soldadura se iluminan Causa: El FSC (“Fronius System Connector”—conexión central) no está in- sertado hasta el freno Solución: Insertar el FSC hasta el freno...
Seite 226
Propiedades de soldadura de baja calidad Causa: Parámetros de soldadura incorrectos Solución: Configuraciones correctas Causa: Pinza de masa insuficiente Solución: Establecer buen contacto con el componente Causa: Gas protector muy pobre o nulo Solución: Verificar el regulador de presión de gas, el tubo de gas, la elec- troválvula de gas, la conexión de gas de la antorcha de soldadura.
Seite 227
Solución: Reducir la cantidad de gas protector; recomendación: cantidad de gas protector (l/min) = diámetro del carrete de alambre (mm) x 10 (por ejemplo, 16 l/min para 1.6 mm de electrodo de soldadura) Causa: Distancia excesivamente larga entre la antorcha de soldadura y el componente Solución: Reducir la distancia entre la antorcha de soldadura y el componente...
Seite 228
Devanado de mala calidad Causa: Dependiendo del sistema, los frenos en el alimentador de alambre o la máquina de soldadura están muy ajustados Solución: Coloque más flojos los frenos Causa: El agujero en la punta de contacto está mal ubicado Solución: Reemplazar punta de contacto Causa:...
Seite 229
La antorcha de soldadura se recalienta Causa: La antorcha de soldadura ha sido operada por encima de la corriente de soldadura máxima Solución: Reducir la potencia de soldadura o usar una antorcha de soldadura más potente Causa: Antorcha de soldadura dimensionada inadecuadamente Solución: Observar la duración de ciclo de trabajo y los límites de carga Causa:...
Seite 230
Fallo del pulsador de la antorcha Causa: Conexiones defectuosas entre la antorcha de soldadura y la máquina de soldadura Solución: Establecer conexiones correctas / enviar la máquina de soldadura o antorcha de soldadura al servicio técnico Causa: Suciedad entre el pulsador de la antorcha y la carcasa del pulsador de la antorcha Solución: Quitar la suciedad...
MTG 270s gerada por gas - Corriente de soldadura 40% D.C. / 220 A 40% D.C. / 270 A MTG 220s, 270s, a 10 min/40°C (104°F) 320s, 400s, 500s 60% D.C. / xx A 60% D.C. / 200 A Gas protector C1 (EN ISO 14175) 100% D.C.
Seite 232
MTG 320s MTG 400s Corriente de soldadura 40% D.C. / 320 A 40% D.C. / 400 A a 10 min/40°C (104°F) 60% D.C. / 260 A 60% D.C. / 320 A Gas protector C1 (EN ISO 14175) 100% D.C. / 210 A 100% D.C.
Antorcha refri- MTW 320s MTW 400s gerada por agua Corriente de soldadura 100% D.C. / 320 A 100% D.C. / 400 A – MTW 320s, a 10 min/40°C (104°F) 400s, 500s Gas protector M21 + C1 (EN ISO 14175) Diámetro del alambre 0.8–1.6 mm 0.8–1.6 mm 0.031–0.063 in.
Üldteave Ohutus HOIATUS! Valest kasutamisest või valesti tehtud töödest tingitud oht. Tagajärjeks võivad olla rasked isiku- ja varakahjud. ▶ Kõigi selles dokumendis kirjeldatud tööde tegemine ja funktsioonide kasut- amine on lubatud ainult tehnilise väljaõppega töötajatele. ▶ Lugege see dokument täielikult läbi ja mõistke selle sisu. ▶...
ETTEVAATUST! Jahutusvedelikuta käitamisest tingitud oht. Tagajärjeks võivad olla materiaalsed kahjud. ▶ Ärge kunagi kasutage vesijahutusega seadmeid ilma jahutusvedelikuta. ▶ Veenduge, et keevitamise ajal oleks tagatud korralik jahutusvedeliku vool. Froniuse jahutusseadmete kasutamisel on see nii, kui jahutusseadme jahu- tusvedeliku mahutis on korralik jahutusvedeliku tagasivool. ETTEVAATUST! Libisemisoht jahutusvedeliku väljumise tõttu.
Saadaolevad versioonid ja funktsioonid Standardne kate LED-i ja põletin- upu funktsioon Kui põleti korpust liigutatakse, süttib LED. Kui seda ei kasutata, lülitub LED automaatselt välja. Eesti...
Vajutage põletinupule: LED kustub. keevituse käivitamine UpDown-funkt- sioon Järgmisi parameetreid saab muuta keevituspõleti nupu UpDown abil: kui keevitusprotsess on seatud impulss- või standardrežiimile, siis keevitus- vool, traadi kiirus või lehe paksus (olenevalt keevitusseadmes valitud keevi- tusparameetritest); kui keevitusprotsess on seatud käsitsi, siis traadi kiirus; kui Job-režiimis, siis töö...
Erifunktsioonid Põletinupule ja UpDown nupule saab määrata erinevaid lisafunktsioone. Lisafunktsioonide üksikasjad leiate keevitusmasina kasutusjuhendist. Eesti...
Seite 244
Lükake keevitustraadi juhttoru keevituspõletisse, kuni see ulatub ees keevi- tuspõletist välja.
Seite 245
Keerake kontakttoru tihedalt kinni, kinnitage gaasiotsik (MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s puhul) Keerake kontakttoru ja gaasiotsik tihedalt kinni (MTG 400s / 500s puhul) Eesti...
Seite 246
Keerake kontakttoru ja gaasiotsik tihedalt kinni (MTW 400s / 500s puhul)
Seite 247
Märkige traadijuhikule keevituspõleti pistiku ots. Lõigake keevitustraadi juhttoru märgistuse kohalt maha ja eemaldage kidad; vasakul keevitustraadi juhttoru terasest, paremal keevitustraadi juhttoru plastist Eesti...
Seite 248
Kasutage tihendusseibiga kinnitusniplit. Tihendusseib ei paista läbi. Kruvige pingutusnippel lõpuni keevitustraadi juhttorule. Keevitustraadi juhttoru peab olema läbi otsakorgi puuraugu näha.
Kinnitusnipli MÄRKUS. kontrollimine Vale või defektne kinnitusnippel võib põhjustada gaasika- du ja sellest tulenevalt halbu keevitusomadusi. ▶ * Kontrollige kinnitusniplit enne kasutuselevõttu ja iga kord, kui vahetate keevitustraadi juhttoru. ▶ Tõukerakenduste puhul kasutage ainult messingist kinnitusniplit koos tihendusseibiga. Tihenduskettast läbi ei näe. Eesti...
Märkus gaasja- MÄRKUS. hutusega keevi- tuspõleti keevi- Vale traadi juhikkomplekti risk tustraadi juht- Tagajärjeks võivad olla halvad keevitusomadused. ▶ toru kohta Kui kasutatakse gaasijahutusega keevituspõleti korral terasest keevitus- traadi juhttoru asemel plastist keevitustraadi juhttoru koos pronksist traa- di juhikkomplektiga, vähenevad tehnilistes andmetes esitatud võimsusand- med 30%.
Keevituspõleti ühendamine Keevituspõleti Kontrollige, et kaablid, juhtmed ja voolikupaketid oleksid kahjustusteta ning ühendamine õigesti isoleeritud traadi etteand- mismehhanismi- Üksnes juhul, kui traadi etteandmismehhanismi on sisseehitatud lisavarus- tusena saada olevad jahutusvedeliku kiirühendused ja vesijahutusega kee- vituspõletite puhul. Ühendage jahutusvedeliku voolikud alati nende värvide järgi. Eesti...
Kontrollige, et kõik ühendused oleksid tugevasti kinnitatud Ühendage keevi- Kontrollige, et kaablid, juhtmed ja voolikupaketid oleksid kahjustusteta ning tuspõleti keevi- õigesti isoleeritud tusseadme ja ja- hutusseadmega...
Seite 253
Ühendage jahutusvedeliku voolikud ainult siis, kui keevitusseadmel on valikuline jahutusseade ja kui keevituspõleti on vesijahutusega: Ühendage keevituspõleti jahutusvedeliku voolikud keevitusseadme jahutussead- mega vastavalt nende värvimärgistele Kontrollige, et kõik ühendused oleksid tugevasti kinnitatud Eesti...
Hooldus Üldteave Keevituspõleti regulaarne ja ennetav hooldus on häireteta töö oluline tegur. Kee- vituspõletit mõjutavad pidevalt kõrged temperatuurid ja tugev saastatus. Seetõttu vajab keevituspõleti sagedamat hooldust kui muud keevitussüsteemi komponendid. ETTEVAATUST! Keevituspõleti valest käsitsemisest tingitud kahjustusoht. Tagajärjeks võivad olla materiaalsed kahjud. ▶...
Defektsete ku- luosade tuvast- amine Kinnitusnippel defektne tihendusseib Traadi sisenemis- ja väljumisala deformatsioon (ovaalne, maandus) Düüsi liitmikud Põlenud välimised nurgad, sälgud Suur kogus külgekleepunud keevituspritsmeid Kontaktdüüsid Traadi sisestamiseks ja väljastamiseks kasutatavad siledaks kulunud (ovaalsed) puuraugud Suur kogus külgekleepunud keevituspritsmeid Kontaktdüüsi otsa läbikeevitus Gaasidüüsid Suur kogus külgekleepunud keevituspritsmeid Põlenud välimised nurgad...
Seadme igakord- Kontrollige kuluosi sel kasutuse- vahetage defektsed osad välja levõtul tehtavad Eemaldage gaasidüüsilt keevituspritsmed hooldustööd Kontrollige, et gaasidüüs ja düüsitoru ei oleks kahjustatud, ning vahetage kahjustatud komponendid välja. Igakordsel kasutuselevõtul tuleb vesijahutusega keevituspõletite puhul täienda- valt kontrollida järgmist: veenduge, et kõik jahutusvedeliku kiirühendused oleksid tihendatud; veenduge, et oleks tagatud tingimustele vastav jahutusvedeliku tagasivool.
Iga kord traadi- pooli / korv- tüüpi traadipooli vahetamisel tehtavad hool- dustööd Demonteerige kuluosad ja puhastage neid vähendatud suruõhuga. Soovitus. vahetage keevitustraadi juhttoru välja Puhastage traadi etteandevoolikut desoksüdeeritud suruõhuga. Pange varem lahti võetud komponendid uuesti kokku. Üksikasjad leiate jaotisest Varustage keevituspõleti.
Kõrvaldamine: vahetage keevituspõleti välja Põletinupp ei tööta, kui seda vajutada Keevitusseadme toitelüliti sisse lülitatud, keevitusseadme näidud põlevad Põhjus: FSC (Fronius System Connector – tsentraalühendus) ei ole lõpuni oma pessa pistetud Kõrvaldamine: pistke FSC lõpuni pessa Põhjus: keevituspõleti või keevituspõleti juhtahel on defektne Kõrvaldamine:...
Seite 260
Halvad keevitusomadused Põhjus: valed keevitusparameetrid Kõrvaldamine: korrigeerige sätteid Põhjus: maandusühendus on halb Kõrvaldamine: looge hea ühendus töödeldava detailiga Põhjus: kaitsegaas puudub või on ebapiisav Kõrvaldamine: kontrollige gaasirõhu regulaatorit, gaasivoolikut, gaasi magnet- klappi ja keevituspõleti kaitsegaasi ühendust. Gaasjahutusega keevituspõletite puhul kontrollige gaasiühenduse tihendatust, kasutage sobivat keevitustraadi juhttoru Põhjus: keevituspõleti lekib...
Seite 261
Kõrvaldamine: liigutage keevituspõleti töödeldavale detailile lähemale (um- bkaudu 10–15 mm / 0,39–0,59 tolli) Põhjus: keevituspõleti kaldenurk töödeldava detaili suhtes on liiga suur Kõrvaldamine: vähendage keevituspõleti kaldenurka töödeldava detaili suhtes Põhjus: traadi etteandmiskomponendid ei ole traatelektroodi läbimõõdu/traatelektroodi materjali jaoks õiged Kõrvaldamine: kasutage õigeid traadi etteandmiskomponente Eesti...
Seite 262
Halb traadi etteandmine Põhjus: Olenevalt süsteemist on traadi etteandmismehhanismi või kee- vitusseadme pidur seadistatud liiga jäigaks Kõrvaldamine: seadistage pidur lõdvemaks Põhjus: kontaktdüüsi puurauk ei ole õiges kohas Kõrvaldamine: vahetage kontaktdüüs välja Põhjus: traadi juhtkanal või keevitustraadi juhttoru sisemus on defektne Kõrvaldamine: kontrollige, et traadi juhtkanalil või traadi juhtkanali sisemus ei oleks kortsus, määrdunud vms,...
Seite 263
Keevituspõleti muutub väga kuumaks Põhjus: keevituspõletit kasutati lubatust suurema keevitusvooluga Kõrvaldamine: vähendage keevitusvõimsust või kasutage võimsamat keevi- tuspõletit Põhjus: keevituspõleti võimsus on liiga nõrk Kõrvaldamine: jälgige sisselülitamise aja TP tsükli pikkust ja koormuspiiranguid Põhjus: üksnes vesijahutusega süsteemide puhul: jahutusvedeliku läbi- vool ei ole piisav Kõrvaldamine: kontrollige jahutusvedeliku taset, jahutusvedeliku kogust, jahu-...
Seite 264
Põletinupu funktsioonirike Põhjus: Keevituspõleti ja keevitusseadme vaheline pistikühendus on de- fektne Kõrvaldamine: Taastage korrapärane pistikühendus / keevitusseade või keevi- tuspõleti on vaja viia teenindusse Põhjus: põletinupu ja põletinupu korpuse vahel on reostus Kõrvaldamine: eemaldage reostus Põhjus: juhtahel on defektne Kõrvaldamine: teavitage hooldusteenindust Keevisõmblus on poorne Põhjus:...
MTG 270s keevituspõletid Keevitusvool 40% ED / 220 A 40% ED / 270 A – MTG 220s, 10 min / 40 °C (104 °F) juures 270s, 320s, 60 % ED / xx A 60% ED / 200 A 400s, 500s...
Seite 266
MTG 320s MTG 400s Keevitusvool 40 % ED / 320 A 40 % ED / 400 A 10 min / 40 °C (104 °F) juures 60 % ED / 260 A 60 % ED / 320 A Kaitsegaas C1 (EN ISO 14175) 100 % ED / 210 A 100 % ED...
Vesijahutusega MTW 320s MTW 400s keevituspõletid Keevitusvool 100 % ED / 320 A 100 % ED / 400 A – MTW 320s, 10 min / 40 °C (104 °F) juures 400s, 500s M21 + C1 kaitsegaas (EN ISO 14175) Traadi läbimõõt 0,8–1,6 mm 0,8–1,6 mm 0,031–0,063 tolli...
Seite 269
Yleistä Kulutusosien vääntömomentit Viallisten kulutusosien tunnistaminen Huolto ennen jokaista käyttökertaa Huolto lanka-/korikelan jokaisen vaihdon yhteydessä Vianmääritys, korjaustoimet Vianmääritys, korjaustoimet Tekniset tiedot Yleistä Ympäristöolosuhteet Kaasujäähdytteinen hitsauspoltin – MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Vesijäähdytteinen hitsauspoltin – MTW 320s, 400s, 500s Suomi...
Yleistä Turvallisuus VAARA! Virheellisen käytön ja virheellisesti tehtyjen töiden aiheuttama vaara. Seurauksena voi olla vakavia henkilö- ja esinevahinkoja. ▶ Ainostaan teknisesti koulutettu henkilöstö saa suorittaa kaikkia tässä asia- kirjassa kuvattuja töitä ja toimintoja. ▶ Lue ja ymmärrä tämä asiakirja kokonaan. ▶...
Käytön ilman jäähdytysainetta aiheuttama vaara. Seurauksena voi olla aineellisia vahinkoja. ▶ Älä koskaan käytä vesijäähdytteisiä laitteita ilman jäähdytysainetta. ▶ Varmista hitsauksen aikana, että jäähdytysaine virtaa kunnolla. Fronius- jäähdytyslaitteita käytettäessä näin on, jos jäähdytyslaitteen jäähdytysai- nesäiliössä näkyy asianmukainen jäähdytysaineen paluuvirtaus. VARO! Jäähdytysaineen vuodon aiheuttama liukastumisvaara.
Saatavilla olevat versiot ja toiminnot Vakiosuojus LED-valon ja pol- tinpainikkeen to- iminta Kun poltinrunkoa liikutetaan, LED palaa. Kun laitetta ei käytetä, LED sam- muu automaattisesti. Suomi...
Paina poltinpainiketta: LED sammuu. hitsauksen aloitus UpDown-toimin- Seuraavia parametreja voidaan muuttaa hitsauspolttimen UpDown-painikkeella: hitsausvirta, langannopeus tai levypaksuus (hitsauslaitteella valitusta hits- ausparametrista riippuen), kun on säädetty hitsausmenetelmä pulssi tai vakio langannopeus, kun on säädetty hitsausmenetelmä manuaalinen Job-käytössä Job-numero.
Erikoistoiminnot Poltinpainikkeelle ja UpDown-painikkeelle voi olla määritetty erilaisia lisätoimin- toja. Katso lisätoimintojen tiedot hitsauslaitteen käyttöohjeesta. Suomi...
Seite 278
Langanohjausputken työntäminen hitsauspolttimeen, kunnes se tulee ulos hits- auspolttimen edestä.
Seite 279
Kontaktiputken ruuvaus kiinni, kaasusuuttimen asetus (malleissa MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Kontaktiputken ja kaasusuuttimen ruuvaus kiinni (malleissa MTG 400s / 500s) Suomi...
Seite 280
Kontaktiputken ja kaasusuuttimen ruuvaus kiinni (malleissa MTW 400s / 500s)
Seite 281
Merkitse hitsauspoltinliitännän pää langanohjausputkella. Katkaise langanohjausputki merkinnän kohdalta ja poista purse; vasemmalla teräksestä valmistettu langanohjausputki, oikealla muovista valmistettu langan- ohjausputki Suomi...
Seite 282
Käytä kiristysnippaa tiivisterenkaan kanssa. Tiivisterenkaan läpi ei voi nähdä. Kierrä kiristysnippa vasteeseen asti langanohjausputken päälle. Langanohjaus- putken täytyy näkyä tulpan aukosta.
Kiristysnipan HUOMIO! tarkistus Väärä tai viallinen kiristysnippa voi johtaa kaasuhäviöön ja sen seurauksena huonoihin hitsausominaisuuksiin. ▶ Tarkista kiristysnippa ennen käyttöönottoa ja jokaisen langanohjausputken vaihdon yhteydessä. ▶ Käytä Push-sovelluksille vain messinkistä kiristysnip- paa tiivisterenkaan kanssa. Tiivisterenkaan läpi ei voi nähdä. Suomi...
Ohje: langanoh- HUOMIO! jausputki kaa- sujäähdyttei- Väärän langanohjaussisäkkeen aiheuttama riski. sissä hitsaus- Seurauksena voi olla huonot hitsausominaisuudet. ▶ polttimissa Jos kaasujäähdytteisillä hitsauspolttimilla käytetään teräksisen langanoh- jausputken sijaan muovista langanohjausputkea mukaan luettuna pronssis- ta valmistettu langanohjaussisäke, hitsauspolttimen teknisissä tiedoissa il- moitetut tehotiedot alenevat 30 prosenttia. ▶...
Hitsauspolttimen liittäminen Hitsauspoltti- Tarkasta, että kaikki kaapelit, johdot ja letkupaketit ovat ehjiä ja että ne on men liittäminen eristetty oikein. langansyöttime- Vain kun lisävarusteena saatavat jäähdytysaineliitännät on asennettu lang- ansyöttimeen ja vesijäähdytteisten hitsauspoltinten yhteydessä. Liitä jäähdytysaineletkut aina värimerkintöjä vastaavasti. Suomi...
Tarkasta, onko kaikki liitännät liitetty tiukasti. Hitsauspoltti- Tarkasta, että kaikki kaapelit, johdot ja letkupaketit ovat ehjiä ja että ne on men liittäminen eristetty oikein. hitsauslaitteese- en ja jäähdytys- laitteeseen...
Seite 287
Kytke jäähdytysaineletkut vain, jos hitsauslaitteessa on lisävarusteena saatava jäähdytyslaite ja jos hitsauspoltin on vesijäähdytteinen: Liitä hitsauspolttimen jäähdytysaineletkut niiden värimerkinnän mukaan hitsaus- laitteen jäähdytyslaitteeseen. Tarkasta, onko kaikki liitännät liitetty tiukasti. Suomi...
Huolto ja kunnossapito Yleistä Hitsauspolttimen säännöllinen ja ehkäisevä huolto vaikuttaa keskeisesti häiriöttömään käyttöön. Hitsauspoltin altistuu korkeille lämpötiloille ja voimak- kaalle likaantumiselle. Siksi hitsauspoltin täytyy huoltaa muita hitsausjärjes- telmän komponentteja useammin. VARO! Vaurioitumisvaara hitsauspolttimen epäasiallisen käsittelyn vuoksi. Seurauksena voi olla aineellisia vahinkoja. ▶...
Huolto lanka-/ korikelan jokai- sen vaihdon yh- teydessä Irrota kulutusosat, ja puhdista ne alennetulla paineilmalla. Suositus: vaihda langanohjausputki Puhdista langansyöttöletku alhaisella paineilmalla. Asenna aiemmin irrotetut komponentit takaisin. Katso yksityiskohtaiset tiedot kappaleesta Hitsauspolttimen varustelu.
Korjausto- vaihda hitsauspoltin imi: Ei toimintoa polttimen painikkeen painamisen jälkeen Virtalähteen verkkokytkin on kytketty päälle, virtalähteen merkkivalot palavat Syy: FSC (Fronius System Connector - keskusliitäntä) ei ole työnnetty vasteeseen asti Korjausto- työnnä FSC vasteeseen asti imi: Syy: viallinen hitsauspoltin tai hitsauspolttimen ohjausjohto...
Seite 294
Huonot hitsausominaisuudet Syy: väärät hitsausparametrit Korjaus: korjaa asetukset Syy: huono maadoitusliitäntä Korjaus: varmista hyvä kosketus työkappaleeseen Syy: suojakaasua ei ole tai sitä on vähän Korjaus: tarkista paineensäädin, kaasuletku, magneettiventtiili ja hitsauspoltti- men kaasuliitäntä, tarkista kaasujäähdytteisten hitsauspolttimien kaasuliitännän tiiviys, käytä sopivaa langanohjausputkea Syy: hitsauspoltin vuotaa Korjaus:...
Seite 295
Syy: hitsauspolttimen liian suuri asetuskulma Korjaus: pienennä hitsauspolttimen asetuskulmaa Syy: langan syöttökomponentit eivät sovi hitsauslangan halkaisijalle/ aineelle Korjaus: käytä oikeita langan syöttökomponentteja Huono langansyöttö Syy: järjestelmästä riippuen langansyötön tai virtalähteen jarru säädetty li- ian tiukkaan Korjausto- löysää jarrua imi: Syy: kontaktiputkessa on liian pieni reikä...
Seite 296
Kaasusuutin kuumenee voimakkaasti Syy: ei lämmön poisjohtamista, koska kaasusuutin on liian löysällä Korjausto- ruuvaa kaasusuutin vasteeseen asti kiinni imi: Hitsauspoltin kuumenee voimakkaasti Syy: hitsauspoltinta on käytetty maksimihitsausvirran ylittävällä virralla Korjaus: alenna hitsaustehoa tai käytä tehokkaampaa hitsauspoltinta Syy: hitsauspoltin mitoitettu liian tehottomaksi Korjaus: noudata kytkentäaikaa ja kuormitusrajoja Syy:...
Seite 297
Polttimen painikkeen virhetoiminto Syy: virheelliset pistokeliitännät hitsauspolttimen ja virtalähteen välillä Korjausto- varmista asianmukaiset pistokeliitännät / huollata virtalähde tai hits- imi: auspoltin Syy: likaa polttimen painikkeen ja polttimen painikkeen kotelon välillä Korjausto- poista liat imi: Syy: viallinen ohjausjohto Korjausto- ota yhteys huoltopalveluun imi: Hitsin huokoisuus Syy:...
Hitsausvirta 40 % ED / 220 A 40 % ED / 270 A tin – MTG 220s, 10 min / 40 °C (104 °F) 270s, 320s, 60 % ED / xx A 60 % ED / 200 A...
Seite 299
MTG 320s MTG 400s Hitsausvirta 40 % ED / 320 A 40 % ED / 400 A 10 min / 40 °C (104 °F) 60 % ED / 260 A 60 % ED / 320 A Suojakaasu C1 (EN ISO 14175) 100 % ED / 210 A 100 % ED...
Vesijäähdyttei- MTW 320s MTW 400s nen hitsauspol- Hitsausvirta 100 % ED / 320 A 100 % ED / 400 A tin – MTW 320s, 10 min / 40 °C (104 °F) 400s, 500s M21 + C1 suojakaasu (EN ISO 14175) Langan halkaisija 0,8–1,6 mm 0,8–1,6 mm...
Seite 301
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur Caractéristiques techniques Généralités Conditions environnementales Torche de soudage refroidie par gaz – MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Torche de soudage refroidie par eau – MTW 320s, 400s, 500s Français...
Généralités Sécurité AVERTISSEMENT! Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération. Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. ▶ Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement quali- fié.
Ne jamais mettre en service les appareils refroidis par eau sans réfrigérant. ▶ Pendant le soudage, vérifier la présence d'un débit de réfrigérant confor- me. Lors de l'utilisation de refroidisseurs Fronius, c'est le cas si un reflux conforme du réfrigérant est visible dans le réservoir de réfrigérant du re- froidisseur.
Options Plaque de pro- tection thermi- Bouclier de protection thermique (uniquement pour la classe de puissance 400 A / 500 A) 42,0405,0753 Rallonge de gâchette de tor- Rallonge de gâchette de torche 44,0350,5229...
Versions et fonctions disponibles Cache standard Fonction de la LED et de la gâchette de tor- La LED s'allume lorsque le col de cygne est déplacé. Lorsqu'elle n'est pas utilisée, la LED s'éteint automatiquement. Français...
Appuyer sur la gâchette de torche : La LED s'éteint. Début du soudage. Fonction Up- Down La touche UpDown de la torche de soudage permet de modifier les paramètres suivants : lorsque le mode de soudage Pulsé ou Standard est réglé, l'intensité de sou- dage, la vitesse d'avance du fil ou l'épaisseur de tôle (en fonction des pa- ramètres de soudage sélectionnés sur l'appareil de soudage) ;...
Fonctions La gâchette de torche et la touche UpDown peuvent être affectées à diverses spéciales fonctions supplémentaires. Détails des fonctions supplémentaires conformément aux instructions de service de l'appareil de soudage. Français...
Équiper la torche de soudage Équiper la torche de soudage Placer la torche de soudage afin qu'elle soit bien droite. Placer la gaine guide-fil droite.
Seite 309
Retirer la buse de gaz (pour MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s). Dévisser la buse de gaz (pour MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s). Français...
Seite 310
Insérer la gaine guide-fil dans la torche de soudage jusqu'à ce qu'elle dépasse à l'avant de la torche de soudage.
Seite 311
Visser le tube contact, placer la buse de gaz (pour MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s). Visser le tube contact et la buse de gaz (pour MTG 400s / 500s). Français...
Seite 312
Visser le tube contact et la buse de gaz (pour MTW 400s / 500s).
Seite 313
Marquer l'extrémité du raccord de la torche de soudage sur la gaine guide-fil. Couper et ébarber la gaine guide-fil au niveau du marquage ; la gaine guide-fil à gauche est en acier, la gaine guide-fil à droite est en plastique. Français...
Seite 314
Utiliser l'embout de serrage avec une rondelle d'étanchéité. Il est impossible de voir à travers la rondelle d'étanchéité. Visser l'embout de serrage jusqu'à la butée sur la gaine guide-fil. La gaine guide- fil doit être visible à travers le perçage dans le dispositif de fermeture.
Contrôler l'em- REMARQUE! bout de serrage Un embout de serrage incorrect ou défectueux peut ent- raîner une perte de gaz et, par conséquent, des ca- ractéristiques de soudage médiocres. ▶ * Contrôler l'embout de serrage avant la mise en ser- vice et à...
Remarque con- REMARQUE! cernant la gaine guide-fil dans le Risque lié à une mauvaise utilisation de l'embout de guide-fil. cas des torches Cela peut entraîner des caractéristiques de soudage médiocres. ▶ Si l'on utilise une gaine guide-fil en plastique avec embout de guide-fil en bronze à...
Raccordement de la torche de soudage Raccordement Contrôler que tous les câbles, conduites et faisceaux de liaison sont exempts de la torche de de dommages et sont correctement isolés. soudage au dévi- doir Uniquement lorsque les connecteurs de réfrigérant disponibles en option sont montés dans le dévidoir et dans le cas d'une torche de soudage refro- idie par eau.
Vérifier que tous les connecteurs sont solidement branchés. Raccorder la tor- Contrôler que tous les câbles, conduites et faisceaux de liaison sont exempts che de soudage à de dommages et sont correctement isolés. l'appareil de sou- dage et au refro- idisseur...
Seite 319
Raccordement des tuyaux de réfrigérant uniquement si le refroidisseur en option est présent dans l'appareil de soudage et dans le cas d'une torche de soudage re- froidie par eau : Raccorder les tuyaux de réfrigérant de la torche de soudage au refroidisseur de l'appareil de soudage en tenant compte des marquages de couleur.
Entretien et maintenance Généralités Une maintenance régulière et préventive de la torche de soudage constitue un facteur important permettant d'en garantir le bon fonctionnement. La torche de soudage est soumise à des températures élevées et à un degré de salissure très important.
Identification des pièces d'usu- re défectueuses Embout de serrage Rondelle d'étanchéité défectueuse Déformation de la zone d'entrée et de sortie du fil (ovale, déformée) Porte-buses Bords extérieurs brûlés, rainures Présence de projections de soudure excessives Tubes contact Orifices d'entrée et de sortie du fil usés (ovales) Présence de projections de soudure excessives Brûlures au niveau de l'extrémité...
Maintenance à Contrôler les pièces d'usure. chaque mise en Remplacer les pièces d'usure défectueuses. service Enlever les projections de soudure qui se trouvent sur la buse de gaz. Contrôler l'état de la buse de gaz et du porte-buse et remplacer les com- posants endommagés.
Maintenance à chaque rempla- cement de la bo- bine de fil/bobi- ne type panier Démonter les pièces d'usure et nettoyer avec de l'air comprimé à débit réduit. Recommandé : Remplacer la gaine guide-fil. Nettoyer la gaine de dévidoir avec de l'air comprimé à débit réduit. Réinstaller les composants précédemment démontés.
Pas de fonction après avoir appuyé sur la gâchette de torche Interrupteur d'alimentation de l'appareil de soudage commuté, voyants allumés sur l'appareil de soudage Cause : FSC (« Fronius System Connector » - raccord central) non raccordé jusqu'en butée Solution : Insérer le Fronius System Connector jusqu'à la butée Cause : Torche de soudage ou câble de commande de la torche de soudage...
Seite 326
Mauvaises caractéristiques de soudage Cause : Paramètres incorrects Solution : Corriger les paramètres Cause : connexion de mise à la masse incorrecte. Solution : Établir un bon contact avec la pièce à souder Cause : Pas ou pas assez de gaz de protection Solution : Vérifier le robinet détendeur, le tuyau de gaz, l'électrovanne de gaz et le raccord de gaz de protection de la torche de soudage Dans le cas...
Seite 327
Cause : Distance trop grande entre la torche de soudage et la pièce à souder Solution : Réduire la distance entre la torche de soudage et la pièce à souder (env. 10 - 15 mm/0.39 - 0.59 in.) Cause : Angle de placement de la torche de soudage trop grand Solution : Réduire l'angle de placement de la torche de soudage...
Seite 328
Avance du fil défectueuse Cause : Selon le système, le réglage du frein du dévidoir ou de l'appareil de soudage est trop serré Solution : Régler le frein moins fort Cause : L'orifice du tube contact est obturé Solution : Remplacer le tube contact Cause : Gaine guide-fil ou embout de guide-fil défectueux...
Seite 329
La torche de soudage devient très chaude Cause : La torche de soudage a été utilisée au-delà de l'intensité de soudage maximale Solution : Baisser la puissance de soudage ou utiliser une torche de soudage plus puissante Cause : La torche de soudage est insuffisamment dimensionnée Solution : Respecter le facteur de marche et les limites de charge Cause :...
Seite 330
Dysfonctionnement de la gâchette de la torche Cause : La connexion entre la torche de soudage et l'appareil de soudage est défectueuse Solution : Établir les connexions de manière conforme / apporter l'appareil de soudage ou la torche de soudage au S.A.V. Cause : Présence d'impuretés entre la gâchette de torche et son boîtier Solution :...
Intensité de soudage 40 % ED / 220 A 40 % ED / 270 A gaz – MTG 220s, à 10 min / 40 °C (104 °F) 270s, 320s, 60 % ED / xx A 60 % ED...
Seite 332
MTG 320s MTG 400s Intensité de soudage 40 % ED / 320 A 40 % ED / 400 A à 10 min / 40 °C (104 °F) 60 % ED / 260 A 60 % ED / 320 A Gaz de protection C1 100 % ED / 210 A 100 % ED...
Torche de souda- MTW 320s MTW 400s ge refroidie par Intensité de soudage 100 % ED / 320 A 100 % ED / 400 A eau – MTW 320s, à 10 min / 40 °C (104 °F) 400s, 500s Gaz de protection M21 + C1 (EN ISO 14175) Diamètre de fil 0,8 à...
Seite 335
Održavanje tijekom svake zamjene koluta za žicu / koluta u obliku košare Dijagnoza grešaka, uklanjanje grešaka Dijagnoza grešaka, uklanjanje grešaka Tehnički podaci Općenito Uvjeti okoline Plinom hlađeni gorionik za zavarivanje – MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Vodom hlađeni gorionik za zavarivanje – MTW 320s, 400s, 500s Hrvatski...
Općenito Sigurnost UPOZORENJE! Opasnost od nepravilnog rukovanja i neispravno izvedenih radova. Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta. ▶ Sve radove i funkcije opisane u ovom dokumentu smije obavljati samo teh- nički educirano stručno osoblje. ▶ S razumijevanjem u cijelosti pročitajte ovaj dokument. ▶...
Vodom hlađene uređaje nikada ne stavljajte u pogon bez rashladnog sredstva. ▶ Prilikom zavarivanja pazite da je uspostavljen pravilan protok rashladnog sredstva. Pri upotrebi rashladnih uređaja tvrtke Fronius u tom se slučaju u spremniku za rashladno sredstvo rashladnog uređaja vidi ispravan povratni tok rashladnog sredstva. OPREZ! Opasnost od klizanja uslijed curenja rashladnog sredstva.
Raspoložive izvedbe i funkcije Standardni po- krov Funkcija LED in- dikatora i tipke gorionika Ako se tijelo gorionika pomiče, LED svijetli. U slučaju da se ne upotreblja- va, LED se automatski isključuje. Hrvatski...
Pritisnite tipku gorionika: LED se isključuje. Početak zavarivanja Funkcija Up- Down- Tipkom UpDown na gorioniku za zavarivanje moguće je promijeniti sljedeće para- metre: kada je postupak zavarivanja postavljen na Puls ili Standard, struju zavarivan- ja, brzinu žice ili debljinu lima (ovisno o parametrima zavarivanja odabranim na uređaju za zavarivanje), brzinu žice ako je namješten ručni postupak zavarivanja, broj posla u načinu rada Job.
Posebne funkcije Tipka gorionika i tipka UpDown mogu imati različite dodatne funkcije. Pojedinosti o dodatnim funkcijama u skladu s uputama za upotrebu uređaja za zavarivanje. Hrvatski...
Opremanje gorionika za zavarivanje Opremanje go- rionika za zavari- vanje Postavite gorionik za zavarivanje na ravnu površinu Položite vodilicu žice ravno...
Seite 346
Pričvršćivanje kontaktne cijevi i plinske sapnice (kod MTW 400s / 500s)
Seite 347
Označite kraj priključka za gorionik za zavarivanje na vodilici žice. Odrežite kolut za vođenje žice na oznaci i skinite je; čelični kolut za vođenje žice s lijeve strane, plastična vodilica žice s desne strane Hrvatski...
Seite 348
Upotrijebite steznu nazuvicu s brtvenim diskom. Brtveni disk nije proziran. Steznu nazuvicu pritegnite do graničnika vodilice žice. Vodilica žice mora se vidje- ti kroz otvor u kopči.
Provjera stezne NAPOMENA! nazuvice Pogrešna ili neispravna stezna nazuvica može dovesti do gubitka plina i posljedično slabih svojstava zavarivanja. ▶ Prije stavljanja u pogon i prilikom svake zamjene vodi- lice žice provjerite steznu nazuvicu. ▶ Kod primjena funkcije Push upotrijebite samo mjede- nu steznu nazuvicu s brtvenim diskom.
Napomena za vo- NAPOMENA! dilicu žice kod plinom hlađenih Mogućnost rizika zbog pogrešnog umetka za vođenje žice. gorionika za za- Posljedica mogu biti slaba svojstva zavarivanja. ▶ varivanje Ako se kod plinom hlađenih gorionika za zavarivanje umjesto čelične vodili- ce žice upotrebljava plastična vodilica žice uključujući brončani umetak za vođenje žice, vrijednosti kapaciteta navedene u tehničkim podacima gorio- nika za zavarivanje smanjite za 30 %.
Priključivanje gorionika za zavarivanje Priključivanje Provjerite jesu li svi kabeli, vodovi i paketi crijeva neoštećeni i ispravno izolira- gorionika za za- varivanje na sus- tav za dodavanje žice Samo kada su kao opcija dostupni priključci za rashladno sredstvo ugrađeni u sustav za dodavanje žice i kod vodom hlađenog gorionika za za- varivanje.
Provjerite jesu li svi priključci čvrsto priključeni Priključivanje Provjerite jesu li svi kabeli, vodovi i paketi crijeva neoštećeni i ispravno izolira- gorionika za za- varivanje na uređaj za zavari- vanje i rashladni uređaj...
Seite 353
Spojite crijeva za rashladno sredstvo samo ako je izborni rashladni uređaj pris- utan u uređaju za zavarivanje i ako je gorionik za zavarivanje hlađen vodom: Priključite crijeva za rashladno sredstvo od gorionika za zavarivanje na rashladni uređaj uređaja za zavarivanje slijedeći oznake u boji Provjerite jesu li svi priključci čvrsto priključeni Hrvatski...
Njega i održavanje Općenito Redovito i preventivno održavanje gorionika za zavarivanje ključan je čimbenik za neometan rad. Gorionik za zavarivanje izložen je visokim temperaturama i jakom onečišćenju. Stoga je gorionik za zavarivanje potrebno češće održavati nego dru- ge komponente sustava za zavarivanje. OPREZ! Opasnost od oštećenja uslijed neprikladnog rukovanja gorionikom za zavari- vanje.
Prepoznavanje oštećenih po- trošnih dijelova Stezna nazuvica neispravni brtveni disk Deformacija područja ulaza i izlaza žice (ovalno, istrošeno) Kontaktne provodnice izgorjeli vanjski rubovi, urezi prekriveno velikom količinom prskotina od zavarivanja Kontaktne cijevi izbrušeni (ovalni) otvori za ulaz i izlaz žice prekriveno velikom količinom prskotina od zavarivanja Penetracija na vrhu kontaktne cijevi Plinske sapnice...
Održavanje pri provjerite potrošne dijelove svakom stavljan- zamijenite oštećene potrošne dijelove ju u pogon Uklonite prskotine od zavarivanja s plinske sapnice Provjerite postoje li oštećenja na plinskoj sapnici i kontaktnoj provodnici te zamijenite oštećene komponente. Dodatno, prilikom svakog stavljanja u pogon, kod vodom hlađenih gorionika za za- varivanje poduzmite sljedeće: provjerite jesu li svi priključci za rashladno sredstvo nepropusni provjerite je li povratni tok rashladnog sredstva ispravan...
Održavanje tije- kom svake zam- jene koluta za žicu / koluta u obliku košare Demontirajte potrošne dijelove i očistite reduciranim stlačenim zrakom. Preporučene radnje: zamijenite vodilicu žice Crijevo za dovod žice očistite reduciranim stlačenom zrakom. Ponovno montirajte prethodno demontirane komponente. Pojedinosti o tome potražite u odjeljku Opremanje gorionika za zavarivan-...
Nema funkcije nakon pritiskanja tipke gorionika Mrežni prekidač uređaja za zavarivanje je uključen, prikazi na uređaju za zavari- vanje svijetle Uzrok: FSC („Fronius System Connector” – središnji priključak) nije umetnut do graničnika Otklanjan- umetnite FSC priključak do graničnika Uzrok: oštećen gorionik za zavarivanje ili upravljački vod gorionika za zavari-...
Seite 360
Slaba svojstva zavarivanja Uzrok: pogrešni parametri zavarivanja Otklanjan- ispravite postavke Uzrok: slabo uzemljenje Otklanjan- uspostavite dobar kontakt s izratkom Uzrok: nema zaštitnog plina ili ga je premalo Otklanjan- provjerite regulator tlaka plina, crijevo za plin, magnetni ventil za plin i priključak zaštitnog plina za gorionik za zavarivanje. kod plinom hlađenih gorionika za zavarivanje provjerite brtvu za plin, upotrijebite odgovarajuću vodilicu žice Uzrok:...
Seite 361
Otklanjan- reducirajte razmak između gorionika za zavarivanje i izratka (oko 10 – 15 mm / 0,39 – 0,59 in.) Uzrok: prevelik upadni kut gorionika za zavarivanje Otklanjan- reducirajte upadni kut gorionika za zavarivanje Uzrok: komponente za uvlačenje žice ne odgovaraju promjeru žice žičane elektrode / izratku žičane elektrode Otklanjan- postavite odgovarajuće komponente za uvlačenje žice...
Seite 362
Mlaznica za plin postaje jako vruća Uzrok: nema odvoda topline zbog slabo zategnute mlaznice za plin Uklanjanje: mlaznicu za plin zategnite do graničnika gorionik za zavarivanje postaje jako vruć Uzrok: gorionik za zavarivanje pokreće se strujom zavarivanja većom od mak- simalne Otklanjan- smanjite snagu zavarivanja ili upotrijebite gorionik za zavarivanje veće...
Seite 363
Pogrešna funkcija tipke gorionika Uzrok: neispravni utični spojevi između gorionika za zavarivanje i uređaja za zavarivanje Otklanjan- ispravno postavite utične spojeve / zatražite servisiranje uređaja za zavarivanje ili gorionika za zavarivanje Uzrok: onečišćenja između tipke gorionika i kućišta tipke gorionika Otklanjan- uklonite onečišćenja Uzrok:...
Relativna vlažnost okolnog zraka: pri 40 °C / 104 °F maks. 50 % pri 20 °C / 68 °F maks. 90 % Plinom hlađeni MTG 220s MTG 270s gorionik za zava- Struja zavarivanja 40 % ED / 220 A 40 % ED / 270 A rivanje –...
Seite 365
MTG 320s MTG 400s Struja zavarivanja 40 % ED / 320 A 40 % ED / 400 A pri 10 min / 40 °C (104 °F) 60 % ED / 260 A 60 % ED / 320 A Zaštitni plin C1 (EN ISO 14175) 100 % ED / 210 A 100 % ED...
Vodom hlađeni MTW 320s MTW 400s gorionik za zava- Struja zavarivanja 100 % ED / 320 A 100 % ED / 400 A rivanje – MTW pri 10 min / 40 °C (104 °F) 320s, 400s, 500s M21 + zaštitni plin C1 (EN ISO 14175) Promjer žice 0,8 –...
Seite 367
Kopóalkatrészek meghúzónyomatékai Hibás kopóalkatrészek felismerése Karbantartás minden üzembe helyezéskor Karbantartás a huzal-/kosártekercs minden cseréjekor Hibadiagnosztika, hibaelhárítás Hibadiagnosztika, hibaelhárítás MŰSZAKI ADATOK Általános tudnivalók Környezeti feltételek Gázhűtésű hegesztőpisztoly – MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Vízhűtésű hegesztőpisztoly – MTW 320s, 400s, 500s Magyar...
Általános tudnivalók Biztonság VESZÉLY! Hibás kezelés és hibásan elvégzett munkák miatti veszély. Súlyos személyi sérülés és anyagi kár lehet a következmény. ▶ A jelen dokumentumban ismertetett összes munkát és funkciót csak képzett szakszemélyzet hajthatja végre. ▶ Olvassa el és értse meg teljesen ezt a dokumentumot. ▶...
▶ A vízhűtéses készülékeket soha ne helyezze üzembe hűtőközeg nélkül. ▶ A hegesztés alatt biztosítani kell a rendeltetésszerű hűtőközeg-átáramlást. A Fronius hűtőegységek használatánál ez akkor van így, ha a hűtőegység hűtőközeg-tartályában rendeltetésszerű hűtőközeg-visszaáramlás látható. VIGYÁZAT! Hűtőközeg-kilépés miatti csúszásveszély. Személyi sérülés és anyagi kár lehet a következmény.
Elérhető verziók és funkciók Standard fedél A LED és a pisz- tolyvezérlő gomb működése A hegesztőpisztoly test mozgatásakor a LED világít. Használaton kívül a LED automatikusan kikapcsol. Magyar...
Nyomja meg a pisztolyvezérlő gombot: A LED kialszik. A hegesztés indítása UpDown-funkció A hegesztőpisztoly UpDown gombja a következő paraméterek módosítására használható: impulzus vagy standard hegesztési módszer beállítása esetén a heges- ztőáram, a huzalsebesség vagy a lemezvastagság (a hegesztőeszközön kiválasztott hegesztési paramétertől függően), kézi hegesztési módszer beállítása esetén a huzalsebesség, Job-üzemmódban a feladat száma.
Különleges funk- A pisztolyvezérlő gombhoz és az UpDown gombhoz különböző kiegészítő funk- ciók ciók rendelhetők. A kiegészítő funkciók adatai a hegesztőeszköz kezelési útmutatója szerint. Magyar...
A hegesztőpisztoly felszerelése A hegesztőpisz- toly felszerelése Fektesse le egyenesen a hegesztőpisztolyt Fektesse le egyenesen a huzalvezető-bélést...
Seite 375
Vegye le a gázfúvókát (MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s esetén) Csavarja le a gázfúvókát (MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s esetén) Magyar...
Seite 376
Tolja be a huzalvezető-bélést a hegesztőpisztolyba, amíg az ki nem emelkedik a hegesztőpisztoly elején.
Seite 377
Húzza meg az áramátadót, csatlakoztassa a gázfúvókát (MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s esetén) Húzza meg az áramátadót és a gázfúvókát (MTG 400s / 500s esetén) Magyar...
Seite 378
Húzza meg az áramátadót és a gázfúvókát (MTW 400s / 500s esetén)
Seite 379
Jelölje meg a huzalvezető-bélésen a hegesztőpisztoly csatlakozó végét. Vágja le és sorjázza le a huzalvezető-bélést a jelölésnél; a bal oldalon acélból, a jobb oldalon műanyagból készült huzalvezető-bélés van Magyar...
Seite 380
Használjon befogóvéget tömítő alátéttel. A tömítő alátéten nem lehet átlátni. Csavarja fel ütközésig a befogóvéget a huzalvezető-bélésre. A huzalvezető- bélésnek láthatónak kell lennie a befogóvégben lévő furaton keresztül.
A befogóvég el- MEGJEGYZÉS! lenőrzése Egy nem megfelelő vagy hibás befogóvég gázvesz- teséget, ennek következtében rossz hegesztési tulaj- donságokat okozhat. ▶ Ellenőrizze a befogóvéget az üzembe helyezés előtt és minden huzalvezető-bélés cserénél. ▶ Nyomóalkalmazásokhoz csak a sárgaréz befogóvéget használja a tömítő alátéttel. A tömítő...
Gázhűtéses he- MEGJEGYZÉS! gesztőpisztolyok huzalvezető- Kockázat nem megfelelő huzalvezető-bélés miatt. bélésére vonat- Ennek rossz hegesztési tulajdonságok lehetnek a következményei. ▶ kozó tudnivaló Ha gázhűtéses hegesztőpisztolyoknál acél huzalvezető-bélés helyett bronz huzalvezető-betétes műanyag huzalvezető-bélést alkalmaz, akkor a műszaki adatoknál megadott teljesítményadatok 30%-kal csökkennek. ▶...
Hegesztőpisztoly csatlakoztatása Hegesztőpiszto- Ellenőrizze, hogy az összes kábel, vezeték és tömlőköteg sérülésmentes-e és ly csatla- helyesen van-e szigetelve koztatása a huzalelőtolóhoz Csak akkor, ha az opcionálisan elérhető hűtőközeg-csatlakozók be vannak építve a huzalelőtolóba, és ha a hegesztőpisztoly vízhűtéses. A hűtőközeg-tömlőket mindig színjelölésüknek megfelelően kell csatla- koztatni.
Ellenőrizze, hogy minden csatlakozó fixen van-e csatlakoztatva Csatlakoztassa a Ellenőrizze, hogy az összes kábel, vezeték és tömlőköteg sérülésmentes-e és hegesztőpiszto- helyesen van-e szigetelve lyt a heges- ztőeszközre és a hűtőegységre...
Seite 385
A hűtőközeg-tömlőket csak akkor csatlakoztassa, ha az opcionális hűtőegység je- len van a hegesztőeszközben, és ha a hegesztőpisztoly vízhűtéses: Csatlakoztassa a hegesztőpisztoly felől menő hűtőközeg-tömlőket a heges- ztőeszköz hűtőegységéhez a színkódolásuknak megfelelően Ellenőrizze, hogy minden csatlakozó fixen van-e csatlakoztatva Magyar...
Ápolás és karbantartás Általános tudni- A hegesztőpisztoly rendszeres megelőző karbantartása a zavarmentes üzem fon- valók tos előfeltétele. A hegesztőpisztoly magas hőmérsékletnek és erős szenny- eződésnek van kitéve. Ezért a hegesztőpisztoly gyakoribb karbantartást igényel, mint a hegesztőrendszer más elemei. VIGYÁZAT! A hegesztőpisztoly szakszerűtlen használata miatti károsodás veszélye. Ennek anyagi károk lehetnek a következményei.
Hibás kopóal- katrészek felis- merése Befogóvég hibás tömítő alátét a huzalbevezető és a huzalkivezető terület deformációja (ovális, kidörzsölt) Fúvókacsövek megégett külső élek, bevágások hegesztési fröcskölésekkel erősen szennyezett Áramátadók lecsiszolódott (ovális) huzalbelépő és huzalkilépő furatok hegesztési fröcskölésekkel erősen szennyezett beolvadási mélység az áramátadó csúcsán Gázfúvókák hegesztési fröcskölésekkel erősen szennyezett megégett külső...
Karbantartás ellenőrizze a kopóalkatrészeket minden üzembe cserélje ki a hibás kopóalkatrészeket helyezéskor szabadítsa meg a gázfúvókát a hegesztési fröcskölésektől Ellenőrizze a gázfúvókát és a fúvókacsövet sérülés szempontjából és cserélje ki a sérült alkotóelemeket. Ezenkívül vízhűtéses hegesztőpisztolyok esetén, minden üzembe helyezéskor: biztosítsa az összes hűtőközeg-csatlakozó...
Karbantartás a huzal-/ kosártekercs minden cseréje- Szerelje le a kopóalkatrészeket, és tisztítsa meg őket csökkentett nyomású sűrített levegővel. Ajánlott: Cserélje ki a huzalvezető-bélést Csökkentett nyomású sűrített levegővel tisztítsa meg a huzaltovábbító tömlőt. Szerelje vissza a korábban leszerelt alkotóelemeket. A részleteket lásd a A hegesztőpisztoly felszerelése szakaszban.
Cserélje ki a hegesztőpisztolyt Nincs működés a pisztolyvezérlő gomb megnyomása után A hegesztőeszköz hálózati kapcsolója bekapcsolva, a hegesztőeszköz kijelzői világítanak FSC (‘Fronius System Connector’ - univerzális csatlakozó) nincs ütközésig bedugva Elhárítás: Dugja be ütközésig az FSC-t Hibás a hegesztőpisztoly vagy a hegesztőpisztoly vezérlő vezetéke Elhárítás:...
Seite 392
Rossz hegesztési tulajdonságok Helytelen hegesztési paraméterek Elhárítás: Korrigálja a beállításokat Rossz a testelés Elhárítás: Gondoskodjon a munkadarabbal való jó érintkezésről Nincs vagy kevés a védőgáz Elhárítás: Ellenőrizze a nyomáscsökkentő szelepet, a gáztömlőt, a gáz- mágnesszelepet és a hegesztőpisztoly védőgáz-csatlakozóját. Gázhűtéses hegesztőpisztolyok esetén ellenőrizze a gáztömítést, használjon megfelelő...
Seite 393
Elhárítás: Csökkentse a hegesztőpisztoly és a munkadarab közötti távolságot (kb. 10 – 15 mm / 0,39 – 0,59 in.) Túl nagy a hegesztőpisztoly dőlésszöge Elhárítás: Csökkentse a hegesztőpisztoly dőlésszögét A huzaltovábbító alkatrészek nem illeszkednek a huzalelektróda átmérőjéhez / a huzalelektróda anyagához Elhárítás: Alkalmazzon megfelelő...
Seite 394
A gázfúvóka nagyon felforrósodik A meglazult gázfúvóka miatt nincs hőelvezetés Elhárítás: Csavarozza be ütközésig a gázfúvókát A hegesztőpisztoly nagyon felforrósodik A hegesztőpisztoly a maximális hegesztőáram fölött üzemelt Elhárítás: Csökkentse a hegesztési teljesítményt, vagy használjon nagyobb tel- jesítményű hegesztőpisztolyt A hegesztőpisztoly alul van méretezve Elhárítás: Ügyeljen a bekapcsolási időtartamra és a terhelési határokra Csak vízhűtésű...
Seite 395
A pisztolyvezérlő gomb hibás működése A hegesztőpisztoly és a hegesztőeszköz közötti dugaszoló csatla- kozók hibásak Elhárítás: Hozzon létre szabályszerű dugaszoló csatlakozókat / küldje szervizbe a hegesztőeszközt vagy a hegesztőpisztolyt Szennyeződések a pisztolyvezérlő gomb és a pisztolyvezérlő gomb háza között Elhárítás: Távolítsa el a szennyeződéseket A vezérlő...
MTG 220s MTG 270s gesztőpisztoly – Hegesztőáram 40% ED /220 A 40% ED /270 A MTG 220s, 270s, 10 perc/40 °C (104 °F) esetén 320s, 400s, 500s 60% ED /xx A 60% ED /200 A Védőgáz C1 (EN ISO 14175)
Seite 397
MTG 320s MTG 400s Hegesztőáram 40% ED /320 A 40% ED /400 A 10 perc/40 °C (104 °F) esetén 60% ED /260 A 60% ED /320 A Védőgáz C1 (EN ISO 14175) 100% ED /210 A 100% ED /260 A Hegesztőáram 40% ED /260 A...
Vízhűtésű heges- MTW 320s MTW 400s ztőpisztoly – Hegesztőáram 100% ED /320 A 100% ED /400 A MTW 320s, 400s, 10 perc/40 °C (104 °F) esetén 500s M21 + C1 védőgáz (EN ISO 14175) Huzalátmérő 0,8–1,6 mm 0,8–1,6 mm 0.031–0.063 inch 0.031–0.063 inch Hosszú...
Seite 399
Diagnosi e risoluzione degli errori Diagnosi e risoluzione degli errori Dati tecnici In generale Condizioni ambientali Torcia per saldatura raffreddata a gas - MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Torcia per saldatura raffreddata ad acqua - MTW 320s, 400s, 500s Italiano...
In generale Sicurezza PERICOLO! Il cattivo uso dell'apparecchio e l'esecuzione errata dei lavori possono causare gravi lesioni personali e danni materiali. ▶ Tutti i lavori e le funzioni descritti nel presente documento devono essere eseguiti soltanto da personale tecnico qualificato. ▶...
▶ Durante la saldatura, assicurarsi che vi sia un flusso adeguato del refriger- ante. Se si utilizzano apparecchi per saldatura Fronius, il flusso del refri- gerante è adeguato quando si vede il refrigerante tornare nel serbatoio del refrigerante del gruppo di raffreddamento.
Opzioni Protezione ter- mica Protezione termica (solo per classe di potenza 400 A/500 A) 42,0405,0753 Prolunga per tasto della torcia Prolunga per tasto della torcia 44,0350,5229...
Versioni e funzioni disponibili Copertura stan- dard Funzionamento di LED e tasto della torcia Quando si muove il corpo della torcia, il LED si accende. In caso di inutiliz- zo, il LED si spegne automaticamente. Italiano...
Premendo il tasto della torcia: Il LED si spegne. La saldatura si avvia. Funzione Up- Down Il tasto UpDown della torcia per saldatura consente di modificare i seguenti para- metri: la corrente di saldatura, la velocità filo o lo spessore della lamiera (a seconda dei parametri di saldatura selezionati sull'apparecchio per saldatura) se è...
Funzioni speciali al tasto della torcia e al tasto UpDown possono essere assegnate varie funzioni aggiuntive. Per i dettagli sulle funzioni aggiuntive, consultare le istruzioni per l'uso dell'appa- recchio per saldatura. Italiano...
Equipaggiamento della torcia per saldatura Equipaggiamen- to della torcia per saldatura Disporre la torcia per saldatura distesa. Disporre la guaina guidafilo distesa.
Seite 407
Rimuovere l'ugello del gas (per MTG 220s/270s/320s, MTW 320s). Svitare l'ugello del gas (per MTG 400s/500s, MTW 400s/500s). Italiano...
Seite 408
Inserire la guaina guidafilo nella torcia per saldatura fino a quando non sporge dal lato anteriore della torcia.
Seite 409
Avvitare il tubo di contatto, mettere l'ugello del gas (per MTG 220s/270s/320s, MTW 320s). Avvitare il tubo di contatto e l'ugello del gas (per MTG 400s/500s). Italiano...
Seite 410
Avvitare il tubo di contatto e l'ugello del gas (per MTW 400s/500s).
Seite 411
Segnare l'estremità dell'attacco della torcia per saldatura sulla guaina guidafilo. Tagliare la guaina guidafilo in corrispondenza del segno e sbavarla; a sinistra guai- na guidafilo in acciaio, a destra guaina guidafilo in plastica. Italiano...
Seite 412
Utilizzare il nipplo di serraggio con disco di tenuta. Non è possibile vedere attra- verso il disco di tenuta. Avvitare completamente il nipplo di serraggio sulla guaina guidafilo. La guaina guidafilo deve risultare visibile dal nipplo di serraggio.
Controllo del AVVERTENZA! nipplo di serrag- Nippli di serraggio errati o difettosi possono causare per- dite di gas e di conseguenza scarse proprietà di saldatura. ▶ Prima della messa in funzione e a ogni cambio della guaina guidafilo, controllare il nipplo di serraggio. ▶...
Avvertenza rela- AVVERTENZA! tiva alla guaina guidafilo per le Rischio dovuto all'uso dell'inserto guidafilo errato. torce per salda- Può pregiudicare le proprietà di saldatura. ▶ tura raffreddate Se nelle torce per saldatura raffreddate a gas si utilizzano guaine guidafilo a gas in plastica comprensive di inserto guidafilo in bronzo anziché...
Collegamento della torcia per saldatura Collegamento Controllare che tutti i cavi, i conduttori e i pacchetti tubi flessibili siano inte- della torcia per gri e correttamente isolati. saldatura al car- rello traina filo Solo se nel carrello traina filo sono installati gli attacchi del refrigerante opzionali e per la torcia per saldatura raffreddata ad acqua.
Controllare che tutti gli attacchi siano ben collegati. Collegamento Controllare che tutti i cavi, i conduttori e i pacchetti tubi flessibili siano inte- della torcia per gri e correttamente isolati. saldatura all'ap- parecchio per saldatura e al gruppo di raf- freddamento...
Seite 417
Collegare i tubi del refrigerante solo se nell'apparecchio per saldatura è presente il gruppo di raffreddamento opzionale e per la torcia per saldatura raffreddata ad acqua: Collegare i tubi del refrigerante dalla torcia per saldatura in base al contrassegno colorato al gruppo di raffreddamento dell'apparecchio per saldatura. Controllare che tutti gli attacchi siano ben collegati.
Cura e manutenzione Informazioni ge- La manutenzione regolare e preventiva della torcia per saldatura è fondamentale nerali per garantirne il corretto funzionamento. La torcia per saldatura è esposta a tem- perature elevate e accumuli di impurità. Per questo motivo richiede una manu- tenzione più...
Riconoscimento dei pezzi sogget- ti ad usura difet- tosi Nipplo di serraggio disco di tenuta difettoso deformazione della sezione di entrata e di uscita del filo (ovalizzazione, usura). Supporti degli ugelli spigoli esterni bruciati, intaccature incollatura a causa degli spruzzi di saldatura. Tubi di contatto fori di ingresso e di uscita del filo usurati (ovalizzati) incollatura a causa degli spruzzi di saldatura...
Manutenzione a Controllare i pezzi soggetti a usura. ogni messa in Sostituire i pezzi soggetti a usura difettosi. funzione Asportare gli spruzzi di saldatura dall'ugello del gas. Controllare che l'ugello del gas e il supporto dell'ugello non presentino danni e sostituire i componenti danneggiati. Inoltre, a ogni messa in funzione per le torce per saldatura raffreddate ad acqua: assicurarsi che tutti gli attacchi del refrigerante siano a tenuta stagna assicurarsi che il flusso di ritorno del refrigerante sia regolare.
Manutenzione ad ogni sostituzione della bobina filo/ bobina intreccia- Smontare i pezzi soggetti ad usura e pulire con aria compressa ridotta. Consigliato: sostituire la guaina guidafilo. Pulire il tubo di alimentazione filo con aria compressa ridotta. Rimontare i componenti precedentemente smontati. Per i dettagli, vedere il paragrafo Equipaggiamento della torcia per salda- tura.
Anche premendo il tasto della torcia, questa non funziona L'interruttore di rete dell'apparecchio per saldatura è acceso, le spie sull'apparec- chio per saldatura sono accese. Causa: FSC ("Fronius System Connector", attacco centrale) non inseri- to completamente. Risoluzione: inserire completamente l'FSC.
Seite 424
Proprietà di saldatura scarse Causa: parametri di saldatura errati. Risoluzione: correggere le impostazioni. Causa: cattivo collegamento a massa. Risoluzione: creare un buon contatto con il pezzo da lavorare. Causa: gas inerte assente o insufficiente. Risoluzione: controllare il riduttore di pressione del gas, il tubo del gas, la valvola magnetica del gas e l'attacco del gas inerte della torcia per saldatura.
Seite 425
Causa: distanza eccessiva tra la torcia per saldatura e il pezzo da lavor- are. Risoluzione: ridurre la distanza tra la torcia per saldatura e il pezzo da lavor- are (ca. 10-15 mm/0.39-0.59 in.). Causa: angolo di incidenza della torcia per saldatura troppo ampio. Risoluzione: ridurre l'angolo di incidenza della torcia per saldatura.
Seite 426
Cattiva alimentazione del filo Causa: a seconda del sistema, regolazione del freno nel carrello traina filo o nell'apparecchio per saldatura troppo rigida. Risoluzione: allentare la regolazione del freno. Causa: foro del tubo di contatto spostato. Risoluzione: sostituire il tubo di contatto. Causa: guaina guidafilo o inserto guidafilo difettosi.
Seite 427
La torcia per saldatura si surriscalda Causa: la torcia per saldatura è stata utilizzata con una corrente di sal- datura superiore a quella massima. Risoluzione: ridurre la potenza di saldatura o utilizzare una torcia per salda- tura più potente. Causa: torcia per saldatura sottodimensionata.
Seite 428
Anomalia di funzionamento del tasto della torcia Causa: collegamenti a spina tra torcia per saldatura e apparecchio per saldatura difettosi. Risoluzione: eseguire i collegamenti a spina in modo regolare / inviare l'appa- recchio per saldatura o la torcia per saldatura all'assistenza. Causa: presenza di impurità...
Da -20 °C a +55 °C /da -4 °F a 131 °F Umidità dell'aria ambiente relativa: a 40 °C/104 °F Max. 50% a 20 °C/68 °F Max. 90% Torcia per salda- MTG 220s MTG 270s tura raffreddata Corrente di saldatura 40% ED /220 A 40% ED...
Seite 430
MTG 320s MTG 400s Corrente di saldatura 40% ED /320 A 40% ED /400 A per 10 min/40 °C (104 °F) 60% ED /260 A 60% ED /320 A Gas inerte C1 (EN ISO 14175) 100% ED /210 A 100% ED /260 A Corrente di saldatura 40% ED...
Torcia per salda- MTW 320s MTW 400s tura raffreddata Corrente di saldatura 100% ED /320 A 100% ED /400 A ad acqua - MTW per 10 min/40 °C (104 °F) 320s, 400s, 500s Gas inerte M21+C1 (EN ISO 14175) Diametro filo 0,8-1,6 mm 0,8-1,6 mm 0.031-0.063 in.
Seite 462
-44 °C~+44 °C / -4 °F~141 °F 周囲空気の相対湿度: 44 °C / 144 °F 最大 44% 44 °C / 44 °F 最大 44% ガス冷却溶接トー MTG 220s MTG 270s チ - MTG 220s、 14 分/44°C(144°F)での 1) 1) 44% D.C. / 444 A 44% D.C. / 444 A 270s、320s、...
Seite 463
MTG 320s MTG 400s 14 分/44°C(144°F)での 1) 1) 44% D.C. / 444 A 44% D.C. / 444 A 溶接電流 1) 1) 44% D.C. / 444 A 44% D.C. / 444 A 保護ガス C1(EN ISO 14144) 1) 1) 144% D.C. / 414 A 144% D.C.
Seite 464
水冷溶接トーチ - MTW 320s MTW 400s MTW 320s、 14 分/44°C(144°F)での 1) 1) 144% D.C. / 444 A 144% D.C. / 444 A 400s、500s 溶接電流 保護ガス M41 + C1 (EN ISO 14144) ワイヤ径 4.4~1.4 mm 4.4~1.4 mm 4.441~4.444 in. 4.441~4.444 in. ホースパックの長さ...
Seite 465
Priežiūra kiekvieną kartą pakeitus vielos / pintinę ritę Trikčių diagnostika ir šalinimas Trikčių diagnostika ir šalinimas Techniniai duomenys Bendroji informacija Aplinkos sąlygos Suvirinimo degikliai, kurie aušinami dujomis – MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Suvirinimo degikliai, kurie aušinami vandeniu – MTW 320s, 400s, 500s Lietuvių kalba...
Bendroji informacija Saugumas ĮSPĖJIMAS! Pavojus netinkamai naudojant ir dėl netinkamai atliktų darbų. Gali būti patirti sunkūs sužalojimai ir padaryta žala turtui. ▶ Visus šiame dokumente aprašytus darbus ir funkcijas gali atlikti tik išmoky- ti ir techninę kvalifikaciją turintys darbuotojai. ▶ Reikia perskaityti ir suprasti visą...
▶ Niekada nenaudokite vandeniu aušinamų prietaisų be aušinimo skysčio. ▶ Suvirinimo metu užtikrinkite tinkamą aušinimo skysčio srautą. Naudojant „Fronius“ aušinimo įrenginius, taip yra tuomet, kai aušinimo įrenginio aušinimo skysčio bakelyje matomas pakankamas grįžtamasis aušinimo skysčio srautas. ATSARGIAI! Paslydimo pavojus dėl aušinimo skysčio nuotėkio.
Parinktys Apsaugos nuo karščio skydas Apsaugos nuo karščio skydas (tik 400 A / 500 A galios klasei) 42,0405,0753 Degiklio mygtu- ko plėtinys Degiklio mygtuko plėtinys 44,0350,5229...
Galimos versijos ir funkcijos Standartinis dangtelis LED ir degiklio mygtuko funkci- Kai pajudinamas degiklio korpusas, užsidega LED. Kai nenaudojama, LED automatiškai išsijungia. Lietuvių kalba...
Paspauskite degiklio mygtuką: LED indikatorius užgęsta. Suvirinimo pradėjimas UpDown-Funkci- Suvirinimo degiklio mygtuku „Aukštyn / žemyn“ gali būti pakeisti šie parametrai: impulsinio ir standartinio suvirinimo procesų atveju – suvirinimo srovė, vielos greitis arba lakšto storis (atsižvelgiant į suvirinimo aparate pasirinktus suviri- nimo parametrus), rankinio suvirinimo proceso atveju –...
Specialios funk- Degiklio mygtukui ir mygtukui „Aukštyn / žemyn“ galima priskirti įvairias papildo- cijos mas funkcijas. Išsamios informacijos apie papildomas funkcijas rasite suvirinimo aparato naudo- jimo instrukcijoje. Lietuvių kalba...
Seite 473
Nuimkite dujų tūtą (MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s atveju) Atsukite dujų tūtą (MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s atveju) Lietuvių kalba...
Seite 474
Stumkite degiklio vielos kreiptuvą į suvirinimo degiklį, kol ji išsikiš suvirinimo de- giklio priekyje.
Seite 475
Tvirtai prisukite kontaktinį vamzdį, įstatykite dujų tūtą (MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s atveju) Prisukite kontaktinį vamzdį ir dujų tūtą (MTG 400s / 500s atveju) Lietuvių kalba...
Seite 476
Prisukite kontaktinį vamzdį ir dujų tūtą (MTW 400s / 500s atveju)
Seite 477
Pažymėkite suvirinimo degiklio jungties galą ant vielos kreiptuvo. Nupjaukite vielos kreiptuvą ties žyma ir nušlifuokite; kairysis vielos kreiptuvas pa- gamintas iš plieno, dešinysis vielos kreiptuvas pagamintas iš plastiko Lietuvių kalba...
Seite 478
Naudokite suspaudimo antgalius su sandarinimo poveržle. Pro sandarinimo po- veržlę nieko nesimato. Prisukite suspaudimo antgalį ant vielos kreiptuvo, kol jis atsirems. Vielos kreiptu- vas turi būti matomas per dangtelio angą.
Suspaudimo ant- PRANEŠIMAS! galio patikrini- Dėl netinkamo arba sugedusio suspaudimo antgalio gali įvykti dujų nuotėkis ir dėl to suprastėti suvirinimo charak- teristikos. ▶ Prieš pradėdami eksploatuoti ir kiekvieną kartą keis- dami vielos kreiptuvą, patikrinkite suspaudimo antgalį. ▶ Įstumiamoms priemonėms naudokite tik žalvarinį sus- paudimo antgalį...
Pastaba dėl vie- PRANEŠIMAS! los kreiptuvo, skirto dujomis Pavojus dėl netinkamo vielos kreiptuvo įdėklo. aušinamiems su- Dėl to gali būti prastos suvirinimo charakteristikos. ▶ virinimo degik- Jei dujomis aušinamuose suvirinimo degikliuose vietoj plieninio vielos krei- liams ptuvo naudojamas plastikinis vielos kreiptuvas su bronziniu vielos kreiptu- vo įdėklu, techniniuose duomenyse nurodytus suvirinimo degiklio galios pa- rametrus reikia sumažinti 30 %.
Suvirinimo degiklio prijungimas Suvirinimo de- Patikrinkite, ar visi kabeliai, laidai bei žarnų ir kabelių blokai yra nepažeisti ir giklį prijunkite tinkamai izoliuoti. prie vielos tiek- tuvo Tik tuo atveju, jei pasirinktinai įsigyjamos aušinimo skysčio jungtys sumon- tuotos vielos tiektuve ir naudojamas vandeniu aušinamas suvirinimo apara- tas.
Patikrinkite, ar visos jungtys patikimai prijungtos. Prijunkite suviri- Patikrinkite, ar visi kabeliai, laidai bei žarnų ir kabelių blokai yra nepažeisti ir nimo degiklį prie tinkamai izoliuoti. suvirinimo apa- rato ir aušinimo įrenginio.
Seite 483
Aušinimo skysčio žarnas prijunkite tik tuo atveju, jei suvirinimo aparate yra papil- domas aušinimo įrenginys ir jei suvirinimo degiklis aušinamas vandeniu: Aušinimo skysčio žarnas nutieskite nuo suvirinimo degiklio iki suvirinimo aparato aušinimo įrenginio ir prijunkite pagal spalvinį jų žymėjimą. Patikrinkite, ar visos jungtys patikimai prijungtos. Lietuvių...
Einamoji ir techninė priežiūra Bendroji infor- Reguliari ir profilaktinė suvirinimo degiklio techninė priežiūra yra svarbus netrik- macija domos eksploatacijos veiksnys. Suvirinimo degiklis yra veikiamas aukštos tempe- ratūros ir didelio kiekio teršalų. Todėl suvirinimo degikliui reikalinga dažnesnė techninė priežiūra nei kitiems suvirinimo sistemos komponentams. ATSARGIAI! Sugadinimo pavojus dėl netinkamo suvirinimo degiklio naudojimo.
Priežiūra kiekvi- Patikrinkite nusidėvinčias dalis eno paleidimo pakeisti nusidėvinčias dalis metu Pašalinkite suvirinimo purslus nuo dujų tūtos Patikrinkite, ar nepažeista dujų tūta ir tūtos strypas, ir pakeiskite pažeistas dalis. Be to, kiekvieno paleidimo metu vandeniu aušinamų suvirinimo degiklių atveju: įsitikinkite, kad visos aušinimo skysčio jungtys yra sandarios įsitikinkite, kad užtikrintas tinkamas aušinimo skysčio grįžtamasis srautas Lietuvių...
Priežiūra kiekvi- eną kartą pakei- tus vielos / pin- tinę ritę Išmontuokite nusidėvinčias dalis ir nuvalykite jas nestipriu suslėgto oro srautu. Rekomenduojama: Vielos kreiptuvo keitimas Išvalykite vielos tiekimo žarną nestipriu suslėgto oro srautu. Vėl sumontuokite anksčiau išardytus komponentus. Daugiau informacijos rasite skyriuje Suvirinimo degiklio komplektacija.
Suvirinimo degiklio keitimas priemonė: Paspaudus degiklio mygtuką, jis neveikia Suvirinimo aparato maitinimo jungiklis įjungtas, suvirinimo aparato indikatoriai šviečia Priežastis: FSC („Fronius System Connector“ – centrinė jungtis) neįstatyta iki atramos Taisomoji Įstatykite FSC iki atramos priemonė: Priežastis: sugedęs suvirinimo degiklis arba suvirinimo degiklio valdymo kabelis...
Seite 490
Prastos suvirinimo charakteristikos Priežastis: Netinkami suvirinimo parametrai Taisomoji Pakoreguokite nustatymus priemonė: Priežastis: netinkamai prijungta įžeminimo jungtis Taisomoji Užtikrinkite gerą kontaktą su ruošiniu priemonė: Priežastis: Nėra arba per mažai apsauginių dujų Taisomoji patikrinkite slėgio reduktorių, dujų žarną, dujų solenoidinį vožtuvą ir priemonė: suvirinimo degiklio dujų...
Seite 491
Taisomoji Sumažinkite atstumą tarp suvirinimo degiklio ir ruošinio (apie 10–15 priemonė: mm / 0,39–0,59 col.) Priežastis: Per didelis suvirinimo degiklio naudojimo kampas Taisomoji Sumažinkite suvirinimo degiklio naudojimo kampą priemonė: Priežastis: Vielos tiekimo komponentai neatitinka vielos elektrodo skersmens / vielos elektrodo medžiagos Taisomoji Naudokite tinkamus vielos tiekimo komponentus priemonė:...
Seite 492
Prastas vielos tiekimas Priežastis: Priklausomai nuo sistemos, vielos tiektuvo arba suvirinimo aparato stabdys nustatytas per stipriai Taisomoji Stabdį sureguliuokite laisviau priemonė: Priežastis: Kontaktinio vamzdžio anga pasislinkusi Taisomoji Pakeiskite kontaktinį vamzdelį priemonė: Priežastis: Sugedęs vielos kreiptuvas arba vielos kreiptuvo įdėklas Taisomoji Patikrinkite, ar vielos kreiptuve arba vielos kreiptuvo įdėkle nėra priemonė: įlenkimų, nešvarumų...
Seite 493
Suvirinimo degiklis labai įkaitęs Priežastis: Suvirinimo degiklis buvo naudojamas viršijant didž. leistiną suvirinimo srovę Taisomoji Sumažinkite suvirinimo galią arba naudokite galingesnį suvirinimo de- priemonė: giklį Priežastis: Suvirinimo degiklis per mažų matmenų Taisomoji Laikykitės darbo ciklo ir apkrovos ribų priemonė: Priežastis: Tik vandeniu aušinamų...
Seite 494
Degiklio mygtuko gedimas Priežastis: Sugedusios kištukinės jungtys tarp suvirinimo degiklio ir suvirinimo aparato Taisomoji Tinkamai sujunkite jungtis / nusiųskite suvirinimo aparatą arba suviri- priemonė: nimo degiklį klientų aptarnavimo tarnybai Priežastis: Teršalai tarp degiklio mygtuko ir degiklio mygtuko korpuso Taisomoji Pašalinkite teršalus priemonė: Priežastis: Valdymo linija sugedusi...
40 % ED / 220 A 40 % ED / 270 A aušinami dujo- 10 min esant 40 °C (104 °F) tem- mis – MTG 220s, 60 % ED / xx A 60 % ED / 200 A peratūrai 270s, 320s,...
Seite 496
MTG 320s MTG 400s Suvirinimo srovė 40 % ED / 320 A 40 % ED / 400 A 10 min esant 40 °C (104 °F) tem- 60 % ED / 260 A 60 % ED / 320 A peratūrai 100 % ED / 210 A 100 % ED / 260 A...
Seite 497
Suvirinimo de- MTW 320s MTW 400s gikliai, kurie Suvirinimo srovė 100 % ED / 320 A 100 % ED / 400 A aušinami van- 10 min esant 40 °C (104 °F) tem- deniu – MTW peratūrai 320s, 400s, 500s M21 + C1 apsauginės dujos (EN ISO 14175) Vielos skersmuo 0,8–1,6 mm...
Apkope pēc katras stieples spoles nomaiņas Kļūdu meklēšana, kļūdu novēršana Kļūdu meklēšana, kļūdu novēršana Tehniskie dati Vispārīga informācija Vides apstākļi Ar gāzi dzesējams metināšanas deglis — MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Ar ūdeni dzesējams metināšanas deglis — MTW 320s, 400s, 500s Latviešu...
Vispārīgi Drošība UZMNANĪBU! Apdraudējums, ko rada neatbilstoša ekspluatācija un nepareizi veikti darbi. Šādā situācijā var tikt radīti nopietni savainojumi un būtiski materiālie zaudēju- ▶ Visus šajā dokumentā aprakstītos darbus un funkcijas drīkst veikt tikai teh- niski apmācīti specializētie tehniķi. ▶ Šis dokuments ir pilnībā...
▶ Ar ūdeni dzesējamas iekārtas nedrīkst ekspluatēt bez dzesētājvielas. ▶ Metināšanas laikā pārliecinieties, ka ir nodrošināta atbilstoša dzesētājvielas plūsma. Ja tiek izmantotas Fronius dzesēšanas iekārtas, par to liecina redzama atbilstoša dzesētājvielas atpakaļplūsma dzesētājvielas tvertnē. BRĪDINĀJUMS! Apdraudējums, ko rada dzesētājvielas noplūde.
Pieejamās versijas un funkcijas Standarta pārsegs LED un degļa po- gas funkcija Kad tiek izkustināts degļa korpuss, iedegas gaismas diode. Ja iekārta ne- tiek izmantota, gaismas diode automātiski izdziest. Latviešu...
Degļa pogas nospiešana: gaismas diode nodziest; sākas metināšana. UpDown- funkci- Ar metināšanas degļa UpDown pogu var mainīt šādus parametrus: ja ir iestatīts impulsa vai standarta metināšanas process, stieples padeves ātrumu vai loksnes biezumu (atkarībā no metināšanas iekārtā izvēlētajiem metināšanas parametriem); ja ir iestatīts manuālas metināšanas process, stieples padeves ātrumu;...
Īpašās funkcijas Degļa pogai un UpDown pogai var piešķirt dažādas papildu funkcijas. Plašāku informāciju par papildu funkcijām skatiet metināšanas iekārtas lie- tošanas instrukcijā. Latviešu...
Seite 507
Noņemiet gāzes sprauslu (MTG 220s/270s/320s, MTW 320s) Noskrūvējiet gāzes sprauslu (MTG 400s/500s, MTW 400s/500s) Latviešu...
Seite 508
Iebīdiet stieples padeves vadotni metināšanas deglī, līdz tā izbīdās caur me- tināšanas degļa priekšpusi.
Seite 509
Pieskrūvējiet kontaktdīzi, uzspraudiet gāzes sprauslu (MTG 220s/270s/320s, MTW 320s) Pieskrūvējiet kontaktdīzi un gāzes sprauslu (MTG 400s/500s) Latviešu...
Seite 510
Pieskrūvējiet kontaktdīzi un gāzes sprauslu (MTW 400s/500s)
Seite 511
Atzīmējiet metināšanas degļa savienojuma galu uz stieples padeves vadotnes. Nogrieziet stieples padeves vadotni pie marķējuma un novīlējiet; kreisajā pusē tērauda stieples padeves vadotne, labajā pusē plastmasas stieples padeves va- dotne Latviešu...
Seite 512
Izmantojiet stiprināšanas nipeli ar blīvēšanas paplāksni. Blīvēšanas paplāksnei nevar redzēt cauri. Uzskrūvējiet stiprināšanas nipeli uz stieples padeves vadotnes, cik tālu vien iespējams. Stieples padeves vadotnei ir jābūt redzamai caur stiprināšanas nipeļa caurumu.
Pārbaudiet sti- NORĀDE! prināšanas nipeli Nepareizs vai bojāts stiprināšanas nipelis var izraisīt gāzes zudumus un tādējādi sliktas metināšanas īpašības. ▶ Pārbaudiet stiprināšanas nipeli pirms ekspluatācijas uzsākšanas un pēc katras stieples padeves vadotnes nomaiņas. ▶ Ja tiek izmantots stieples izstumšanas mehānisms, iz- mantojiet tikai misiņa stiprināšanas nipeli ar blīvēšanas paplāksni.
Piezīme par stie- NORĀDE! ples padeves va- dotni ar gāzi Risks nepareiza stieples padeves ieliktņa dēļ. dzesējamiem Tas var izraisīt sliktas metināšanas īpašības. ▶ metināšanas Ja ar gāzi dzesējamos metināšanas degļos tērauda stieples padeves vadot- degļiem nes vietā tiek izmantota plastmasas stieples padeves vadotne ar bronzas stieples padeves ieliktni, tehniskajos datos norādītie metināšanas degļa veiktspējas rādītāji samazinās par 30 %.
Pievienojiet gāzes degli. Metināšanas Pārbaudiet, vai visi kabeļi, vadi un šļūteņu paketes ir bez bojājumiem un parei- degļa savie- zi izolētas. nošana ar stiep- les padevēju Tikai tad, ja stieples padevējā ir iebūvētas papildaprīkojumā pieejamās dzesētājvielas padeves pieslēgvietas un tiek izmantoti ar ūdeni dzesējami metināšanas degļi.
Pārbaudiet, vai visi savienojumi ir stingri izveidoti. Metināšanas Pārbaudiet, vai visi kabeļi, vadi un šļūteņu paketes ir bez bojājumiem un parei- degļa savie- zi izolētas. nošana ar me- tināšanas iekārtu un dzesēšanas iekārtu...
Seite 517
Pievienojiet dzesētājvielas šļūtenes tikai tad, ja metināšanas iekārtai ir papildu dzesēšanas iekārta, un ar ūdeni dzesējama metināšanas degļa gadījumā pievienojiet metināšanas degļa dzesētājvielas šļūtenes metināšanas iekārtas dzesēšanas iekārtai atbilstoši to krāsu kodējumam Pārbaudiet, vai visi savienojumi ir stingri izveidoti. Latviešu...
Kopšana un uzturēšana Vispārīga in- Metināšanas degļa regulāra un profilaktiska apkope ir ļoti svarīga, lai nodrošinātu formācija nevainojamu darbību. Metināšanas deglis tiek pakļauts augstai temperatūrai un spēcīgam piesārņojumam. Tāpēc metināšanas deglim ir nepieciešama biežāka ap- kope nekā citām metināšanas sistēmas sastāvdaļām. BRĪDINĀJUMS! Bojājumu risks metināšanas degļa nepareizas lietošanas dēļ.
Bojātu dilstošo daļu apzināšana Stiprināšanas nipelis bojāta blīvēšanas paplāksne Stieples ieejas un izejas vietas deformācija (ovāla, noberzta) Sprauslu korpusi apdegušas ārējās malas, robi stipri cietuši no metināšanas šļakatām Kontaktdīzes nodiluši (ovāli) stieples ieejas un izejas caurumi stipri cietušas no metināšanas šļakatām Izdedzis kontaktdīzes gals Gāzes sprauslas stipri cietušas no metināšanas šļakatām...
Apkope katrā Pārbaudiet dilstošās daļas lietošanas reizē Nomainiet bojātās dilstošās daļas Notīriet no gāzes sprauslas metināšanas šļakatas Pārbaudiet, vai gāzes sprausla un sprauslas turētājs nav bojāts, un nomai- niet bojātās detaļas. Papildus katrā lietošanas reizē ar ūdeni dzesējamiem metināšanas degļiem: pārliecinieties, ka visi dzesētājvielas padeves savienojumi ir cieši;...
Apkope pēc kat- ras stieples spo- les nomaiņas Noņemiet dilstošās daļas un notīriet tās ar samazinātu saspiestā gaisa daudzumu. Ieteikums: nomainiet stieples padeves vadotni. Notīriet stieples padeves šļūteni ar samazinātu saspiestā gaisa daudzumu. Salieciet atpakaļ iepriekš noņemtos komponentus. Plašāku informāciju skatiet sadaļā Metināšanas degļa aprīkošana.
Nospiežot degļa pogu, nav nekādas reakcijas Metināšanas iekārtas jaudas slēdzis ir ieslēgts, metināšanas iekārtas rādītāji ir iz- gaismoti Iemesls: FSC (Fronius System Connector — centrālais spraudnis) nav ie- sprausts līdz galam Novēršana: iespraudiet FSC līdz galam Iemesls: bojāts gāzes deglis vai gāzes degļa vadības kabelis...
Seite 524
Sliktas metināšanas īpašības Iemesls: nepareizi metināšanas parametri Novēršana: rediģējiet iestatījumus Iemesls: slikts zemējumsavienojums Novēršana: izveidojiet labu kontaktu ar apstrādājamo detaļu Iemesls: nav aizsarggāzes padeves, vai tā ir nepietiekama Novēršana: pārbaudiet spiediena reduktoru, gāzes šļūteni, gāzes magnētisko vārstu un gāzes degļa gāzes padeves pieslēgumu. Ar gāzi dzesējamu metināšanas degļu gadījumā...
Seite 525
Iemesls: pārāk liels attālums starp metināšanas degli un apstrādājamo detaļu Novēršana: samaziniet attālumu starp metināšanas degli un apstrādājamo detaļu (aptuveni 10–15 mm / 0,39–0,59 collas) Iemesls: pārāk liels metināšanas degļa darba leņķis Novēršana: samaziniet metināšanas degļa darba leņķi Iemesls: stieples padeves komponenti neatbilst stieples elektroda diametram/ materiālam Novēršana: izmantojiet pareizus stieples padeves komponentus...
Seite 526
Slikta stieples padeve Iemesls: atkarībā no sistēmas — pārāk stingri iestatīta stieples padeves sistēmas vai metināšanas iekārtas bremze Novēršana: iestatiet bremzi vaļīgāk Iemesls: aizsprostots kontaktdīzes caurums Novēršana: nomainiet kontaktdīzi Iemesls: bojāta stieples padeves vadotne vai stieples padeves ieliktnis Novēršana: pārbaudiet, vai stieples padeves vadotnē vai stieples padeves ieliktnī nav savijumu, netīrumu utt.
Seite 527
Gāzes deglis ievērojami sakarst Iemesls: metināšanas deglis tiek izmantots ar maksimālo metināšanas strāvu Novēršana: samaziniet metināšanas jaudu vai izmantojiet jaudīgāku metināšanas degli Iemesls: nepietiekams gāzes degļa izmērs Novēršana: ievērojiet darba cikla un slodzes robežvērtības Iemesls: tikai ar ūdeni dzesējamajām iekārtām — pārāk zems dzesētājvielas plūsmas ātrums Novēršana: pārbaudiet dzesētājvielas stāvokli, dzesētājvielas caurplūdi,...
Seite 528
Nedarbojas degļa poga Iemesls: bojāti metināšanas degļa un metināšanas ierīces kontaktsavienojumi Novēršana: kārtīgi savienojiet kontaktus / nogādājiet metināšanas iekārtu vai me- tināšanas degli servisā Iemesls: netīrumi starp degļa pogu un degļa pogas korpusu Novēršana: likvidējiet netīrumus Iemesls: bojāti elektriskie savienojumi Novēršana: informējiet servisa centru Metināšanas šuves porainība...
40 % ED / 220 A 40 % ED / 270 A tināšanas deg- ciklā 10 min / 40 °C (104 °F) lis — MTG 220s, 60 % ED / xx A 60 % ED / 200 A 270s, 320s, Aizsarggāze C1 (EN ISO 14175)
Seite 530
MTG 320s MTG 400s Metināšanas strāva 40 % ED / 320 A 40 % ED / 400 A ciklā 10 min / 40 °C (104 °F) 60 % ED / 260 A 60 % ED / 320 A Aizsarggāze C1 (EN ISO 14175) 100 % ED / 210 A 100 % ED...
Ar ūdeni MTW 320s MTW 400s dzesējams me- Metināšanas strāva 100 % ED / 320 A 100 % ED / 400 A tināšanas deg- ciklā 10 min / 40 °C (104 °F) lis — MTW 320s, 400s, 500s Aizsarggāze M21 + C1 (EN ISO 14175) Stieples diametrs 0,8–1,6 mm...
Seite 533
Onderhoud bij iedere inbedrijfname Onderhoud bij elke vervanging van de draad-/korfspoel Storingsdiagnose en storingen opheffen Storingsdiagnose en storingen opheffen Technische gegevens Algemeen Omgevingsvoorwaarden Lastoorts gasgekoeld - MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Lastoorts watergekoeld - MTW 320s, 400s, 500s Nederlands...
Algemeen Veiligheid GEVAAR! Gevaar door verkeerde bediening en verkeerd uitgevoerde werkzaamheden. Dit kan ernstig letsel en schade aan eigendommen veroorzaken. ▶ Alle werkzaamheden en functies die in dit document worden beschreven, mogen uitsluitend door technisch geschoold personeel worden uitgevoerd. ▶ U dient dit document volledig te lezen en te begrijpen.
Neem watergekoelde apparaten nooit zonder koelmiddel in bedrijf. ▶ Zorg tijdens het lassen voor een goede doorstroming van het koelmiddel. Bij gebruik van Fronius-koelapparaten is dit het geval als er een goede re- tourstroom van het koelmiddel te zien is in het koelmiddelreservoir van het koelapparaat.
Opties Hitteschild Hitteschild (alleen voor vermogenscategorie 400 A / 500 A) 42,0405,0753 Verlengstuk voor lastoortsscha- kelaar Verlengstuk voor lastoortsschakelaar 44,0350,5229...
Beschikbare uitvoeringen en functies Standaardafdek- king Functie van LED en toortsscha- kelaar Als het toortslichaam wordt bewogen, gaat de LED branden. Als het lasto- ortslichaam niet wordt gebruikt, dooft de LED automatisch. Nederlands...
Toortsschakelaar indrukken: De LED dooft. Start van het lassen UpDown-functie Met de UpDown-schakelaar van de lastoorts kunnen de volgende parameters worden gewijzigd: wanneer het lasproces is ingesteld op puls of standaard - de lasstroom, de draadaanvoer of de plaatdikte (afhankelijk van de op het lasapparaat ge- selecteerde lasparameters) wanneer het lasproces is ingesteld op handmatig - de draadaanvoer in de job-modus - het job-nummer...
Speciale func- Aan de toortsschakelaar en de UpDown-schakelaar kunnen verschillende extra ties functies worden toegewezen. Meer informatie over de extra functies vindt u in de gebruiksaanwijzing van het lasapparaat. Nederlands...
Seite 542
Draadgeleidingskern in de lastoorts schuiven totdat deze aan de voorkant uit de lastoorts steekt.
Seite 543
Contactbuis vastschroeven, gasmondstuk plaatsen (bij MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Contactbuis en gasmondstuk vastschroeven (bij MTG 400s / 500s) Nederlands...
Seite 544
Contactbuis en gasmondstuk vastschroeven (bij MTW 400s / 500s)
Seite 545
Het einde van de lastoortsaansluiting op de draadgeleidingskern markeren. Draadgeleidingskern bij de markering afsnijden en ontbramen; links draadgelei- dingskern van staal, rechts draadaanvoerkern van kunststof Nederlands...
Seite 546
Klemnippel met afdichtring gebruiken. De afdichtring is niet transparant. De klemnippel tot aan de aanslag op de draadgeleidingskern schroeven. De draadgeleidingskern moet zichtbaar zijn door het gat in de klemnippel.
Klemnippel con- OPMERKING! troleren Een onjuiste of defecte klemnippel kan leiden tot gasver- lies en dus tot slechte laseigenschappen. ▶ Controleer de klemnippel voor de ingebruikname en elke keer dat de draadgeleidingskern wordt vervan- gen. ▶ Voor push-toepassingen alleen de messing klemnippel met de afdichtring gebruiken.
Opmerking over OPMERKING! draadgeleidings- kern in gasge- Gevaar door verkeerd draadgeleidingsinzetstuk. koelde lastoort- Kan slechte laseigenschappen veroorzaken. ▶ Als bij gasgekoelde lastoortsen in plaats van een draadgeleidingskern van staal een draadgeleidingskern van kunststof met een draadgeleidingsinzet- stuk van brons wordt gebruikt, worden de in de technische specificaties vermelde vermogensgegevens van de lastoorts met 30% verminderd.
Lasbrander aansluiten Lastoorts op Controleer of alle kabels, leidingen en slangenpakketten onbeschadigd en draadaanvoeru- correct geïsoleerd zijn. nit aansluiten Alleen als de optioneel verkrijgbare koelmiddelaansluitingen in de draada- anvoerunit zijn ingebouwd en alleen bij watergekoelde lastoortsen. Houd bij het aansluiten van de koelmiddelslangen altijd de kleurmarkering in de gaten.
Controleer of alle aansluitingen correct zijn aangesloten. Lastoorts op het Controleer of alle kabels, leidingen en slangenpakketten onbeschadigd en lasapparaat en correct geïsoleerd zijn. het koelapparaat aansluiten...
Seite 551
Sluit de koelmiddelslangen alleen aan als het optionele koelapparaat aanwezig is in het lasapparaat en als de lastoorts watergekoeld is: Sluit de koelmiddelslangen van de lastoorts volgens de kleurcodering op het ko- elapparaat van het lasapparaat aan. Controleer of alle aansluitingen correct zijn aangesloten. Nederlands...
Verzorging en onderhoud Algemeen Regelmatig en preventief onderhoud van de lastoorts is van essentieel belang voor een probleemloze werking. De lastoorts wordt blootgesteld aan hoge tem- peraturen en zware verontreiniging. Om die reden heeft de lastoorts vaker onder- houd nodig dan andere onderdelen van het lassysteem. VOORZICHTIG! Risico op schade door onjuist gebruik van de lastoorts.
Herkennen van defecte slijton- derdelen Klemnippel Defecte afdichtring Vervorming draadaanvoer- en draaduitvoerbereik (ovaal, uitgeslepen) Mondstukhouders Verbrande buitenranden, inkepingen Zwaar verontreinigd met lasspatten Contactbuizen Uitgeslepen (ovale) draadtoevoer- en draaduitvoergaten Zwaar verontreinigd met lasspatten Inbranden aan het uiteinde van de contactbuis Gasmondstukken Zwaar verontreinigd met lasspatten Verbrande buitenranden Inkepingen...
Onderhoud bij Controleer de slijtonderdelen iedere inbedrijf- vervang defecte slijtonderdelen name Ontdoe het gasmondstuk van lasspetters Controleer het gasmondstuk en de mondstukhouder op beschadigingen en vervang beschadigde onderdelen. Voer daarnaast bij elke inbedrijfstelling de volgende stappen uit bij watergekoel- de lastoortsen: controleer of alle koelmiddelaansluitingen dicht zijn controleer of er een reglementaire koelmiddelretour plaatsvindt Nederlands...
Onderhoud bij elke vervanging van de draad-/ korfspoel Slijtonderdelen demonteren en met gereduceerde perslucht reinigen. Aanbevolen: Draadgeleidingskern vervangen De draadtoevoerslang met gereduceerde perslucht reinigen. Eerder gedemonteerde onderdelen weer monteren. Meer informatie hierover vindt u in de paragraaf Lastoorts uitrusten.
Vervang de lastoorts Geen functioneren na indrukken van de toortsschakelaar Netschakelaar van het lasapparaat ingeschakeld, weergaven op het lasapparaat branden Oorzaak: FSC (‘Fronius System Connector’ - centrale aansluiting) niet tot aanslag ingestoken Oplossing: FSC tot aan de aanslag insteken Oorzaak:...
Seite 558
Slechte laseigenschappen Oorzaak: Verkeerde lasparameter Oplossing: Instellingen corrigeren Oorzaak: Massaverbinding slecht Oplossing: Goed contact met werkstuk maken Oorzaak: Geen of te weinig beschermgas Oplossing: Drukverminderaar, gasleiding, gas-magneetventiel, lastoorts-gasa- ansluiting controleren In geval van gasgekoelde lastoorts de gasaf- dichting controleren, geschikte draadgeleidingskern gebruiken Oorzaak: Lastoorts lek Oplossing:...
Seite 559
Oplossing: Afstand tussen lastoorts en werkstuk verkleinen (ca. 10 - 15 mm / 0,39 - 0,59 in.) Oorzaak: Te grote lastoortshoek Oplossing: Hoek van lastoorts verkleinen Oorzaak: Draadtoevoercomponenten komen niet overeen met de diameter van de draadelektrode / het materiaal van de draadelektrode Oplossing: Juiste draadtoevoercomponenten plaatsen Slechte draadtoevoer...
Seite 560
Gasmondstuk wordt zeer heet Oorzaak: Geen warmteafvoer door te losse passing van het gasmondstuk Oplossing: Gasmondstuk tot aan de aanslag vastschroeven Lastoorts wordt zeer heet Oorzaak: Lastoorts werd boven de maximale lasstroom gebruikt Oplossing: Lasvermogen verminderen of krachtigere lastoorts gebruiken Oorzaak: Lastoorts te zwak gedimensioneerd Oplossing:...
Seite 561
Storing in de toortsschakelaar Oorzaak: Stekkerverbindingen tussen lastoorts en lasapparaat defect Oplossing: Stekkerverbindingen correct instellen / lasapparaat of lastoorts naar onderhoudsdienst opsturen Oorzaak: Verontreiniging tussen toortsschakelaar en behuizing van toortsscha- kelaar Oplossing: Verontreiniging verwijderen Oorzaak: Stuurleiding is defect Oplossing: Onderhoudsdienst op de hoogte stellen Porositeit van de gasnaad Oorzaak: Spetters in het gasmondstuk, daardoor onvoldoende gasbescherming...
-20 °C tot +55 °C / -4 °F tot 131 °F Relatieve luchtvochtigheid van de omgevingslucht: Bij 40 °C / 104 °F Max. 50% Bij 20 °C / 68 °F Max. 90% Lastoorts gasge- MTG 220s MTG 270s koeld - MTG Lasstroom 40% ID / 220 A 40% ID...
Seite 563
MTG 320s MTG 400s Lasstroom 40% ID / 320 A 40% ID / 400 A bij 10 min / 40 °C (104 °F) 60% ID / 260 A 60% ID / 320 A Beschermgas C1 (EN ISO 14175) 100% ID / 210 A 100% ID / 260 A...
Lastoorts water- MTW 320s MTW 400s gekoeld - MTW Lasstroom 100% ID / 320 A 100% ID / 400 A 320s, 400s, 500s bij 10 min / 40 °C (104 °F) M21 + C1 beschermgas (EN ISO 14175) Draaddiameter 0,8 - 1,6 mm 0,8 - 1,6 mm 0,031 - 0,063 inch 0,031 - 0,063 inch...
Seite 565
Tiltrekkingsmomenter for forbruksdeler Registrering av defekte forbruksdeler Vedlikehold før hver bruk Vedlikehold ved hvert bytte av tråd-/kurvspole Feildiagnose, feilutbedring Feildiagnose, feilutbedring Tekniske data Generelt Omgivelsesbetingelser Sveisepistol gasskjølt – MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Sveisepistol vannkjølt – MTW 320s, 400s, 500s Norsk...
Generelt Sikkerhet FARE! Fare på grunn av feilbetjening og mangelfullt utført arbeid. Følgene kan bli alvorlige personskader og materielle skader. ▶ Alt arbeid og alle funksjonene som er beskrevet i dette dokumentet, skal utelukkende utføres av teknisk opplært fagpersonale. ▶ Les og forstå...
Ta aldri i bruk vannkjølte apparater uten kjølemiddel. ▶ Forsikre deg under sveising om at kjølemiddelgjennomstrømningen funge- rer. Ved bruk av Fronius-kjøleapparater er dette tilfelle hvis riktig kjølemid- delretur er synlig i kjølemiddelbeholderen til kjøleapparatet. FORSIKTIG! Sklifare på grunn av kjølemiddel som renner ut.
Tilgjengelige utførelser og funksjoner Standard-deksel Funksjonene til LED og pistol- bryter Når pistolkroppen beveges, lyser LED-en. Når den ikke er i bruk, slukker LED-en automatisk. Norsk...
Trykk på pistolbryteren: LED-en slukker. Sveisestart UpDown-funk- sjon Med UpDown-bryteren på sveisepistolen kan følgende parametere endres: ved innstilt sveiseprosess Puls eller Standard: sveisestrømmen, trådhasti- gheten eller platetykkelsen (avhengig av sveiseparameteren som er valgt på sveiseapparatet) ved innstilt sveiseprosess Manuell: trådhastigheten i Job-drift: jobbnummer...
Spesialfunksjo- Pistolbryteren og UpDown-bryteren kan programmeres med forskjellige tilleggs- funksjoner. Se bruksanvisningen til sveiseapparatet for mer informasjon om tilleggsfunksjo- nene. Norsk...
Klargjøre sveisepistolen Klargjøre sveise- pistolen Legg sveisepistolen rett ut Legg trådlederen rett ut...
Seite 573
Ta av gasshylsen (ved MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Skru av gasshylsen (ved MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s) Norsk...
Seite 574
Skyv trådlederen inn i sveisepistolen til den stikker ut foran på sveisepistolen.
Seite 575
Skru fast kontaktrøret, sett på gasshylsen (ved MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Skru fast kontaktrøret og gasshylsen (ved MTG 400s / 500s) Norsk...
Seite 576
Skru fast kontaktrøret og gasshylsen (ved MTW 400s / 500s)
Seite 577
Marker enden av sveisepistoltilkoblingen på trådlederen. Kutt av trådlederen ved markeringen og avgrad; til venstre trådleder i stål, til høyre trådleder i plast Norsk...
Seite 578
Bruk spennippel med tetningsskive. Det er ikke mulig å se gjennom tetningsski- ven. Skru fast spennippelen til den stopper på trådlederen. Trådlederen må være syn- lig gjennom hullet i spennippelen.
Kontroller spen- MERKNAD! nippel Feil eller defekt spennippel kan føre til gasstap og der- med dårlige sveiseegenskaper. ▶ Kontroller spennippelen før idriftsetting og ved hvert trådlederbytte. ▶ Ved Push-bruk skal kun messing-spennippelen med tetningsskive brukes. Det er ikke mulig å se gjennom tetningsskiven. Norsk...
Merknad til MERKNAD! trådleder ved gasskjølte svei- Risiko ved feil trådlederinnsats. sepistoler Følgene kan bli dårlige sveiseegenskaper. ▶ Hvis du bruker en trådleder i plast inklusive en trådlederinnsats i bronse i stedet for en trådleder i stål på gasskjølte sveisepistoler, reduseres sveise- pistolens effektdata med 30 % i forhold til det som står oppført under te- kniske data.
Koble til sveisepistol Koble sveisepis- Kontroller at alle kabler, ledninger og slangepakker er uskadd og korrekt isol- tolen til mate- verket Kun hvis kjølemiddeltilkoblingene som er ekstrautstyr, er innebygd i mate- verket og ved vannkjølt sveisepistol. Koble alltid kjølemiddelslangene til i henhold til fargemarkeringene på dem.
Kontroller at alle tilkoblinger er ordentlig koblet til Koble sveisepis- Kontroller at alle kabler, ledninger og slangepakker er uskadd og korrekt isol- tolen til sveise- apparatet og kjøleapparatet...
Seite 583
Kjølemiddelslangene kobles kun til hvis det alternative kjøleapparatet er montert på sveiseapparatet samt ved bruk av vannkjølt sveisepistol: Koble til kjølemiddelslangene fra sveisepistolen i henhold til fargemarkeringene på kjøleapparatet til sveiseapparatet Kontroller at alle tilkoblinger er ordentlig koblet til Norsk...
Pleie og vedlikehold Generelt Regelmessig og forebyggende vedlikehold av sveisepistolen er en viktig faktor for å sikre problemfri drift. Sveisepistolen utsettes for høye temperaturer og kraftig forurensning. Derfor må sveisepistolen vedlikeholdes oftere enn andre kompo- nenter i sveisesystemet. FORSIKTIG! Fare for skader ved ikke-forskriftsmessig håndtering av sveisepistolen. Følgene kan bli materielle skader.
Vedlikehold før Kontroller forbruksdeler hver bruk Bytt defekte forbruksdeler Rens gasshylsen for sveisesprut Kontroller at gasshylsen og dysestammen ikke er skadet, bytt skadde komponenter. I tillegg før hver bruk av vannkjølte sveisepistoler: Forsikre deg om at alle kjølemiddeltilkoblinger er tette Forsikre deg om at kjølemiddelreturen fungerer Norsk...
Vedlikehold ved hvert bytte av tråd-/kurvspole Demonter forbruksdelene og rengjør med redusert trykkluft. Anbefaling: Bytt trådlederen Rengjør trådmaterslangen med redusert trykkluft. Monter først de demonterte komponentene. Se nærmere informasjon om dette i avsnittet Klargjøre sveisepistolen.
Utbedring: Bytt sveisepistolen Ingen funksjon etter at pistolbryteren er trykket Strømbryteren til sveiseapparatet er slått på, indikatorene lyser Årsak: FSC ("Fronius System Connector" - sentraltilkobling) er ikke satt inn til stopp Utbedring: Sett inn FSC til stopp Årsak: Sveisepistol eller sveisepistol-styreledning er defekt...
Seite 590
Dårlige sveiseegenskaper Årsak: Feil sveiseparameter. Utbedring: Korriger innstillingene. Årsak: Dårlig jordforbindelse. Utbedring: Opprett god kontakt til arbeidsemnet. Årsak: Ingen eller for lite beskyttelsesgass. Utbedring: Kontroller reduksjonsventil, gasslange, gassmagnetventil og sveise- pistol-gasstilkobling. På gasskjølte sveisepistoler må gasstetningen kontrolleres, bruk egnet trådleder. Årsak: Sveisepistolen er ikke tett.
Seite 591
Årsak: For stor vinkel på sveisepistolen. Utbedring: Reduser vinkelen på sveisepistolen. Årsak: Mateverkskomponentene passer ikke til diameteren på tilsatstråden / materialet i tilsatstråden. Utbedring: Sett i riktig mateverkskomponenter. Dårlig trådmating Årsak: Avhengig av system er bremsen i mateverket eller i sveiseapparatet stilt inn for stramt Utbedring: Still inn bremsen slakere...
Seite 592
Sveisepistolen blir svært varm Årsak: Sveisepistolen ble drevet over maks. sveisestrøm Utbedring: Reduser sveiseeffekten eller bruk en kraftigere sveisepistol Årsak: Sveisepistolen er for svakt dimensjonert Utbedring: Ta hensyn til innkoblingsvarighet og belastningsgrenser Årsak: Kun ved vannkjølte anlegg: For lav kjølemiddelgjennomstrømning Utbedring: Kontroller kjølemiddelnivå, kjølemiddelgjennomstrømning, kjølemid- delforurensning, hvordan slangepakken ligger osv.
Seite 593
Feilfunksjon i pistolbryteren Årsak: Pluggforbindelsen mellom sveisepistol og sveiseapparat er mangel- full Utbedring: Koble til pluggforbindelsene forskriftsmessig / lever sveiseapparat el- ler sveisepistol til service Årsak: Forurensninger mellom pistolbryter og huset til pistolbryteren Utbedring: Fjern forurensningen Årsak: Styreledningen er defekt Utbedring: Ta kontakt med kundeservice Sveisesømmen er porøs.
Relativ luftfuktighet i omgivelsesluften: ved 40 °C / 104 °F maks. 50 % ved 20 °C / 68 °F maks. 90 % Sveisepistol gas- MTG 220s MTG 270s skjølt – MTG Sveisestrøm 40 % ED / 220 A 40 % ED...
Seite 595
MTG 320s MTG 400s Sveisestrøm 40 % ED / 320 A 40 % ED / 400 A ved 10 min / 40 °C (104 °F) 60 % ED / 260 A 60 % ED / 320 A Beskyttelsesgass C1 (EN ISO 100 % ED / 210 A 100 % ED...
Sveisepistol MTW 320s MTW 400s vannkjølt – MTW Sveisestrøm 100 % ED / 320 A 100 % ED / 400 A 320s, 400s, 500s ved 10 min / 40 °C (104 °F) M21 + C1 beskyttelsesgass (EN ISO 14175) Tråddiameter 0,8–1,6 mm 0,8–1,6 mm 0.031 - 0.063 inch...
Seite 597
Konserwacja podczas każdej wymiany szpuli drutu / szpuli z koszykiem Lokalizacja i usuwanie usterek Lokalizacja i usuwanie usterek Dane techniczne Informacje ogólne Warunki otoczenia Uchwyt spawalniczy chłodzony gazem — MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Uchwyt spawalniczy chłodzony wodą — MTW 320s, 400s, 500s Polski...
Informacje ogólne Bezpieczeństwo NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac. Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne. ▶ Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tyl- ko technicznie przeszkoleni pracownicy. ▶ Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument. ▶...
Nigdy nie używać urządzeń chłodzonych wodą bez płynu chłodzącego. ▶ Podczas spawania zapewnić prawidłowy przepływ płynu chłodzącego. W przypadku korzystania z chłodnic firmy Fronius ma to miejsce, jeśli w zbio- rniku płynu chłodzącego chłodnicy jest widoczny prawidłowy przepływ powrotny płynu chłodzącego.
Opcje Tarcza termiczna Osłona termiczna (tylko dla klasy mocy 400 A / 500 A) 42,0405,0753 Przedłużacz przycisku palni- Przedłużacz przycisku palnika 44,0350,5229...
Dostępne wersje i funkcje Osłona standar- dowa Funkcja diody świecącej i przy- cisku palnika Gdy korpus palnika jest przesuwany, dioda świeci. Przy przerwie w używa- niu dioda wyłącza się automatycznie. Polski...
Nacisnąć przycisk palnika: Dioda gaśnie. Początek spawania Funkcja Up- Down- Przycisk UpDown uchwytu spawalniczego służy do zmiany następujących para- metrów: przy ustawionej metodzie spawania Puls lub Standard – prądu spawania, prędkości drutu lub grubości blachy (w zależności od parametru spawania wybranego na urządzeniu spawalniczym);...
Funkcje specjal- Do przycisku palnika i przycisku UpDown można przypisać różne dodatkowe funkcje. Szczegóły dodatkowych funkcji zgodnie z instrukcją obsługi urządzenia spawal- niczego. Polski...
Seite 605
Wyjąć dyszę gazową (w przypadku MTG 220S / 270S / 320S, MTW 320S) Odkręcić dyszę gazową (w przypadku MTG 400S / 500S, MTW 400S / 500S) Polski...
Seite 606
Prowadnik drutu wsunąć w uchwyt spawalniczy, aż ten będzie z przodu wystawać z uchwytu spawalniczego.
Seite 607
Dokręcić końcówkę prądową, nałożyć dyszę gazową (w przypadku MTG 220S / 270S / 320S, MTW 320S) Dokręcić końcówkę prądową i dyszę gazową (w przypadku MTG 400S / 500S) Polski...
Seite 608
Dokręcić końcówkę prądową i dyszę gazową (w przypadku MTW 400S / 500S)
Seite 609
Koniec przyłącza uchwytu spawalniczego zaznaczyć na prowadniku drutu. Prowadnik drutu odciąć w miejscu zaznaczenia i usunąć zadziory; po lewej stronie prowadnik drutu ze stali; po prawej stronie prowadnik drutu z tworzywa sztucz- nego Polski...
Seite 610
Użyć łącznika mocującego z podkładką uszczelniającą. Przez płytkę uszczel- niającą nie można patrzeć. Nakręcić łącznik mocujący do oporu na prowadnik drutu. Prowadnik drutu musi być widoczny przez otwór w zamknięciu.
Kontrola króćca WSKAZÓWKA! mocującego Nieprawidłowy lub uszkodzony łącznik mocujący może prowadzić do utraty gazu, a w konsekwencji do złych właściwości spawania. ▶ Przed uruchomieniem i po każdej wymianie prowad- nika drutu skontrolować króciec mocujący. ▶ Do zastosowań Push używać tylko mosiężnego łączni- ka mocującego z podkładką...
Wskazówka do- WSKAZÓWKA! tycząca prowad- nicy drutu w Ryzyko związane z niepasującą wkładką prowadnika drutu. uchwytach spa- Skutkiem tego może być pogorszenie właściwości spawania. ▶ walniczych Jeżeli w uchwytach spawalniczych chłodzony gazem zamiast prowadnika chłodzonych ga- drutu ze stali zostanie użyty prowadnik drutu z tworzywa sztucznego z wkładką...
Podłączanie palnika spawalniczego Podłączanie uch- Skontrolować, czy wszystkie kable, przewody i pakiety przewodów są wytu spawalnic- nieuszkodzone i prawidłowo zaizolowane. zego do podajni- ka drutu Tylko wtedy, gdy podajnik drutu jest wyposażony w opcjonalnie dostępne przyłącza płynu chłodzącego i w przypadku palnika spawalniczego chłod- zonego wodą.
Skontrolować, czy wszystkie przyłącza są solidnie przyłączone. Podłączanie uch- Skontrolować, czy wszystkie kable, przewody i pakiety przewodów są wytu spawalnic- nieuszkodzone i prawidłowo zaizolowane. zego do urządze- nia spawalnicze- go i chłodnicy...
Seite 615
Podłączanie węży płynu chłodzącego tylko wtedy, gdy w urządzeniu spawalnic- zym znajduje się opcjonalna chłodnica, i w przypadku uchwytu spawalniczego chłodzonego wodą: Węże płynu chłodzącego od uchwytu spawalniczego podłączyć odpowiednio do kolorowego oznaczenia na chłodnicy urządzenia spawalniczego. Skontrolować, czy wszystkie przyłącza są solidnie przyłączone. Polski...
Czyszczenie i konserwacja Informacje Regularna i profilaktyczna konserwacja palnika spawalniczego to istotny czynnik, ogólne zapewniający bezawaryjną eksploatację. Palnik spawalniczy jest poddawany działaniu wysokich temperatur i silnych zanieczyszczeń. Dlatego też palnik spa- walniczy wymaga częstszej konserwacji niż inne elementy systemu spawania. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia wskutek niewłaściwego obchodzenia się...
Czynności Skontrolować części eksploatacyjne podczas każdego Wymienić uszkodzone części eksploatacyjne. uruchamiania Usunąć odpryski spawalnicze z dyszy gazowej. Skontrolować dyszę gazową i element mocujący końcówki prądowej pod kątem uszkodzeń i uszkodzonych podzespołów. Dodatkowo, przy każdym uruchomieniu w przypadku uchwytów spawalniczych chłodzonych wodą: Upewnić...
Konserwacja podczas każdej wymiany szpuli drutu / szpuli z koszykiem Zdemontować części eksploatacyjne i oczyścić je sprężonym powietrzem o obniżonym ciśnieniu. Zalecenie: Wymienić prowadnicę drutu Oczyścić przewód doprowadzający drut sprężonym powietrzem o obniżonym ciśnieniu. Ponownie zamontować uprzednio zdemontowane elementy. Szczegółowe informacje zawiera sekcja Wyposażenie uchwytu spawalnic- zego.
Brak reakcji po naciśnięciu przycisku palnika Włączony wyłącznik zasilania urządzenia spawalniczego, wskaźniki na urządzeniu spawalniczym świecą Przyczyna: FSC („Fronius System Connector” — złącze centralne) nie zostało wsunięte do oporu Rozwiąza- Wsunąć Fronius System Connector aż do oporu nie: Przyczyna: Uszkodzony uchwyt spawalniczy lub przewód sterujący uchwytu spa-...
Seite 622
Brak gazu ochronnego Wszystkie inne funkcje działają Przyczyna: Pusta butla z gazem Usuwanie: Wymienić butlę z gazem Przyczyna: Uszkodzony reduktor ciśnienia Usuwanie: Wymienić reduktor ciśnienia Przyczyna: Przewód gazowy giętki nie jest zamontowany lub jest zagięty albo uszkodzony Usuwanie: Zamontować przewód gazowy giętki, wyprostować. Wymienić uszkod- zony przewód gazowy giętki Przyczyna: Uszkodzony palnik spawalniczy...
Seite 623
Złe właściwości spawania Przyczyna: Nieprawidłowe parametry spawania Rozwiąza- Skorygować ustawienia nie: Przyczyna: Nieprawidłowe połączenie z masą Rozwiąza- Zapewnić dobry styk z elementem spawanym nie: Przyczyna: Brak lub za mało gazu ochronnego Rozwiąza- Sprawdzić reduktor ciśnienia, przewód gazowy giętki, zawór elektro- nie: magnetyczny gazu i przyłącze gazu ochronnego palnika spawalnicze- go.
Seite 624
Przyczyna: Zbyt duży odstęp pomiędzy palnikiem spawalniczym a elementem spawanym Rozwiąza- Zmniejszyć odstęp między palnikiem spawalniczym a elementem spa- nie: wanym (ok. 10–15 mm / 0.39–0.59 in.) Przyczyna: Zbyt duży kąt przystawienia palnika spawalniczego Rozwiąza- Zmniejszyć kąt przystawienia palnika spawalniczego nie: Przyczyna: Podzespoły podające drut nie są...
Seite 625
Nieprawidłowe podawanie drutu Przyczyna: W zależności od systemu, hamulec w podajniku drutu lub urządzeniu spawalniczym został ustawiony na zbyt dużą siłę hamowania Rozwiąza- Zmniejszyć siłę hamulca nie: Przyczyna: Zatkanie otworu końcówki prądowej Rozwiąza- Wymienić końcówkę prądową nie: Przyczyna: Uszkodzenie prowadnicy drutu lub wkładki prowadnicy drutu Rozwiąza- Skontrolować...
Seite 626
Uchwyt spawalniczy bardzo się nagrzewa Przyczyna: Palnik spawalniczy był eksploatowany z zastosowaniem prądu spawal- niczego o wartości wyższej niż maksymalna Rozwiąza- Obniżyć moc spawania lub zastosować uchwyt spawalniczy o większej nie: mocy Przyczyna: Zbyt mała moc uchwytu spawalniczego Rozwiąza- Przestrzegać cyklu pracy i wartości obciążeń granicznych nie: Przyczyna: Tylko w przypadku urządzeń...
Seite 627
Nieprawidłowe działanie przycisku palnika Przyczyna: Nieprawidłowe połączenia wtykowe między uchwytem spawalniczym a urządzeniem spawalniczym Rozwiąza- Wykonać prawidłowe połączenia wtykowe / przekazać urządzenie nie: spawalnicze lub uchwyt spawalniczy do serwisu Przyczyna: Zanieczyszczenia między przyciskiem palnika a obudową przycisku palnika Rozwiąza- Usunąć zanieczyszczenia nie: Przyczyna: Uszkodzenie przewodu sterującego...
-20°C do +55°C / od -4°F do 131°F Wilgotność względna powietrza otoczenia: przy 40°C / 104°F maks. 50% przy 20°C / 68°F maks. 90% Uchwyt spawal- MTG 220s MTG 270s niczy chłodzony Prąd spawania Cykl pracy 40% Cykl pracy 40% gazem — MTG przy 10 min / 40°C (104°F)
Seite 629
MTG 320s MTG 400s Prąd spawania Cykl pracy 40% Cykl pracy 40% przy 10 min / 40°C (104°F) 320 A 400 A Cykl pracy 60% Cykl pracy 60% Gaz osłonowy C1 (EN ISO 14175) 260 A 320 A Cykl pracy 100% Cykl pracy 100% 210 A 260 A...
Uchwyt spawal- MTW 320s MTW 400s niczy chłodzony Prąd spawania Cykl pracy 100% Cykl pracy 100% wodą — MTW przy 10 min / 40°C (104°F) 320 A 400 A 320s, 400s, 500s Gaz osłonowy M21 + C1 (EN ISO 14175) Średnica drutu 0,8–1,6 mm 0,8–1,6 mm...
Seite 631
Diagnóstico de erro, eliminação de erro Diagnóstico de erro, eliminação de erro Dados técnicos Geral Condições ambientais Tocha de solda refrigerada a gás - MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Tocha de solda refrigerada a água - MTW 320s, 400s, 500s Português (BR)
Informações gerais Segurança PERIGO! Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente. Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves. ▶ Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser realizados por técnicos especializados e treinados. ▶ Ler e compreender completamente este documento. ▶...
▶ Durante a soldagem, certifique-se de que haja um fluxo adequado do líqui- do para o refrigerador. Ao usar os dispositivos de refrigeração Fronius, isso ocorre se um fluxo de retorno do refrigerador adequado puder ser visto no recipiente de refrigeração do dispositivo do refrigerador.
Opções Escudo térmico Escudo térmico (apenas para classe de potência 400 A / 500 A) 42,0405,0753 Extensão da tec- la de queima Extensão da tecla de queima 44,0350,5229...
Versões e funções disponíveis Revestimento padrão Função do LED e da tecla de quei- Quando o corpo da tocha de solda é movido, o LED acende. Quando não está em uso, o LED desliga automaticamente. Português (BR)
Pressionar a tecla de queima: O LED apaga. Início de soldagem Função UpDown- Com a tecla UpDown (Para cima/para baixo) da tocha de solda, é possível alterar os seguintes parâmetros: com o processo de soldagem configurado, Pulso ou Padrão da corrente de soldagem, a velocidade do arame ou a espessura da chapa (de acordo com os parâmetros de soldagem selecionados na máquina de solda), com o processo de soldagem Manual configurado, a velocidade do arame,...
Funções especi- A tecla de queima e a tecla UpDown podem ser ocupados com diversas funções adicionais. Detalhes das funções adicionais conforme o manual de instruções da máquina de solda. Português (BR)
Equipar a tocha de solda Equipar a tocha de solda Posicionar a tocha de solda em linha reta Posicionar a guia de arame reta...
Seite 639
Remover o bico de gás (na MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Desrosquear o bico de gás (na MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s) Português (BR)
Seite 640
Inserir a guia de arame na tocha de solda até ela sair pela frente da tocha de sol-...
Seite 641
Aparafusar o tubo de contato, encaixar o bico de gás (na MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Rosquear o tubo de contato e o bico de gás (na MTG 400s / 500s) Português (BR)
Seite 642
Rosquear o tubo de contato e o bico de gás (na MTW 400s / 500s)
Seite 643
Marcar o fim da conexão da tocha de solda na guia de arame. Cortar e rebarbar a guia de arame interior na marcação; guia de arame esquerda de aço, guia de arame direita de plástico Português (BR)
Seite 644
Utilizar bico de fixação com arruela de vedação. Não é possível enxergar pela ar- ruela de vedação. Aparafusar o bico de fixação no núcleo da guia de arame até onde ele for. Deve ser possível ver o guia de arame através do furo no bico de fixação.
Verificação do AVISO! bico de fixação Um bico de fixação incorreto ou defeituoso pode ocasio- nar perda de gás e, com isso, causar características de soldagem insatisfatórias. ▶ Verifique o bico de fixação antes do comissionamento e sempre que a guia de arame for trocada. ▶...
Aviso sobre a AVISO! guia de arame em tochas com Risco devido ao encaixe da guia de arame incorreto. refrigerador a O resultado pode ser uma soldagem com características de soldagem insatis- gás fatórias. ▶ Se nas tochas com refrigerador a gás, for utilizada uma guia de arame de plástico incluindo uma guia de arame de bronze em vez de uma guia de arame de aço, os dados de desempenho da tocha de solda fornecidos nos dados técnicos são reduzidos em 30%.
Conectar a tocha de solda Conectar a tocha Verificar se todos os cabos, condutores e jogos de extensão de mangueira de solda na velo- estão sem danos e corretamente isolados cidade do arame Apenas quando as conexões do agente refrigerador opcionais estiverem montadas no avanço de arame e com tocha de solda refrigerada à...
Verificar se todas as conexões estão firmemente conectadas Conectar a tocha Verificar se todos os cabos, condutores e jogos de extensão de mangueira de solda à estão sem danos e corretamente isolados máquina de sol- da e ao disposi- tivo de refrige- ração...
Seite 649
Somente conectar as mangueiras de refrigerador quando o dispositivo de refrige- ração opcional estiver disponível na máquina de solda e com tochas de solda com refrigeração a água: Conectar as mangueiras de refrigerador da tocha de solda ao dispositivo de refri- geração da máquina de solda de acordo com o código de cores Verificar se todas as conexões estão firmemente conectadas Português (BR)
Conservação e manutenção Informações ge- A manutenção regular e preventiva da tocha de solda é um fator importante para rais uma operação sem falhas. A tocha de solda é submetida a altas temperaturas e muita sujeira. Por isso, a tocha de solda precisa de uma manutenção mais fre- quente do que outros componentes do sistema de soldagem.
Reconhecimento de peças de des- gaste defeituo- Bico de fixação Arruela defeituosa Deformação na área de entrada e de saída do arame (oval, chanfrado) Bocais Bordas externas queimadas, entalhes com muitos respingos de solda Tubo de contato aterramento (oval) dos orifícios de entrada e saída do arame com muitos respingos de solda Penetração de solda na ponta do tubo de contato Bicos de gás...
Manutenção a Controlar peças de desgaste cada comissio- substituir peças de desgaste defeituosas namento Deixar o bico de gás livre de respingos de solda Verificar se há danos no bico de gás e bocais e substituir os componentes danificados. Além disso, em cada comissionamento, nas tochas de solda resfriadas a água: garantir que todas as conexões do refrigerador estejam vedadas garantir que haja um fluxo de retorno adequado do refrigerador Português (BR)
Manutenção a cada troca da bobina de ara- me/cesta-tipo carretel Desmontar as peças de desgaste e limpar com ar comprimido reduzido. Recomendável: Substitua o núcleo da guia de arame Limpar a mangueira de alimentação de arame com ar comprimido reduzido. Remontar os componentes desmontados anteriormente.
Sem função após apertar a tecla de queima Interruptor de energia da máquina de solda ligado, indicações na máquina de sol- da acesas Causa: FSC („Sistema de conexão Fronius“ - conexão central) não inserida até o encosto Solução: Inserir a FSC até o encosto...
Seite 656
Características de soldagem ruins Causa: Parâmetros de soldagem incorretos Solução: Corrija as configurações Causa: Conexão à terra ruim Solução: Produza um bom contato com a peça de trabalho Causa: Nenhum ou pouco gás de proteção Solução: Verifique o regulador de pressão, a mangueira de gás, a válvula so- lenoide de gás e a conexão de gás da tocha de solda.
Seite 657
(por exemplo, 16 l/min para 1,6 mm de eletrodo de arame) Causa: Distância muito grande entre a tocha de solda e a peça de trabalho Solução: Reduza a distância entre a tocha de solda e a peça de trabalho (aprox. 10 - 15 mm / 0.39 - 0.59 in.) Causa: Ângulo de ataque da tocha de solda grande demais Solução:...
Seite 658
Alimentação ruim de arame Causa: Dependendo do sistema, o freio no avanço de arame ou na máquina de solda está muito apertado Solução: Ajustar o freio mais solto Causa: Orifício do tubo de contato entupido Solução: Substituir o tubo de contato Causa: O núcleo de guia de arame ou o inserto da condução de arame está...
Seite 659
A tocha de solda esquenta muito Causa: A tocha de solda foi operada acima da corrente de soldagem máxima Solução: Reduzir a energia de soldagem ou utilizar a tocha de solda com a ca- pacidade correta Causa: Tocha de solda dimensionada muito fraca Solução: Observar o ciclo de trabalho e os limites de carga Causa:...
Seite 660
Mau funcionamento da tecla de queima Causa: Conexões entre a tocha de solda e a máquina de solda com defeito Solução: Estabelecer as conexões corretamente/enviar máquina de solda ou tocha de solda para o reparo Causa: Impurezas entre a tecla de queima e o alojamento da tecla de queima Solução: Remover as impurezas Causa:...
MTG 270s refrigerada a gás Corrente de soldagem 40% CT / 220 A 40% CT / 270 A - MTG 220s, com 10 min/40 °C (104 °F) 270s, 320s, 60% CT / xx A 60% CT / 200 A 400s, 500s Gás de proteção C1 (EN ISO...
Seite 662
MTG 320s MTG 400s Corrente de soldagem 40% CT / 320 A 40% CT / 400 A com 10 min/40 °C (104 °F) 60% CT / 260 A 60% CT / 320 A Gás de proteção C1 (EN ISO 100% CT / 210 A 100% CT / 260 A...
Tocha de solda MTW 320s MTW 400s refrigerada a Corrente de soldagem 100% CT / 320 A 100% CT / 400 A água - MTW com 10 min/40 °C (104 °F) 320s, 400s, 500s Gás de proteção M21 + C1 (EN ISO 14175) Diâmetro do arame 0,8 - 1,6 mm...
Seite 665
Întreținere la fiecare schimbare a bobinei de sârmă / a bobinei-coș Diagnoza erorilor, remedierea defecţiunilor Diagnoza erorilor, remedierea defecţiunilor Date tehnice Generalităţi Condiții ambientale Pistolet de sudare răcit cu gaz - MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Pistolet de sudare răcit cu apă - MTW 320s, 400s, 500s Română...
Generalităţi Siguranță PERICOL! Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore. ▶ Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot fi executate doar de către personal de specialitate cu calificare tehnică. ▶...
În timpul sudării, asigurați-vă că există un debit adecvat al lichidului de răci‐ re. Atunci când se utilizează unități de răcire Fronius, acest lucru este valabil dacă în recioientul pentru lichidul de răcire al unității de răcire poate fi obser‐...
Opţiuni Scut termic Scut termic (numai pentru clasa de putere 400 A / 500 A) 42.0405.0753 Prelungire taste pistolet Prelungire taste pistolet 44.0350.5229...
Versiuni și funcții disponibile Capac standard Funcția LED și tas‐ ta pistoletului La deplasarea corpului pistoletului, LED-ul se aprinde. Când nu este utilizat, LED-ul se stinge automat. Română...
Apăsați tasta pistoletului: LED-ul se stinge. Începere sudare Funcție UpDown- Butonul UpDown al pistoletului de sudare poate fi utilizat pentru a modifica următorii parametri: cu metoda de sudare impuls sau standard, curentul de sudare, viteza de avans a sârmei sau grosimea foii de tablă (în funcție de parametrul de sudare selectat pe aparatul de sudare), când procesul de sudare este setat setați manual viteza de avans a sârmei, în modul de funcționare Job, numărul jobului.
Funcții speciale Tastei pistoletului și butonului UpDown li se pot atribui diferite funcții suplimentare. Detalii ale funcțiilor suplimentare în conformitate cu manualul de utilizare ale apa‐ ratului de sudare. Română...
Echipare pistolet de sudare Echipare pistolet de sudare Plasare pistolet de sudare în poziție orizontală Plasare tub de ghidare a sârmei în poziție orizontală...
Seite 673
Îndepărtare duză de gaz (pentru MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Deșurubare duză de gaz (pentru MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s) Română...
Seite 674
Împingeți tubul de ghidare a sârmei în pistoletul de sudare până când tubul iese prin partea din față a pistoletului de sudare.
Seite 675
Înșurubați strâns duza de curent, atașați duza de gaz (pentru MTG 220s /270s /320s, MTW 320s) Înșurubați strâns duza de curent și duza de gaz (pentru Mtg 400s / 500s) Română...
Seite 676
Înșurubați strâns duza de curent și duza de gaz (pentru MTW 400s / 500s)
Seite 677
Marcați capătul racordului pistoletului de sudare pe tubul de ghidare a sârmei. Tăiați tubul de ghidare a sârmei la marcaj și debavurați; stânga tub de ghidare a sârmei din oțel, dreapta tub de ghidare a sârmei din material plastic Română...
Seite 678
Utilizați racordul de strângere cu șaibă de etanșare. Prin șaiba de etanșare nu se poate vedea. Înșurubați racordul de strângere pe tubul de ghidare a sârmei până la opritor. Tubul de ghidare a sârmei trebuie să se vadă prin orificiul din racordul de strângere.
Verificați racordul REMARCĂ! de strângere Un racord de strângere incorect sau defect poate duce la pierderi de gaz și, în consecință, la proprietăți slabe de su‐ dare. ▶ Înainte de punerea în funcțiune și la fiecare schimbare a tubului de ghidare a sârmei, controlați racordul de strângere.
Indicație privind REMARCĂ! tubul de ghidare a sârmei în cazul Risc din cauza insertului de ghidare a sârmei greșit. pistoletelor de su‐ Urmarea o pot reprezenta proprietăți defectuoase la sudare. ▶ dare răcite cu gaz Dacă la pistoletele de sudare răcite cu gaz, în loc să se folosească un tub de ghidare a sârmei din oțel, se folosește un tub de ghidare a sârmei din plastic inclusiv un insert de ghidare a sârmei din bronz, datele referitoare la putere specificate în datele tehnice se reduc cu 30 %.
Racordarea pistoletului de sudare Racordarea pisto‐ Controlați dacă toate cablurile, conductorii și pachetele de furtunuri sunt nede‐ letului de sudare teriorate și izolate corect la dispozitivul de avans sârmă Doar atunci când racordurile de lichid de răcire disponibile opțional sunt montate în dispozitivul de avans sârmă...
Controlați dacă toate racordurile sunt strânse Racordarea pisto‐ Controlați dacă toate cablurile, conductorii și pachetele de furtunuri sunt nede‐ letului de sudare teriorate și izolate corect la aparatul de su‐ dare și la aparatul de răcire...
Seite 683
Conectarea furtunurilor de răcire numai dacă dispozitivul de răcire opțional este prezent în dispozitivul de sudare și în cazul unui pistolet de sudare răcit cu apă: Racordați furtunurile de lichid de răcire de la pistoletul de sudare sau de la pachetul de furtunuri de legătură...
Îngrijire şi întreţinere Generalități Întreținerea regulată și preventivă a pistoletului de sudare reprezintă factori esențiali pentru funcționarea fără defecțiuni. Pistoletul de sudare este expus unor temperaturi ridicate și unui grad puternic de murdărire. Din acest motiv pistoletul de sudare necesită operațiuni de întreținere mai frecvente decât alte componente ale sistemului de sudare.
Identificarea con‐ sumabilelor de‐ fecte Racord de strângere șaibă de etanșare defectă Deformarea zonei de intrare și ieșire a sârmei (ovală, tocită) Suporturi de duză muchii exterioare arse, crestături acoperire cu un mare număr de stropi de sudură Duze de curent alezaje de pătrundere și de ieșire a sârmei tocite (ovale) acoperire cu un mare număr de stropi de sudură...
Întreținerea la fie‐ Controlați consumabilele care punere în înlocuiți consumabilele defecte funcțiune Ștergeți duza de gaz de stropii de sudură Verificați integritatea duzei de gaz și a suportului de duză și înlocuiți compo‐ nentele deteriorate. Suplimentar la fiecare punere în funcțiune, la pistoletele de sudare răcite cu apă: asigurați-vă...
Întreținere la fie‐ care schimbare a bobinei de sârmă / a bo‐ binei-coș Demontați piesele de uzură și curățați-le cu aer comprimat de intensitate redusă. Recomandare: Înlocuiți tubul de ghidare a sârmei Curățați furtunul pentru avansul sârmei cu aer comprimat de intensitate redusă. Reasamblați componentele demontate anterior.
Întrerupătorul de rețea al aparatului de sudare este cuplat, indicatoarele de la apa‐ ratul de sudare sunt aprinse Cauză: FSC (‘Fronius System Connector’ - racord central) nu este introdus până la opritor Remediere: Introduceți Fronius System Connector până la opritor Cauză:...
Seite 690
Proprietăți la sudare defectuoase Cauză: Parametri de sudare greșiți Remediere: Corectați setările Cauză: conexiune la masă defectuoasă Remediere: Realizați contactul corespunzător cu piesa Cauză: Gaz de protecție lipsă sau insuficient Remediere: Verificați reductorul de presiune pentru gaz, furtunul de gaz, electroval‐ va de gaz, racordul de gaz de protecție de la pistoletul de sudare.
Seite 691
Cauză: Distanță prea mare între pistoletul de sudare și piesă Remediere: Reduceți distanța dintre pistoletul de sudare și piesă (cca. 10 - 15 mm / 0.39 - 0.59 in.) Cauză: Unghi de poziționare prea mare al pistoletului de sudare Remediere: Reduceți unghiul de poziționare al pistoletului de sudare Cauză: Componentele pentru avansul sârmei nu se potrivesc cu diametrul...
Seite 692
Avans defectuos al sârmei Cauză: În funcție de sistem, frâna de la dispozitivul de avans sârmă sau din aparatul de sudare este prea fixă Remediere: Realizați un reglaj mai puțin fix al frânei Cauză: Alezajul duzei de curent este greșit poziționat Remediere: Înlocuiți duza de curent Cauză:...
Seite 693
Pistoletul de sudare devine foarte fierbinte Cauză: Pistoletul de sudare a fost operat cu un curent de sudare dincolo de va‐ loarea maximă admisă Remediere: Reduceți puterea de sudare sau utilizați un pistolet de sudare mai pu‐ ternic Cauză: pistoletul de sudare este insuficient dimensionat Remediere: respectați durata activă...
Seite 694
Eroare de funcționare a tastei pistoletului Cauză: Conexiunile cu fișă dintre pistoletul de sudare și aparatul de sudare sunt greșite Remediere: Realizați conexiunile cu fișă în mod corespunzător / duceți aparatul de sudare sau pistoletul de sudare la service Cauză: Impurități între tasta pistoletului și carcasa tastei pistoletului Remediere: Îndepărtați impuritățile...
-20 °C până la +55 °C Umiditate relativă a aerului: la 40 °C max. 50 % la 20 °C max. 90 % Pistolet de sudare MTG 220s MTG 270s răcit cu gaz - MTG Curent de sudare 40% ED / 220 A 40% ED...
Seite 696
MTG 320s MTG 400s Curent de sudare 40% ED / 320 A 40% ED / 400 A la 10 min / 40 °C (104 °F) 60% ED / 260 A 60% ED / 320 A Gaz de protecție C1 (EN ISO 14175) 100% ED / 210 A 100% ED...
Pistolet de sudare MTW 320s MTW 400s răcit cu apă - Curent de sudare 100% ED / 320 A 100% ED / 400 A MTW 320s, 400s, la 10 min / 40 °C (104 °F) 500s M21 + C1 gaz de protecție (EN ISO 14175) Diametrul sârmei pentru sudare 0,8 - 1,6 mm...
Seite 699
или корзиночной катушки Диагностика и устранение ошибок Диагностика и устранение ошибок Технические характеристики Общие сведения Окружающие условия Сварочные горелки с газовым охлаждением — MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Сварочные горелки с жидкостным охлаждением — MTW 320s, 400s, 500s Русский...
Общие сведения Техника ОПАСНОСТЬ! безопасности Неправильная эксплуатация устройства и ненадлежащее выполнение работ с его помощью могут быть опасны. Это может привести к тяжелым травмам и повреждению имущества. ▶ Выполнять все работы и использовать функции, описанные в настоящем документе, должны квалифицированные технические специалисты, прошедшие...
Эксплуатация устройств с жидкостным охлаждением без подачи охлаждающей жидкости запрещена. ▶ Следите за тем, чтобы в процессе сварки присутствовал надлежащий проток охлаждающей жидкости. Для охлаждающих модулей Fronius это условие считается выполненным, если в резервуаре охлаждающего модуля наблюдается стабильный обратный проток охлаждающей жидкости.
Дополнительные принадлежности Теплозащитный экран Теплозащитный экран (только для категории мощности 400 A / 500 A) 42,0405,0753 Удлинитель для кнопки горелки Удлинитель для кнопки горелки 44,0350,5229...
Доступные версии и функции Стандартная крышка Функционирова ние светодиода и кнопки горелки При перемещении корпуса горелки загорается светодиод. Если же горелка не используется, то светодиод автоматически выключается. Русский...
Нажмите кнопку горелки. Светодиод гаснет. Начинается сварка. UpDown- функция С помощью кнопки UpDown (Вверх/вниз) на сварочной горелке можно настроить следующие параметры: если выбран сварочный процесс Pulse (Импульсный) или Standard (Стандартный), можно указать сварочный ток, скорость подачи проволоки или значение толщины листа (в зависимости от параметра сварки, установленного...
Специальные Для кнопок горелки и UpDown (Вверх/вниз) можно назначить различные функции дополнительные функции. Подробные сведения о дополнительных функциях см. в руководстве по эксплуатации сварочного аппарата. Русский...
Seite 707
Отсоедините газовое сопло (для MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s). Раскрутите газовое сопло (для MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s). Русский...
Seite 708
Вставьте канал подачи проволоки в сварочную горелку так, чтобы он выступал из передней части сварочной горелки.
Seite 709
Прикрутите контактную трубку, присоедините газовое сопло (для MTG 220s / 270s /320s, MTW 320s). Прикрутите контактную трубку и газовое сопло (для MTG 400s / 500s). Русский...
Seite 710
Прикрутите контактную трубку и газовое сопло (для MTW 400s / 500s).
Seite 711
На канале подачи проволоки отметьте край разъема сварочной горелки. Обрежьте и зачистите канал подачи проволоки в обозначенном месте. На изображении слева показан стальной канал подачи проволоки, а на изображении справа — пластиковый. Русский...
Seite 712
Используйте зажимной ниппель с кольцевой прокладкой. Увидеть что-либо через кольцевую прокладку невозможно. Затяните до максимума зажимной ниппель крышки на канале подачи проволоки. Канал подачи проволоки должен быть виден через отверстие в зажимном ниппеле.
Проверка УКАЗАНИЕ! зажимного ниппеля Использование неподходящего или неисправного зажимного ниппеля может привести к потере газа и, как следствие, к ухудшению сварочных характеристик. ▶ Зажимной ниппель необходимо проверять перед вводом в эксплуатацию и при каждой замене канала подачи проволоки. ▶ В режиме Push следует использовать исключительно...
Примечание УКАЗАНИЕ! относительно канала подачи Использование неподходящей направляющей вставки для проволоки проволоки в может представлять опасность. сварочных Это может привести к ухудшению сварочных характеристик устройства. ▶ горелках с При использовании пластмассового канала подачи проволоки с газовым бронзовой направляющей вставкой для проволоки в сварочных охлаждением...
Подключение сварочной горелки Подключение Убедитесь, что все кабели, провода и шланговые пакеты надлежащим сварочной образом изолированы и не повреждены. горелки к механизму подачи проволоки Только если в механизме подачи проволоки установлены дополнительные разъемы для охлаждающей жидкости и только если сварочная горелка охлаждается водой. Присоединяйте...
Убедитесь в надежности всех соединений. Подключение Убедитесь, что все кабели, провода и шланговые пакеты надлежащим сварочной образом изолированы и не повреждены. горелки к сварочному аппарату и охлаждающему модулю...
Seite 717
Подключайте шланги для подачи охлаждающей жидкости только при наличии в сварочном аппарате дополнительного охлаждающего модуля и только если сварочная горелка охлаждается водой. Подключите шланги для подачи охлаждающей жидкости от сварочной горелки к охлаждающему модулю сварочного аппарата в соответствии с их цветовой...
Уход и обслуживание Общие сведения Регулярное профилактическое обслуживание сварочной горелки играет важную роль в обеспечении ее бесперебойной работы. Сварочная горелка подвергается нагреву до высоких температур и сильному загрязнению. По этой причине она нуждается в более частом проведении профилактического обслуживания, чем другие компоненты сварочного оборудования. ОСТОРОЖНО! Риск...
Техническое Проверьте изнашивающиеся детали. обслуживание Замените неисправные изнашивающиеся детали. при каждом Очистите газовое сопло от брызг. вводе в эксплуатацию Проверьте газовое сопло и шток на наличие повреждений и замените поврежденные компоненты. В дополнение к действиям, перечисленным выше, перед вводом в эксплуатацию...
Техническое обслуживание, проводимое при каждой замене катушки с проволокой или корзиночной катушки Отсоедините изнашивающиеся детали и очистите их с помощью сжатого воздуха с пониженным давлением. Рекомендуется: замените канал подачи проволоки. Очистите шланг для подачи проволоки с помощью сжатого воздуха с пониженным давлением. Соберите...
замените сварочную горелку. После нажатия кнопки горелки ничего не происходит. Выключатель питания сварочного аппарата включен, его индикаторы горят. Причина: системный разъем Fronius (Fronius System Connector — центральный разъем) не вставлен до упора. Устранение: вставьте системный разъем Fronius до упора. Причина: неисправность...
Seite 724
Ухудшение сварочных характеристик Причина: неправильные параметры сварки. Устранение: установите правильные параметры. Причина: неплотный контакт присоединения к массе. Устранение: обеспечьте надлежащий контакт с деталью. Причина: неправильный выбор защитного газа или его отсутствие. Устранение: Проверьте регулятор газа, газовый шланг, газовый клапан и разъем...
Seite 725
Причина: турбулентность, вызванная слишком сильным протоком защитного газа. Устранение: уменьшите поток защитного газа; рекомендованная скорость подачи защитного газа (л/мин) = диаметр проволоки (мм) x 10 (например, 16 л/мин для проволоки диаметром 1,6 мм). Причина: слишком большое расстояние между сварочной горелкой и деталью.
Seite 726
Низкая скорость подачи проволоки. Причина: тормоза механизма подачи проволоки или сварочного аппарата слишком туго зафиксированы (зависит от системы). Устранение: ослабьте фиксацию тормозов. Причина: смещение отверстия в контактной трубке. Устранение: замените контактную трубку. Причина: неисправность канала или направляющей подачи проволоки. Устранение: убедитесь...
Seite 727
Газовое сопло перегревается. Причина Отсутствие теплообмена из-за того, что газовое сопло прикручено неплотно. Решение Закрутите газовое сопло настолько туго, насколько это возможно. Сварочная горелка перегревается. Причина: во время работы показатель сварочного тока горелки превышал максимальное допустимое значение. Устранение: уменьшите мощность сварки или используйте более мощную сварочную...
Seite 728
Контактная трубка имеет малый срок службы Причина Неправильно выбраны подающие ролики. Устранение Используйте подходящие подающие ролики. Причина Износ проволочного электрода из-за слишком высокого прижимного усилия подающих роликов. Устранение Уменьшите прижимное усилие подающих роликов. Причина Примеси в проволочном электроде или его коррозия. Устранение...
Seite 729
Пористость сварного шва. Причина Недостаточная подача защитного газа к сварочному шву из- за засорения газового сопла брызгами. Решение Удалите сварочные брызги. Причина Отверстия в газовом шланге, либо шланг присоединен неправильно. Решение Замените газовый шланг. Причина Кольцо круглого сечения в центральном разъеме разрезано или...
при 10 мин/40 °C (104 °F) охлаждением — ED 60 % / xx А ED 60 % / 200 А MTG 220s, 270s, Защитный газ C1 (EN ISO 14175) 320s, 400s, 500s ED 100 % / xx А ED 100 % / 170 А...
Seite 731
MTG 320s MTG 400s Сварочный ток ED 40 % / 320 А ED 40 % / 400 А при 10 мин/40 °C (104 °F) ED 60 % / 260 А ED 60 % / 320 А Защитный газ C1 (EN ISO 14175) ED 100 % / 210 А...
Сварочные MTW 320s MTW 400s горелки с Сварочный ток ED 100 % / 320 А ED 100 % / 400 А жидкостным при 10 мин/40 °C (104 °F) охлаждением — MTW 320s, 400s, Защитный газ M21 + C1 500s (EN ISO 14175) Диаметр...
Seite 733
Údržba pri každej výmene cievky drôtu/drôtenej cievky Diagnostika chýb, odstránenie chýb Diagnostika chýb, odstránenie chýb Technické údaje Všeobecne Podmienky okolitého prostredia Plynom chladené zváracie horáky – MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Vodou chladené zváracie horáky – MTW 320s, 400s, 500s Slovenský...
Všeobecné informácie Bezpečnosť NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej obsluhy a nesprávne vykonaných prác. Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody. ▶ Všetky práce a funkcie opísané v tomto dokumente smie vykonávať iba technicky vyškolený odborný personál. ▶ Prečítajte si celý dokument tak, aby ste mu porozumeli. ▶...
Zariadenia chladené vodou nikdy neprevádzkujte bez chladiaceho média. ▶ Počas zvárania zabezpečte správny prietok chladiaceho média. Pri používaní chladiacich zariadení spoločnosti Fronius je to vtedy, keď je v nádrži na chladiace médium chladiaceho zariadenia viditeľný správny spätný tok chladiaceho média.
Dostupné verzie a funkcie Štandardný kryt Funkcia LED diódy a tlačidla horáka Pri pohybe tela zváracieho horáka sa rozsvieti LED dióda. Keď sa ne- používa, LED dióda sa automaticky vypne. Slovenský...
Stlačte tlačidlo horáka: LED dióda zhasne spustenie zvárania Funkcia UpDown Na zváracom horáku môžete pomocou tlačidla UpDown meniť tieto parametre: zvárací prúd, rýchlosť podávania drôtu alebo hrúbka plechu (v závislosti od zvoleného zváracieho parametra na zváračke), keď je nastavený zvárací pro- ces Pulse alebo Standard, rýchlosť...
Špeciálne funk- Tlačidlu horáka a tlačidlu UpDown možno priradiť rôzne dodatočné funkcie. Podrobnosti o dodatočných funkciách nájdete v návode na obsluhu zváračky. Slovenský...
Seite 742
Zasuňte bovden drôtu do zváracieho horáka tak, aby vpredu vyčnieval zo zvára- cieho horáka.
Seite 743
Priskrutkujte kontaktnú špičku, pripojte plynovú hubicu (pri MTG 220s/270s/ 320s, MTW 320s). Zoskrutkujte kontaktnú špičku a plynovú hubicu (pri MTG 400s/500s). Slovenský...
Seite 744
Zoskrutkujte kontaktnú špičku a plynovú hubicu (pri MTW 400s/500s).
Seite 745
Koniec prípojky zváracieho horáka označte na bovdene drôtu. Odrežte bovden drôtu na označení a zahlaďte; vľavo bovden drôtu z ocele, vpravo bovden drôtu z plastu. Slovenský...
Seite 746
Použite upínaciu vsuvku s tesniacou podložkou. Cez tesniacu podložku by nemalo byť možné nič vidieť. Upínaciu vsuvku naskrutkujte až na doraz na bovden drôtu. Bovden drôtu musí byť cez otvor v upínacej vsuvke vidieť.
Skontrolujte UPOZORNENIE! upínaciu vsuvku. Nesprávna alebo chybná upínacia vsuvka môže viesť k úniku plynu a následne k nesprávnym zváracím vlastnostiam. ▶ Skontrolujte upínaciu vsuvku pred uvedením do prevádzky a pri každej výmene bovdenu drôtu. ▶ Pri aplikáciách Push používajte len mosadznú upína- ciu vsuvku s tesniacou podložkou.
Upozornenie UPOZORNENIE! k bovdenu drôtu pri plynom chla- Riziko v dôsledku použitia nesprávnej vložky vedenia drôtu. dených zváracích Následkom môžu byť nesprávne zváracie vlastnosti. ▶ horákoch Ak sa pri plynom chladených zváracích horákoch namiesto bovdenu drôtu z ocele používa bovden drôtu z plastu vrátane vložky vedenia drôtu z bron- zu, zmenšia sa údaje o výkone uvedené...
Pripojenie zváracieho horáka Pripojenie zvára- Skontrolujte, či sú všetky káble, vodiče a hadicové vedenia nepoškodené cieho horáka a správne zaizolované. k podávaču drôtu Iba v prípade, ak sú v podávači drôtu zabudované voliteľne dostupné prípojky chladiaceho média a pri vodou chladenom zváracom horáku. Hadice chladiaceho média pripájajte vždy podľa ich farebného označenia.
Skontrolujte, či sú všetky prípojky pevne pripojené. Pripojenie zvára- Skontrolujte, či sú všetky káble, vodiče a hadicové vedenia nepoškodené cieho horáka a správne zaizolované. k zváračke a chladiacemu zariadeniu...
Seite 751
Hadice chladiaceho média pripojte len vtedy, ak je na zváračke k dispozícii voli- teľné chladiace zariadenie a pri zváracom horáku chladenom vodou: Hadice chladiaceho média zváracieho horáka pripojte podľa farebného označenia k chladiacemu zariadeniu zváračky. Skontrolujte, či sú všetky prípojky pevne pripojené. Slovenský...
Ošetrovanie a údržba Všeobecné in- Pravidelná a preventívna údržba zváracieho horáka je podstatným faktorom bez- formácie poruchového prevádzkovania. Zvárací horák je vystavený vysokým teplotám a silnému znečisteniu. Preto si vyžaduje v porovnaní s ostatnými komponentmi zváracieho systému častejšiu údržbu. POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku nesprávneho zaobchádzania so zváracím horákom.
Údržba Skontrolujte spotrebné diely. pri každom uve- Vymeňte chybné časti. dení do prevádz- Plynovú hubicu zbavte rozstrekov pri zváraní. Skontrolujte, či nie sú plynová hubica a sedlo dýzy poškodené, a poško- dené komponenty vymeňte. Pri vodou chladených zváracích horákoch okrem toho pri každom uvedení do prevádzky: zaistite, aby boli všetky prípojky chladiaceho média tesné, zaistite, aby bol spätný...
Údržba pri každej výme- ne cievky drôtu/ drôtenej cievky Demontujte spotrebné diely a vyčistite ich zníženým stlačeným vzduchom. Odporúča sa: Vymeňte bovden drôtu Vyčistite podávaciu hadicu drôtu so zníženým stlačeným vzduchom. Znovu namontujte predtým demontované komponenty. Podrobnosti nájdete v časti Vybavenie zváracieho horáka.
Riešenie: Zvárací horák vymeňte Po stlačení tlačidla horáka zariadenie nefunguje Sieťový spínač zváračky je zapnutý, zobrazenia na zváračke svietia Príčina: FSC („Fronius System Connector“ – centrálna prípojka) nie je zasunuté až nadoraz Riešenie: FSC zasuňte až nadoraz Príčina: chybný zvárací horák alebo ovládacie vedenie zváracieho horáka Riešenie:...
Seite 758
Zlé zváracie vlastnosti Príčina: chybné zváracie parametre Riešenie: skorigujte nastavenia Príčina: zlé uzemňovacie spojenie Riešenie: vytvorte dobrý kontakt k zvarencu Príčina: žiadny ochranný plyn alebo príliš málo ochranného plynu Riešenie: Skontrolujte redukčný ventil, plynovú hadicu, elektromagne- tický ventil plynu a prípojku plynu na zváracom horáku. Pri ply- nom chladených zváracích horákoch prekontrolujte utesnenie plynu, použite vhodný...
Seite 759
Riešenie: znížte odstup medzi zváracím horákom a zvarencom (cca 10 – 15 mm/0,39 – 0,59 in.) Príčina: príliš veľký uhol priloženia zváracieho horáka Riešenie: zmenšite uhol priloženia zváracieho horáka Príčina: komponenty podávania drôtu nie sú vhodné pre priemer drôto- vej elektródy/materiál drôtovej elektródy Riešenie: nasaďte správne komponenty podávania drôtu Nesprávna preprava drôtu...
Seite 760
Plynová dýza je príliš zohriata Príčina: Žiadne odvádzanie tepla na základe príliš voľného usadenia ply- novej dýzy Odstránenie: Plynovú dýzu utiahnite až nadoraz Zvárací horák je príliš zohriaty Príčina: Zvárací horák bol prevádzkovaný nad hodnotou maximálneho zváracieho prúdu Riešenie: Znížte zvárací výkon alebo použite výkonnejší zvárací horák Príčina: Príliš...
Seite 761
Chybná funkcia tlačidla horáka Príčina: Chybné zástrčkové spojenia medzi zváracím horákom a zváračkou Riešenie: Zástrčkové spojenia vytvorte v súlade s predpismi/zváračku alebo zvárací horák odovzdajte do servisu Príčina: Nečistoty medzi tlačidlom horáka a krytom tlačidla horáka Riešenie: Odstráňte nečistoty Príčina: Ovládacie vedenie je chybné...
-20 °C do +55 °C/-4 °F do 131 °F Relatívna vlhkosť vzduchu a okolitý vzduch: pri 40 °C/104 °F max. 50 % pri 20 °C/68 °F max. 90 % Plynom chla- MTG 220s MTG 270s dené zváracie Zvárací prúd 40 % ED /220 A 40 % ED /270 A horáky –...
Seite 763
MTG 320s MTG 400s Zvárací prúd 40 % ED /320 A 40 % ED /400 A počas 10 min/pri 40 °C (104 °F) 60 % ED /260 A 60 % ED /320 A Ochranný plyn C1 (EN ISO 14175) 100 % ED /210 A 100 % ED /260 A...
Vodou chladené MTW 320s MTW 400s zváracie horáky Zvárací prúd 100 % ED /320 A 100 % ED /400 A – MTW 320s, počas 10 min/pri 40 °C (104 °F) 400s, 500s Ochranný plyn M21 + C1 (EN ISO 14175) Priemer drôtu 0,8 –...
Seite 765
Vzdrževanje ob vsaki zamenjavi žičnega/košarastega koluta Diagnosticiranje napak, odpravljanje napak Diagnosticiranje napak, odpravljanje napak Tehnični podatki Splošno Okoljski pogoji Plinsko hlajeni varilni gorilnik – MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Vodno hlajeni varilni gorilnik – MTW 320s, 400s, 500s Slovenščina...
Splošno Varnost OPOZORILO! Nevarnost zaradi nepravilne uporabe in napačno izvedenih del. Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda. ▶ Vsa dela in funkcije, opisane v tem dokumentu, lahko izvaja samo ustrezno usposobljeno strokovno osebje. ▶ Poskrbite, da boste ta dokument v celoti prebrali in ga razumeli. ▶...
Nikoli ne uporabljajte naprav z vodnim hlajenjem brez hladilne tekočine. ▶ Med varjenjem poskrbite za ustrezen pretok hladilne tekočine. Pri uporabi hladilnih naprav Fronius to velja, če je v posodi za hladilno tekočino hladil- ne naprave viden ustrezen povratni tok hladilne tekočine. PREVIDNOST! Nevarnost zdrsa zaradi uhajanja hladilne tekočine.
Dodatne možnosti Toplotni ščit Toplotni ščit (samo za razred moči 400 A/500 A) 42,0405,0753 Podaljšek gumba gorilnika Podaljšek gumba gorilnika 44,0350,5229...
Razpoložljive različice in funkcije Standardni po- krov Funkcija diod LED in gumba gorilnika Ko premaknete telo gorilnika, zasveti dioda LED. Dioda LED se samodejno izklopi, ko aparata ne uporabljate. Slovenščina...
Pritisk gumba gorilnika: Dioda LED preneha svetiti. Začetek varjenja Funkcija Up- Down- Z gumbom UpDown na varilnem gorilniku lahko spreminjate naslednje parametre: ko je nastavljen impulzni ali standardni varilni postopek, lahko spreminjate varilni tok, hitrost podajanja žice ali debelino pločevine (odvisno od parame- tra varjenja, izbranega na varilnem aparatu);...
Posebne funkcije Gumbu gorilnika in gumbu UpDown lahko dodelite različne dodatne funkcije. Za podrobnosti o dodatnih funkcijah glejte navodila za uporabo varilnega aparata. Slovenščina...
Opremljanje varilnega gorilnika Opremljanje va- rilnega gorilnika Ravno položite varilni gorilnik Ravno položite žično vodilo...
Seite 773
Odstranite plinsko šobo (za MTG 220s/270s/320s, MTW 320s) Odvijte plinsko šobo (za MTG 400s/500s, MTW 400s/500s) Slovenščina...
Seite 774
Žično vodilo vstavite v varilni gorilnik, dokler ne štrli iz sprednje strani varilnega gorilnika.
Seite 775
Privijte kontaktno cev, namestite plinsko šobo (za MTG 220s/270s/320s, MTW 320s) Privijte kontaktno cev in plinsko šobo (za MTG 400s/500s) Slovenščina...
Seite 776
Privijte kontaktno cev in plinsko šobo (za MTW 400s/500s)
Seite 777
Označite konec priključka za varilni gorilnik na žičnem vodilu. Odrežite žično vodilo na oznaki in odstranite robove; levo žično vodilo iz jekla, desno žično vodilo iz plastike Slovenščina...
Seite 778
Uporabite vpenjalni nastavek s tesnilno ploščo. Skozi tesnilno ploščo ni mogoče videti. Vpenjalni nastavek privijte do konca na žično vodilo. Žično vodilo mora biti vidno skozi izvrtino v zapori.
Preverjanje NAPOTEK! vpenjalnega nastavka Nepravilen ali okvarjen vpenjalni nastavek lahko povzroči izgubo plina in posledično slabo varjenje. ▶ Pred zagonom in ob vsaki menjavi žičnega vodila pre- verite vpenjalni nastavek. ▶ Pri aplikacijah Push uporabljajte samo medeninasti vpenjalni nastavek s tesnilno ploščo. Skozi tesnilno ploščo ni mogoče videti.
Opomba glede NAPOTEK! žičnega vodila za plinsko hlajene Tveganje zaradi nepravilnega vodilnega vložka. varilne gorilnike Posledica so lahko slabe lastnosti varjenja. ▶ Če se pri varilnih gorilnikih s plinskim hlajenjem namesto jeklenega žičnega vodila uporabi plastično žično vodilo z bronastim vodilnim vložkom, se po- datki o zmogljivosti varilnega gorilnika, navedeni v tehničnih podatkih, zmanjšajo za 30 %.
Priklop varilnega gorilnika Priključitev va- Preverite, ali so vsi kabli, vodi in cevni paketi gorilnika nepoškodovani in ust- rilnega gorilnika rezno izolirani. na podajalnik žice Samo, če so opcijsko dobavljivi priključki za hladilno tekočino vgrajeni v podajalniku žice in pri vodno hlajenem varilnem gorilniku. Cevi za hladilno tekočino vedno priključite v skladu z barvno oznako.
Preverite, ali so vsi priključki čvrsto pritrjeni Priključitev va- Preverite, ali so vsi kabli, vodi in cevni paketi gorilnika nepoškodovani in ust- rilnega gorilnika rezno izolirani. na varilni aparat in hladilno napravo...
Seite 783
Cevi za hladilno tekočino priključite le, če je v varilnem aparatu nameščena opc- ijska hladilna enota in če je varilni gorilnik vodno hlajen: Cevi za hladilno tekočino iz varilnega gorilnika priklopite na hladilno napravo va- rilnega aparata v skladu z barvnimi oznakami Preverite, ali so vsi priključki čvrsto pritrjeni Slovenščina...
Nega in vzdrževanje Splošno Redno in preventivno vzdrževanje varilnega gorilnika je bistvenega pomena za ne- moteno delovanje. Varilni gorilnik je izpostavljen visokim temperaturam in močnemu onesnaženju. Varilni gorilnik zato zahteva pogostejše vzdrževanje kot drugi sestavni deli varilnega sistema. PREVIDNOST! Nevarnost poškodb zaradi nepravilnega ravnanja z varilnim gorilnikom. Posledica je lahko materialna škoda.
Prepoznavanje okvarjenih obrabnih delov Vpenjalni nastavek Okvarjena tesnilna plošča Deformacija območja vstopa in izstopa žice (ovalna odprtina, pobrušena površina) Nosilci šob Ožgani zunanji robovi, vdolbine Polepljene z obrizgi pri varjenju Kontaktne cevi Pobrušene (ovalne) odprtine za vstop in izstop žice Polepljene z obrizgi pri varjenju Uvari na konici kontaktne cevi Plinske šobe...
Vzdrževanje ob Preverite obrabne dele vsakem zagonu Zamenjajte okvarjene obrabne dele Odstranite obrizge pri varjenju s plinske šobe Preverite, ali sta plinska šoba in nosilec šobe poškodovana, in zamenjajte poškodovane komponente. Za varilne gorilnike z vodnim hlajenjem dodatno ob vsakem zagonu: prepričajte se, da so vsi priključki hladilne tekočine tesni;...
Vzdrževanje ob vsaki zamenjavi žičnega/košaras- tega koluta Demontirajte obrabne dele in jih očistite z zmanjšano močjo stisnjenega zraka. Priporočljivo: Zamenjajte žično vodilo Gibko cev za podajanje žice očistite z zmanjšano močjo stisnjenega zraka. Ponovno namestite predhodno demontirane komponente. Za podrobnosti glejte razdelek Opremljanje varilnega gorilnika.
Zamenjajte varilni gorilnik janje: Po pritisku gumba gorilnika se ne zgodi nič Stikalo varilnega aparata je vklopljeno, prikazi na varilnem aparatu svetijo Vzrok: FSC (»Fronius System Connector« – centralni priključek) ni prik- ljučen do konca Odpravl- Vstavite FSC do konca janje:...
Seite 790
Slabe lastnosti varjenja Vzrok: Nepravilni parametri varjenja Odpravl- Popravek nastavitev janje: Vzrok: Slaba ozemljitvena povezava Odpravl- Zagotovite dober kontakt z obdelovancem janje: Vzrok: Zaščitnega plina ni ali ga je premalo Odpravl- Preverite regulator plinskega tlaka, plinsko cev, magnetni ventil za janje: plin, priključek za plin varilnega gorilnika.
Seite 791
Odpravl- Zmanjšajte razdaljo med varilnim gorilnikom in obdelovancem (prib- janje: ližno 10–15 mm/0.39–0.59 in.) Vzrok: Prevelik kot varjenja varilnega gorilnika Odpravl- Zmanjšanje kota varjenja varilnega gorilnika janje: Vzrok: Komponente za dovajanje žice se ne ujemajo s premerom žične elek- trode/materialom žične elektrode Odpravl- Uporabite pravilne sestavne dele za dovajanje žice janje:...
Seite 792
Plinska šoba se zelo segreje Vzrok: Odvajanje toplote ni mogoče zaradi ohlapnega prileganja plinske šobe Odpravl- Plinsko šobo zategnite do konca janje: Varilni gorilnik se zelo segreje Vzrok: Varilni gorilnik je deloval nad največjim varilnim tokom Odpravl- Zmanjšajte varilno moč ali uporabite močnejši varilni gorilnik janje: Vzrok: Prešibko dimenzioniran varilni gorilnik...
Seite 793
Nepravilno delovanje gumba gorilnika Vzrok: Napačne vtične povezave med varilnim gorilnikom in varilnim apar- atom Odpravl- Pravilno izvedite vtične povezave/pošljite varilni aparat ali varilni go- janje: rilnik na servis Vzrok: Nečistoče med gumbom gorilnika in ohišjem gumba gorilnika Odpravl- Odstranjevanje nečistoč janje: Vzrok: Krmiljenje je okvarjeno...
– Varilni tok 40 % ED / 220 A 40 % ED / 270 A MTG 220s, 270s, pri 10 min/40 °C (104 °F) 320s, 400s, 500s 60 % ED / xx A 60 % ED / 200 A Zaščitni plin C1 (standard EN ISO...
Seite 795
MTG 320s MTG 400s Varilni tok 40 % ED / 320 A 40 % ED / 400 A pri 10 min/40 °C (104 °F) 60 % ED / 260 A 60 % ED / 320 A Zaščitni plin C1 (standard EN ISO 100 % ED / 210 A 100 % ED...
Vodno hlajeni va- MTW 320s MTW 400s rilni gorilnik – Varilni tok 100 % ED / 320 A 100 % ED / 400 A MTW 320s, 400s, pri 10 min/40 °C (104 °F) 500s M21 + C1 zaščitni plin (EN ISO 14175) Premer žice 0,8–1,6 mm 0,8–1,6 mm...
Seite 797
Åtdragningsmoment slitdelar Identifiering av defekta slitdelar Underhåll vid varje idrifttagning Underhåll vid varje byte av tråd-/korgspolen Feldiagnos, felavhjälpning Feldiagnos, felavhjälpning Tekniska data Allmänt Omgivningsförhållanden Gaskyld brännare – MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Vattenkyld brännare – MTW 320s, 400s, 500s Svenska...
Allmänt Säkerhet FARA! Fara vid felaktig användning och felaktigt utförda arbeten. Kan leda till allvarliga personskador och materiella skador. ▶ Endast tekniskt utbildad personal får utföra de arbeten och funktioner som beskrivs i det här dokumentet. ▶ Läs hela dokumentet och se till att du förstår det. ▶...
Ta aldrig vattenkylda apparater i drift utan kylmedel. ▶ Se till att det finns ett ordentligt kylmedelsflöde under svetsningen. Vid användning av Fronius-kylaggregat är detta fallet om ett korrekt re- turflöde av kylmedel kan ses i kylaggregatets kylmedelsbehållare. SE UPP! Halkrisk vid kylmedelsläckage.
Tillgängliga versioner och funktioner Standardhölje Lysdiodens och brännarknap- pens funktion När brännarkroppen flyttas lyser lysdioden. När den inte används släcks lysdioden automatiskt. Svenska...
Tryck på avtryckaren: Lysdioden slocknar. Svetsstart UpDown-funkti- UpDown-knappen på brännaren kan användas för att ändra följande parametrar: när svetsmetoden är inställd på Puls eller Standard: svetsströmmen, trådmatningshastigheten eller plåttjockleken (beroende på svetsparameter som valts på svetsmaskinen), när svetsmetoden är inställd på Manuell: trådmatningshastigheten, vid jobb-drift: jobbnumret.
Specialfunktio- Brännarknappen och UpDown-knappen kan tilldelas olika, ytterligare funktioner. Detaljer för tilläggsfunktionerna finns i svetsmaskinens bruksanvisning. Svenska...
Utrusta brännaren Utrusta bränna- Lägg ut brännaren rakt Lägg ut trådledaren rakt...
Seite 805
Dra bort gasmunstycket (för MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Skruva loss gasmunstycket (för MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s) Svenska...
Seite 806
Skjut in trådledaren i brännaren tills den sticker ut framtill på brännaren.
Seite 807
Skruva fast kontaktmunstycket, sätt fast gasmunstycket (för MTG 220s/ 270s / 320s, MTW 320s) Dra åt kontaktmunstycket och gasmunstycket (för MTG 400s / 500s) Svenska...
Seite 808
Dra åt kontaktmunstycket och gasmunstycket (för MTW 400s/ 500s)
Seite 809
Markera änden på brännaranslutningen på trådledaren. Kapa trådledaren vid markeringen och grada av den; till vänster trådledare av stål, till höger trådledare av plast Svenska...
Seite 810
Använd klämnippel med tätningsbricka. Det går inte att se igenom tätningsbrick- Skruva på klämnippeln på trådledaren tills det tar stopp. Det måste gå att se trådledaren genom hålet i nippeln.
Kontrollera OBS! trådledarens klämnippel En felaktig eller defekt klämnippel kan leda till gasförlust och följaktligen till dåliga svetsegenskaper. ▶ Före idrifttagning och varje gång du byter trådledare ska klämnippeln kontrolleras. ▶ För Push-applikationer ska endast mässingsklämnip- peln med tätningsbrickan användas. Det går inte att se igenom tätningsbrickan.
Information om OBS! trådledaren hos gaskylda bränna- Risk vid användning av felaktig trådledarinsats. Det kan leda till dåliga svetsegenskaper. ▶ Vid användning av en trådledare av plast med en trådledarinsats av brons i gaskylda brännare istället för en trådledare av stål, minskar effektdata som anges under tekniska data för brännaren med 30 %.
Ansluta svetsbrännaren Ansluta bränna- Kontrollera att alla kablar, ledningar och slangpaket är utan skador och är ren till trådma- korrekt isolerade taren Endast om de valfria kylmedelsanslutningarna är installerade i trådmata- ren och om vattenkyld brännare används. Anslut alltid kylmedelsslangarna enligt färgmarkeringen. Svenska...
Kontrollera att alla anslutningar sitter fast ordentligt Ansluta bränna- Kontrollera att alla kablar, ledningar och slangpaket är utan skador och är ren till svets- korrekt isolerade maskinen och kylaggregatet...
Seite 815
Anslut kylmedelsslangarna endast om den valfria kylanordningen finns i svets- maskinen och hos vattenkylda brännare. Anslut kylmedelsslangarna från brännaren till svetsmaskinens kylaggregat enligt färgmarkeringen Kontrollera att alla anslutningar sitter fast ordentligt Svenska...
Skötsel och underhåll Allmänt Regelbundet och förebyggande underhåll av brännaren är en väsentlig faktor för en störningsfri drift. Brännaren utsätts för höga temperaturer och kraftig förore- ning. Därför behöver brännaren ett mer frekvent underhåll än andra komponen- ter i svetssystemet. SE UPP! Risk för skador om brännaren hanteras på...
Underhåll vid Kontrollera slitdelarna varje idrift- byt ut defekta slitdelar tagning Ta bort svetssprut från gasmunstycket Kontrollera att gasmunstycke och kontaktrörshållare inte är skadade och byt ut skadade komponenter. Vid varje idrifttagning ska dessutom följande ske avseende vattenkylda brännare: säkerställa att alla kylmedelsanslutningar är täta säkerställa att det finns ett korrekt kylmedelsåterflöde Svenska...
Underhåll vid varje byte av tråd-/korgspolen Demontera slitdelar och rengör med reducerad tryckluft. Rekommenderas: Byt trådledare Rengör trådledarslangen med reducerad tryckluft. Återmontera tidigare demonterade komponenter. Mer information finns i avsnittet Utrusta brännaren.
Åtgärd: Byt brännare Inget händer när man trycker på avtryckaren Svetsmaskinens strömbrytare är påslagen, indikeringarna på svetsmaskinen lyser Orsak: FSC (”Fronius System Connector” – centralanslutning) sitter inte i ordentligt Åtgärd: För in FSC tills det tar stopp Orsak: Brännaren eller brännarens styrledning är defekt Åtgärd:...
Seite 822
Dåliga svetsegenskaper Orsak: Felaktiga svetsparametrar Åtgärd: Korrigera inställningarna Orsak: Dålig jordanslutning Åtgärd: Skapa god kontakt med arbetsstycket Orsak: Ingen eller för lite skyddsgas Åtgärd: Kontrollera reducerventilen, gasslangen, gasmagnetventilen och brännarens skyddsgasanslutning. På gaskylda brännare kontrollerar du gastätningen. Använd en lämplig trådledare. Orsak: Brännaren är otät Åtgärd:...
Seite 823
Åtgärd: Minska avståndet mellan brännaren och arbetsstycket (ca 10– 15 mm/0,39–0,59 in) Orsak: För stor lutningsvinkel hos brännaren Åtgärd: Minska brännarens lutningsvinkel Orsak: Trådmatningskomponenterna är inte anpassade till trådelektrodens diameter/material Åtgärd: Använd rätt trådmatningskomponenter Dålig trådmatning Orsak: Beroende på system är bromsen i matarverket eller i svetsmaskinen för hårt inställd Åtgärd: Ställ in bromsen lösare...
Seite 824
Gasmunstycket blir mycket varmt Orsak: Ingen värmeavledning på grund av att gasmunstycket sitter för löst Åtgärd: Skruva åt gasmunstycket tills det tar stopp Brännaren blir mycket varm Orsak: Brännaren har använts överskridande maximal svetsström Åtgärd: Sänk svetseffekten eller använd en brännare med högre prestanda Orsak: Brännaren är underdimensionerad Åtgärd:...
Seite 825
Funktionsfel hos avtryckaren Orsak: Felaktiga kontaktanslutningar mellan brännaren och svetsmaskinen Åtgärd: Upprätta korrekta kontaktanslutningar/lämna in svetsmaskinen eller brännaren på service Orsak: Föroreningar mellan avtryckaren och avtryckarhuset Åtgärd: Avlägsna föroreningarna Orsak: Styrledningen är defekt Åtgärd: Kontakta serviceavdelningen Porositet hos svetsfogen Orsak: Stänkbildning i gasmunstycket och därmed otillräckligt gasskydd för svetsfogen Åtgärd:...
40 °C/104 °F max. 50 % vid 20 °C/68 °F max. 90 % Gaskyld bränna- MTG 220s MTG 270s re – MTG 220s, Svetsström 40 % ED / 220 A 40 % ED / 270 A 270s, 320s, i 10 min / 40 °C (104 °F)
Seite 827
MTG 320s MTG 400s Svetsström 40 % ED / 320 A 40 % ED / 400 A i 10 min / 40 °C (104 °F) 60 % ED / 260 A 60 % ED / 320 A Skyddsgas C1 (EN ISO 14175) 100 % ED / 210 A 100 % ED...
Vattenkyld MTW 320s MTW 400s brännare – MTW Svetsström 100 % ED / 320 A 100 % ED / 400 A 320s, 400s, 500s i 10 min / 40 °C (104 °F) M21 + C1 skyddsgas (EN ISO 14175) Tråddiameter 0,8–1,6 mm 0,8–1,6 mm 0,031–0,063 inch...
Seite 829
Her devreye alma sırasında bakım Tel bobini/sepet örgülü bobin her değiştirildiğinde bakım Arıza tespiti, arıza giderme Arıza tespiti, arıza giderme Teknik özellikler Genel Çevresel koşullar Gaz soğutulmalı torç - MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Su soğutulmalı torç - MTW 320s, 400s, 500s Türkçe...
Genel bilgi Güvenlik TEHLİKE! Hatalı kullanım veya hatalı yapılan çalışmalar sebebiyle tehlike. Ciddi mal ve can kaybı meydana gelebilir. ▶ Bu dokümanda tanımlanan tüm çalışmalar ve fonksiyonlar sadece teknik olarak eğitimli uzman personel tarafından yerine getirilmelidir. ▶ Bu doküman komple okunmalı ve anlaşılmalıdır. ▶...
▶ Su soğutmalı cihazlar, soğutucu madde olmadan asla çalıştırılmamalıdır. ▶ Kaynak sırasında, uygun bir soğutma sıvısı sirkülasyonu olduğundan emin olun. Fronius soğutma üniteleri kullanıldığında, soğutma ünitesinin soğutu- cu tankında uygun bir soğutucu madde dönüş akışı görülebiliyorsa bu durum geçerlidir. DİKKAT! Soğutucu madde sızması...
Mevcut modeller ve fonksiyonlar Standart kapak LED ve tetiğin işlevi Torç boynu hareket ettirildiğinde LED yanar. LED kullanılmadığında oto- matik olarak kapanır. Türkçe...
Tetiğe basın: LED söner. Kaynak başlangıcı UpDown-fonksi- yonu Aşağıdaki parametreler torç üzerindeki UpDown düğmesi kullanılarak değiştirile- bilir: darbe veya standart kaynak işlemi ayarlandığında kaynak akımı, tel besleme hızı veya sac kalınlığı (kaynak cihazında seçilen kaynak parametresine bağlı olarak), manuel kaynak işlemi ayarlandığında tel besleme hızı, görev modunda job numarası.
Özel fonksiyon- Tetiğe ve UpDown düğmesine çeşitli ek işlevler atanabilir. Ek işlevlerle ilgili ayrıntılar için kaynak cihazının kullanım kılavuzuna bakın. Türkçe...
Torcun donatılması Torcun do- natılması Torcu düz şekilde yerleştirin Tel kılavuzu düz şekilde yerleştirin...
Seite 837
Gaz nozulunu çıkarın (MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s için) Gaz nozulunu sökün (MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s için) Türkçe...
Seite 838
Tel kılavuzu, önden torçtan dışarıya çıkana kadar torcun içine doğru itin.
Seite 839
Kontak memeyi sıkıca vidalayın, gaz nozulunu takın (MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s için) Kontak memeyi ve gaz nozulunu sıkın (MTG 400s / 500s için) Türkçe...
Seite 840
Kontak memeyi ve gaz nozulunu sıkın (MTW 400s / 500s için)
Seite 841
Torç bağlantı noktasının sonunu tel kılavuzda işaretleyin. Tel kılavuzu işaretten kesin ve çapağını alın; solda çelik tel kılavuz, sağda plastik tel kılavuz Türkçe...
Seite 842
Sızdırmazlık diski ile germe nipeli kullanın. Conta pulunun içinden bakılması mümkün değildir. Germe nipeli sonuna dek, tel kılavuzuna dayanıncaya kadar vidalayın. Tel kılavuzu kapaktaki delikten görülebilir olmalıdır.
Germe nipelinin NOT! kontrol edilmesi Yanlış veya kusurlu bir germe nipeli gaz kaybına ve sonuç olarak kötü kaynak özelliklerine yol açabilir. ▶ Devreye almadan önce ve her tel kılavuzu değişiminde germe nipelini kontrol edin. ▶ Push uygulamaları için, sızdırmazlık diskiyle birlikte yalnızca pirinç...
Gaz soğutmalı NOT! torçlarda tel kılavuza ilişkin Hatalı tel kılavuz yuvası tehlike arz eder. açıklama Kötü kaynak özelliklerine neden olabilir. ▶ Gaz soğutmalı torçta çelik tel kılavuz yerine bronz tel kılavuz yuvalı plastik tel kılavuz kullanılırsa torcun teknik özelliklerde belirtilen güç bilgileri yaklaşık %30 azalır.
Torcu bağlama Torcu tel sürme Tüm kablo, iletim hatları ve hortum paketlerinin hasarsız ve doğru şekilde izo- ünitesine bağla- le edilmiş olduğunu kontrol edin Sadece opsiyonel olarak alınabilecek soğutucu madde bağlantıları tel sürme ünitesine monte edilmiş olduğu ve su ile soğutulan torç bulun- duğunda.
Bağlantıların hepsinin güvenli bir şekilde bağlandığını kontrol edin Torcun kaynak Tüm kablo, iletim hatları ve hortum paketlerinin hasarsız ve doğru şekilde izo- cihazına ve le edilmiş olduğunu kontrol edin soğutma ünitesi- ne bağlanması...
Seite 847
Soğutucu madde hortumlarını sadece kaynak cihazında opsiyonel soğutma ünite- si mevcutsa ve torç su soğutmalı ise bağlayın: Torçtan gelen soğutucu madde hortumlarını renk kodlarına göre kaynak ci- hazlarının soğutma ünitesine bağlayın Bağlantıların hepsinin güvenli bir şekilde bağlandığını kontrol edin Türkçe...
Bakım ve onarım Genel hususlar Torcun düzenli ve önleyici bakımı, arızasız bir çalışma için temel faktörlerdendir. Torç, yüksek sıcaklıklara ve aşırı kirlenmeye maruz kalmaktadır. Bu nedenle torç, kaynak sisteminin diğer bileşenlerine göre daha sık bir bakıma ihtiyaç duy- maktadır. DİKKAT! Torcun yanlış...
Arızalı sarf mal- zemelerini tanıma Germe nipeli arızalı sızdırmazlık diski Tel giriş ve tel çıkış alanında deformasyon (oval, aşınmış) Meme hamilleri Yanmış dış kenarlar, çentiklenmeler Aşırı kaynak çapağı yapışması Kontak memeleri Aşınmış (oval) tel giriş ve tel çıkış delikleri Aşırı kaynak çapağı yapışması Kontak meme ucunda yanma Gaz nozulları...
Her devreye al- Sarf malzemelerini kontrol edin ma sırasında arızalı sarf malzemelerini değiştirin bakım Gaz nozulunu kaynak çapaklarından temizleyin Gaz nozulu ve meme hamilinin hasar görmediğini kontrol edin ve hasarlı bileşenleri değiştirin. Ek olarak her devreye alma sırasında, su ile soğutulmuş kaynak torçlarında: Tüm soğutucu madde bağlantılarının sızdırmaz olduğundan emin olun hatasız bir soğutucu madde geri akışının bulunduğundan emin olun Türkçe...
Tel bobini/sepet örgülü bobin her değiştirildiğinde bakım Sarf malzemelerini sökün ve azaltılmış basınçlı hava ile temizleyin. Öneriler: Tel kılavuzu değiştirin Tel besleme hortumunu düşük basınçlı havayla temizleyin. Önceden sökülmüş bileşenleri yeniden takın. Ayrıntılar için Torcun donatılması bölümüne bakın.
Çözümü: Torcu değiştirin Tetik tuşuna bastıktan sonra herhangi bir fonksiyon yok Kaynak cihazı şebeke şalteri devrede, kaynak cihazı göstergeleri yanıyor Sebep: FSC (‘Fronius Sistem Konnektörü’ - merkezi bağlantı) sonuna kadar takılı değil Çözümü: FSC'yi sonuna kadar geçirin Sebep: Torç veya torç kumanda kablosu arızalı...
Seite 854
Kötü kaynak özellikleri Sebep: Hatalı kaynak parametreleri Çözümü: Ayarları düzeltin Sebep: Şasi bağlantısı kötü Çözümü: İş parçasına iyi temas sağlayın Sebep: Koruyucu gaz hiç yok veya çok az Çözümü: Basınç düşürücüyü, gaz hortumunu, gaz manyetik valfini ve torç ko- ruyucu gaz bağlantısını kontrol edin. Gaz soğutmalı torçlarda gaz sızdırmazlığını...
Seite 855
Sebep: Torcun yaklaşma açısı çok büyük Çözümü: Torcun yaklaşma açısını düşürün Sebep: Tel besleme bileşenleri kaynak teli / kaynak teli malzemesinin çapına uymuyor Çözümü: Doğru tel besleme bileşenleri kullanın Kötü tel sürme Sebep: Sisteme göre tel sürme ünitesindeki veya kaynak cihazındaki fren çok sert ayarlanmış...
Seite 856
Torç çok ısınıyor Sebep: Kaynak torcu maksimum kaynak akımından daha yüksek akım ile işle- tiliyor Çözümü: Kaynak gücünü düşürün veya daha yüksek performanslı torç kullanın Sebep: Torç çok düşük boyutlandırılmış Çözümü: Devrede kalma oranına ve yükleme sınırlarına uyun Sebep: Sadece su soğutmalı sistemlerde: Soğutma sıvısı sirkülasyonu çok düşük Çözümü: Soğutucu madde seviyesini, soğutma sıvısı...
Seite 857
Torç tetiğinin çalışmama durumu Sebep: Torç ve kaynak cihazı arasındaki soketli bağlantılar hatalı Çözümü: Soketli bağlantıları doğru biçimde yapın / Kaynak cihazı veya torç ser- vise götürülmeli Sebep: Tetik tuşu ve tetik tuşunun mahfazası arasındaki kirler Çözümü: Kirlenmeleri temizleyin Sebep: Kumanda kablosu arızalı...
40 °C / 104 °F'de maks. %50 20 °C / 68 °F’de maks. %90 Gaz soğutulmalı MTG 220s MTG 270s torç - MTG 220s, Kaynak akımı %40 ED / 220 A %40 ED / 270 A 270s, 320s, 10 dk / 40 °C'de (104 °F)
Seite 859
MTG 320s MTG 400s Kaynak akımı %40 ED / 320 A %40 ED / 400 A 10 dk / 40 °C'de (104 °F) %60 ED / 260 A %60 ED / 320 A Koruyucu gaz C1 (EN ISO 14175) %100 ED / 210 A %100 ED / 260 A...
Su soğutulmalı MTW 320s MTW 400s torç - MTW 320s, Kaynak akımı %100 ED / 320 A %100 ED / 400 A 400s, 500s 10 dk / 40 °C'de (104 °F) M21 + C1 Koruyucu gaz (EN ISO 14175) Tel çapı 0,8 - 1,6 mm 0,8 - 1,6 mm 0.031 - 0.063 inç...
Seite 861
Обслуговування під час кожної заміни котушки з дротом / кошикової котушки Усунення несправностей Усунення несправностей Технічні дані Загальні відомості Умови навколишнього середовища Зварювальний пальник із газовим охолодженням - MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Зварювальний пальник із рідинним охолодженням – MTW 320s, 400s, 500s Українська...
Загальні відомості Безпека НЕБЕЗПЕЧНО! Неправильна експлуатація приладу може бути небезпечною. Це може призвести до серйозного травмування або пошкодження майна. ▶ Описані в цьому документі роботи й операції має виконувати лише кваліфікований технічний персонал, що пройшов курс належного навчання. ▶ Уважно ознайомтеся з усіма відомостями цього документа. ▶...
Ніколи не вводьте в експлуатацію пристрої з рідинним охолодженням без охолоджувальної рідини. ▶ Перевірте, чи циркулює охолоджувальна рідина належним чином під час зварювання. За використання блоків охолодження від Fronius про належну циркуляцію свідчитиме наявність видимого потоку охолоджувальної рідини, що безперешкодно повертається до відповідного резервуара блока.
Доступні версії та функції Стандартна кришка Функціонування світлодіодного індикатора та кнопки пальника Під час переміщення корпусу пальника спалахує світлодіодний індикатор. Якщо ж пальник не використовується, світлодіодний індикатор автоматично вимикається. Українська...
Натисніть кнопку пальника. Світлодіод згасає. Починається зварювання. UpDown-функція За допомогою кнопки UpDown (Вгору/вниз) на зварювальному пальнику можна налаштувати такі параметри: якщо вибрано процес зварювання Pulse (Імпульсний) або Standard (Стандартний), можна вказати зварювальний струм, швидкість подачі дроту або значення товщини листа (залежно від параметра зварювання, встановленого...
Спеціальні Для кнопок пальника та UpDown (Вгору/вниз) можна призначити різноманітні функції додаткові функції. Докладні відомості про додаткові функції див. в інструкції з експлуатації зварювального апарата. Українська...
Seite 869
Зніміть газове сопло (для MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s). Розкрутіть газове сопло (для MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s). Українська...
Seite 870
Вставте канал подавання дроту у зварювальний пальник так, щоб він виступав із передньої частини зварювального пальника.
Seite 871
Прикрутіть контактний наконечник, приєднайте газове сопло (для MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s). Прикрутіть контактний наконечник і газове сопло (для MTG 400s / 500s). Українська...
Seite 872
Прикрутіть контактний наконечник і газове сопло (для MTW 400s / 500s).
Seite 873
Позначте кінець роз’єму зварювального пальника на каналі подавання дроту. Обріжте та зачистьте канал подавання дроту в позначеному місці. На зображенні зліва показано сталевий канал подавання дроту, а на зображенні справа – пластиковий. Українська...
Seite 874
Використайте затискний ніпель з ущільнювальним кільцем. Побачити щось крізь ущільнювальне кільце неможливо. Накрутіть затискний ніпель на канал подавання дроту до упору. Канал подавання дроту має бути видно крізь отвір у затискному ніпелі.
Перевірка УВАГА! затискного ніпеля Використання невідповідного або несправного затискного ніпеля може призвести до втрати газу і, як наслідок, до погіршення характеристик шва. ▶ Затискний ніпель необхідно перевіряти перед введенням в експлуатацію та щоразу після заміни каналу подавання дроту. ▶ У режимі Push слід використовувати виключно латунний...
Примітка щодо УВАГА! встановлення каналу Неправильно встановлена напрямна для дроту становить небезпеку. подавання дроту Це може стати причиною низької якості шва. ▶ у зварювальні Якщо у зварювальних пальниках із газовим охолодженням замість пальники з сталевого каналу подавання дроту використовується пластиковий канал газовим...
Підключення зварювального пальника Підключення Переконайтеся, що всі кабелі, дроти та шлангові пакети неушкоджені та зварювального належно ізольовані. пальника до пристрою подачі дроту Лише якщо в пристрої подачі дроту встановлено додаткові роз’єми для охолоджувальної рідини та лише якщо зварювальний пальник охолоджується водою. Завжди...
Перевірте надійність усіх з’єднань. Приєднання Переконайтеся, що всі кабелі, дроти та шлангові пакети неушкоджені та зварювального належно ізольовані. пальника до зварювального апарата та блока охолодження...
Seite 879
Підключайте шланги охолоджувальної рідини лише за наявності у зварювальному апараті додаткового блока охолодження і тільки якщо зварювальний пальник охолоджується водою. Під’єднайте шланги охолоджувальної рідини від зварювального пальника до блока охолодження зварювального апарата відповідно до їх колірного кодування Перевірте надійність усіх з’єднань. Українська...
Технічний догляд і обслуговування Загальні Регулярне профілактичне обслуговування зварювального пальника відіграє відомості важливу роль у забезпеченні його безперебійної роботи. Зварювальний пальник зазнає впливу високих температур і значного забруднення. Саме тому він потребує частішого технічного обслуговування, аніж інші елементи зварювальної системи. ОБЕРЕЖНО! Ризик...
Обслуговування Перевірте стан деталей, що зношуються перед кожним Замініть несправні деталі, що зношуються введенням в Очистіть газове сопло від зварювальних бризок. експлуатацію Перевірте газове сопло та шток на наявність пошкоджень і замініть пошкоджені елементи. Крім перерахованих вище кроків, перед введенням в експлуатацію зварювальних...
Обслуговування під час кожної заміни котушки з дротом / кошикової котушки Від’єднайте зношувані деталі та очистьте їх за допомогою стисненого повітря зі зниженим тиском. Рекомендовано: Замініть канал подавання дроту. Очистьте шланг для подавання дроту за допомогою стисненого повітря зі зниженим тиском. Зберіть...
Замініть зварювальний пальник. Під час натискання кнопки пальника нічого не відбувається. Перемикач живлення зварювального апарата ввімкнено, його індикатори горять. Причина: Центральний роз’єм Fronius System Connector (FSC) не вставлено до упору. Усунення: Вставте роз’єм Fronius System Connector до упору. Причина: Несправність зварювального пальника або кабелю керування.
Seite 886
Погіршення характеристик шва Причина: Неправильні параметри зварювання Усунення: Установіть правильні налаштування Причина: Слабкий контакт із кабелем заземлення Усунення: Забезпечте надійний контакт із деталлю Причина: Замало або взагалі немає захисного газу Усунення: Перевірте регулятор тиску, газовий шланг, газовий магнітний клапан і роз’єм для подачі захисного газу на зварювальному пальнику.
Seite 887
Причина: Завелика відстань між зварювальним пальником і деталлю Усунення: Зменште відстань між зварювальним пальником і деталлю (приблизно 10-15 мм / 0,39-0,59 дюйма) Причина: Завеликий кут нахилу зварювального пальника Усунення: Зменште кут нахилу зварювального пальника Причина: Деталі пристрою подачі дроту не відповідають діаметру/матеріалу дротового...
Seite 888
Погіршена подача дроту. Причина: Надміру зафіксовані стопори пристрою подачі дроту або зварювального апарата (залежить від системи). Усунення: Послабте стопори. Причина: Зміщення отвору в контактному наконечнику. Усунення: Замініть контактний наконечник. Причина: Несправний канал подавання дроту або вставка напрямної для дроту. Усунення: Перевірте...
Seite 889
Зварювальний пальник перегрівається Причина: Під час роботи показник зварювального струму пальника перевищував максимальне допустиме значення Усунення: Зменште потужність зварювання або скористайтеся потужнішим зварювальним пальником Причина: Неправильний вибір зварювального пальника Усунення: Дотримуйтеся граничних значень навантаження та періодів включення Причина: Лише для систем із рідинним охолодженням: Занизька швидкість потоку...
Seite 890
Вихід із ладу кнопки пальника. Причина: Несправні штепсельні роз’єми між зварювальним пальником і зварювальним апаратом. Усунення: Встановіть підходящі штепсельні роз’єми або відправте зварювальний апарат чи зварювальний пальник до сервісного центру. Причина: Забруднення ділянки між кнопкою пальника та її корпусом. Усунення: Видаліть...
за умов: 10 хв/40 °C (104 °F) охолодженням - ED 60 % / xx А ED 60 % / 200 А MTG 220s, 270s, Захисний газ C1 (EN ISO 14175) 320s, 400s, 500s ED 100 % / xx А ED 100 % / 170 А...
Seite 892
MTG 320s MTG 400s Зварювальний струм ED 40 % / 320 А ED 40 % / 400 А за умов: 10 хв/40 °C (104 °F) ED 60 % / 260 А ED 60 % / 320 А Захисний газ C1 (EN ISO 14175) ED 100 % / 210 А...
Зварювальний MTW 320s MTW 400s пальник із Зварювальний струм ED 100 % / 320 А ED 100 % / 400 А рідинним за умов: 10 хв/40 °C (104 °F) охолодженням – MTW 320s, 400s, Захисний газ M21 + C1 500s (EN ISO 14175) Діаметр...
Seite 924
-20 °C 至 +55 °C / -4 °F 至 131 °F 环境空气相对湿度: 40 °C / 104 °F 时 最大 50% 20 °C / 68 °F 时 最大 90% 气冷式焊枪 - MTG MTG 220s MTG 270s 220s, 270s, 320s, 10 min/40°C (104°F) 时的 40% D.C. / 220 A 40% D.C.
Seite 925
MTG 320s MTG 400s 10 min/40°C (104°F) 时的 40% D.C. / 320 A 40% D.C. / 400 A 焊接电流 60% D.C. / 260 A 60% D.C. / 320 A 保护气体 C1 (EN ISO 14175) 100% D.C. / 210 A 100% D.C. / 260 A 10 min / 40 °C (104 °F) 时的...
Seite 926
水冷式焊枪 - MTW MTW 320s MTW 400s 320s, 400s, 500s 10 min/40°C (104°F) 时的 100% D.C. / 320 A 100% D.C. / 400 A 焊接电流 保护气体 M21 + C1 (EN ISO 14175) 焊丝直径 0.8-1.6 mm 0.8-1.6 mm 0.031-0.063 in. 0.031-0.063 in. 中继线长度...