Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Operating
Instructions
MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s
MTW 320s, 400s, 500s
DE
Bedienungsanleitung
EN-US
Operating instructions
BG
CS
Návod k obsluze
DA
Betjeningsvejledning
EL
Οδηγίε χειρισ ού
ES-MX
Manual de instrucciones
ET
Kasutusjuhend
FI
Käyttöohje
FR
Instruction de service
HR
Upute za upotrebu
HU
Kezelési útmutató
IT
Istruzioni per l'uso
操作手順
JA
42,0410,2908
005-06062025
LT
Naudojimo instrukcijos
LV
Lietošanas instrukciju
NL
Bedieningshandleiding
NO
Bruksanvisning
PL
Instrukcja obsługi
PT-BR
Manual de instruções
RO
Manualul de utilizare
RU
SK
Návod na obsluhu
SL
Navodilo za uporabo
SV
Bruksanvisning
TR
Kullanım kılavuzu
UK
操作说明书
ZH
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fronius MTG 220s

  • Seite 1 Operating Instructions MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s MTW 320s, 400s, 500s Bedienungsanleitung Naudojimo instrukcijos EN-US Operating instructions Lietošanas instrukciju Bedieningshandleiding Návod k obsluze Bruksanvisning Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi PT-BR Οδηγίε χειρισ ού Manual de instruções ES-MX Manual de instrucciones Manualul de utilizare Kasutusjuhend Käyttöohje...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Anzugsmomente Verschleißteile Erkennen von defekten Verschleißteilen Wartung bei jeder Inbetriebnahme Wartung bei jedem Austausch der Draht-/Korbspule Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung Technische Daten Allgemeines Umgebungsbedingungen Schweißbrenner gasgekühlt - MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Schweißbrenner wassergekühlt - MTW 320s, 400s, 500s Deutsch...
  • Seite 4: Allgemeines

    Allgemeines Sicherheit WARNUNG! Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten. Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein. ▶ Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. ▶ Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen. ▶...
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Wassergekühlte Geräte nie ohne Kühlmittel in Betrieb nehmen. ▶ Während des Schweißens sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühl- mittel-Durchfluss gegeben ist. Bei der Verwendung von Fronius Kühl- geräten ist dies der Fall, wenn im Kühlmittel-Behälter des Kühlgeräts ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-Rückfluss ersichtlich ist.
  • Seite 6: Optionen

    Optionen Hitzeschutz- schild Hitzeschutzschild (nur für Leistungsklasse 400 A / 500 A) 42,0405,0753 Brennertasten- Verlängerung Brennertasten-Verlängerung 44,0350,5229...
  • Seite 7: Verfügbare Ausführungen Und Funktionen

    Verfügbare Ausführungen und Funktionen Standard-Abde- ckung Funktion von LED und Bren- nertaste Wenn der Brennerkörper bewegt wird, leuchtet die LED. Bei Nichtverwen- dung schaltet die LED automatisch ab. Deutsch...
  • Seite 8: Updown-Funktion

    Brennertaste drücken: Die LED erlischt. Schweißstart UpDown-Funkti- Mit der UpDown-Taste des Schweißbrenners können folgende Parameter verändert werden: bei eingestelltem Schweißverfahren Puls oder Standard der Schweißstrom, die Drahtgeschwindigkeit oder die Blechdicke (je nach am Schweißgerät aus- gewähltem Schweißparameter), bei eingestelltem Schweißverfahren Manuell die Drahtgeschwindigkeit, im Job-Betrieb die Job-Nummer.
  • Seite 9: Sonderfunktionen

    Sonderfunktio- Die Brennertaste und die UpDown-Taste können mit verschiedenen zusätzlichen Funktionen belegt werden. Details zu den zusätzlichen Funktionen gemäß Bedienungsanleitung des Schweißgeräts. Deutsch...
  • Seite 10: Schweißbrenner Ausrüsten

    Schweißbrenner ausrüsten Schweißbrenner ausrüsten Schweißbrenner gerade auslegen Draht-Führungsseele gerade auslegen...
  • Seite 11 Gasdüse abnehmen (bei MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Gasdüse abschrauben (bei MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s) Deutsch...
  • Seite 12 Draht-Führungsseele in den Schweißbrenner einschieben, bis diese vorne aus dem Schweißbrenner ragt.
  • Seite 13 Kontaktrohr festschrauben, Gasdüse aufstecken (bei MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Kontaktrohr und Gasdüse festschrauben (bei MTG 400s / 500s) Deutsch...
  • Seite 14 Kontaktrohr und Gasdüse festschrauben (bei MTW 400s / 500s)
  • Seite 15 Das Ende des Schweißbrenner-Anschlusses auf der Draht-Führungsseele markie- ren. Draht-Führungsseele an der Markierung abschneiden und entgraten; links Draht- Führungsseele aus Stahl, rechts Draht-Führungsseele aus Kunststoff Deutsch...
  • Seite 16 Spann-Nippel mit Dichtscheibe verwenden. Durch die Dichtscheibe kann man nicht hindurchsehen. Den Spann-Nippel bis auf Anschlag auf die Draht-Führungsseele aufschrauben. Die Draht-Führungsseele muss durch die Bohrung im Verschluss zu sehen sein.
  • Seite 17: Spann-Nippel Überprüfen

    Spann-Nippel HINWEIS! überprüfen Ein falscher oder defekter Spann-Nippel kann zu Gasver- lust und in Folge zu schlechten Schweißeigenschaften führen. ▶ Vor Inbetriebnahme und bei jedem Wechsel der Draht-Führungsseele den Spann-Nippel kontrollieren. ▶ Für Push-Anwendungen nur den Messing-Spann-Nip- pel mit der Dichtscheibe verwenden. Durch die Dichtscheibe kann man nicht hindurchse- hen.
  • Seite 18: Hinweis Zur Draht-Führungsseele Bei Gasgekühlten Schweißbrennern

    Hinweis zur HINWEIS! Draht-Führungs- seele bei gas- Risiko durch falschen Draht-Führungseinsatz. gekühlten Schlechte Schweißeigenschaften können die Folge sein. ▶ Schweißbren- Wenn bei gasgekühlten Schweißbrennern anstatt einer Draht-Führungs- nern seele aus Stahl eine Draht-Führungsseele aus Kunststoff inklusive einem Draht-Führungseinsatz aus Bronze verwendet wird, reduzieren sich die in den technischen Daten angegebenen Leistungsdaten des Schweißbrenners um 30 %.
  • Seite 19: Schweißbrenner Anschließen

    Schweißbrenner anschließen Schweißbrenner Kontrollieren, ob sämtliche Kabel, Leitungen und Schlauchpakete un- an Drahtvor- beschädigt und korrekt isoliert sind schub an- schließen Nur wenn die optional erhältlichen Kühlmittel-Anschlüsse im Drahtvor- schub eingebaut sind und bei wassergekühltem Schweißbrenner. Die Kühlmittel-Schläuche immer entsprechend ihrer farblichen Markie- rung anschließen.
  • Seite 20: Schweißbrenner An Schweißgerät Und Kühlgerät Anschließen

    Kontrollieren, ob alle Anschlüsse fest angeschlossen sind Schweißbrenner Kontrollieren, ob sämtliche Kabel, Leitungen und Schlauchpakete un- an Schweißgerät beschädigt und korrekt isoliert sind und Kühlgerät anschließen...
  • Seite 21 Anschließen der Kühlmittelschläuche nur, wenn das optionale Kühlgerät im Schweißgerät vorhanden ist und bei wassergekühltem Schweißbrenner: Kühlmittel-Schläuche vom Schweißbrenner entsprechend ihrer farblichen Mar- kierung am Kühlgerät des Schweißgerätes anschließen Kontrollieren, ob alle Anschlüsse fest angeschlossen sind Deutsch...
  • Seite 22: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Allgemeines Regelmäßige und vorbeugende Wartung des Schweißbrenners ist ein wesentli- cher Faktor für einen störungsfreien Betrieb. Der Schweißbrenner ist hohen Tem- peraturen und starker Verunreinigung ausgesetzt. Daher benötigt der Schweißbrenner eine häufigere Wartung als andere Komponenten des Schweißsystems.
  • Seite 23: Anzugsmomente Verschleißteile

    Anzugsmomente Anzugsmomente MTG 220s - 320s, MTW 320s Verschleißteile Anzugsmomente MTG / MTW 400s - 500s Deutsch...
  • Seite 24: Erkennen Von Defekten Verschleißteilen

    Erkennen von defekten Ver- schleißteilen Spann-Nippel defekte Dichtscheibe Verformung Drahteintritts- und Drahtaustritts-Bereich (oval, ausge- schliffen) Düsenstöcke abgebrannte Außenkanten, Einkerbungen stark mit Schweißspritzern behaftet Kontaktrohre ausgeschliffene (ovale) Drahteintritts- und Drahtaustritts-Bohrungen stark mit Schweißspritzern behaftet Einbrand an der Kontaktrohr-Spitze Gasdüsen stark mit Schweißspritzern behaftet abgebrannte Außenkanten Einkerbungen...
  • Seite 25: Wartung Bei Jeder Inbetriebnahme

    Wartung bei je- Verschleißteile kontrollieren der Inbetrieb- defekte Verschleißteile austauschen nahme Gasdüse von Schweißspritzern befreien Gasdüse und Düsenstock auf Beschädigung prüfen und beschädigte Kom- ponenten austauschen. Zusätzlich bei jeder Inbetriebnahme, bei wassergekühlten Schweißbrennern: sicherstellen, dass alle Kühlmittel-Anschlüsse dicht sind sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-Rückfluss gegeben ist Deutsch...
  • Seite 26: Wartung Bei Jedem Austausch Der Draht-/Korbspule

    Wartung bei je- dem Austausch der Draht-/Korb- spule Verschleißteile demontieren und mit reduzierter Druckluft reinigen. Empfohlen: Draht-Führungsseele austauschen Draht-Förderschlauch mit reduzierter Druckluft reinigen. Zuvor demontierte Komponenten wieder montieren. Details dazu dem Abschnitt Schweißbrenner ausrüsten entnehmen.
  • Seite 27: Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung

    Behebung: Schweißbrenner austauschen Keine Funktion nach Drücken der Brennertaste Netzschalter des Schweißgeräts eingeschaltet, Anzeigen am Schweißgerät leuch- Ursache: FSC (‘Fronius System Connector’ - Zentralanschluss) nicht bis auf Anschlag eingesteckt Behebung: FSC bis auf Anschlag einstecken Ursache: Schweißbrenner oder Schweißbrenner-Steuerleitung defekt Behebung: Schweißbrenner austauschen...
  • Seite 28 Schlechte Schweißeigenschaften Ursache: Falsche Schweißparameter Behebung: Einstellungen korrigieren Ursache: Masseverbindung schlecht Behebung: Guten Kontakt zum Werkstück herstellen Ursache: Kein oder zu wenig Schutzgas Behebung: Druckminderer, Gasschlauch, Gas-Magnetventil und Schweißbren- ner-Gasanschluss überprüfen. Bei gasgekühlten Schweißbrennern Gasabdichtung überprüfen, geeignete Draht-Führungsseele verwen- Ursache: Schweißbrenner undicht Behebung: Schweißbrenner austauschen...
  • Seite 29 Behebung: Abstand zwischen Schweißbrenner und Werkstück reduzieren (ca. 10 - 15 mm / 0.39 - 0.59 in.) Ursache: Zu großer Anstellwinkel des Schweißbrenners Behebung: Anstellwinkel des Schweißbrenners reduzieren Ursache: Draht-Förderkomponenten passen nicht zum Durchmesser der Drahtelektrode / dem Werkstoff der Drahtelektrode Behebung: Richtige Draht-Förderkomponenten einsetzen Schlechte Drahtförderung...
  • Seite 30 Gasdüse wird sehr heiß Ursache: Keine Wärmeableitung auf Grund zu losen Sitzes der Gasdüse Behebung: Gasdüse bis auf Anschlag festschrauben Schweißbrenner wird sehr heiß Ursache: Schweißbrenner wurde über dem maximalen Schweißstrom betrieben Behebung: Schweißleistung herabsetzen oder leistungsfähigeren Schweißbren- ner verwenden Ursache: Schweißbrenner zu schwach dimensioniert Behebung:...
  • Seite 31 Fehlfunktion der Brennertaste Ursache: Steckverbindungen zwischen Schweißbrenner und Schweißgerät feh- lerhaft Behebung: Steckverbindungen ordnungsgemäß herstellen / Schweißgerät oder Schweißbrenner zum Service schicken Ursache: Verunreinigungen zwischen Brennertaste und dem Gehäuse der Brennertaste Behebung: Verunreinigungen entfernen Ursache: Steuerleitung ist defekt Behebung: Service-Dienst verständigen Porosität der Schweißnaht Ursache: Spritzerbildung in der Gasdüse, dadurch unzureichender Gasschutz...
  • Seite 32: Technische Daten

    - Schweißstrom 40 % ED / 220 A 40 % ED / 270 A MTG 220s, 270s, bei 10 min / 40 °C (104 °F) 320s, 400s, 500s 60 % ED / xx A 60 % ED / 200 A...
  • Seite 33 MTG 320s MTG 400s Schweißstrom 40 % ED / 320 A 40 % ED / 400 A bei 10 min / 40 °C (104 °F) 60 % ED / 260 A 60 % ED / 320 A Schutzgas C1 (EN ISO 14175) 100 % ED / 210 A 100 % ED...
  • Seite 34: Schweißbrenner Wassergekühlt - Mtw 320S, 400S, 500S

    Schweißbrenner MTW 320s MTW 400s wassergekühlt - Schweißstrom 100 % ED / 320 A 100 % ED / 400 A MTW 320s, 400s, bei 10 min / 40 °C (104 °F) 500s M21 + C1 Schutzgas (EN ISO 14175) Drahtdurchmesser 0,8 - 1,6 mm 0,8 - 1,6 mm 0.031 - 0.063 inch...
  • Seite 35 Identifying defective wearing parts Maintenance at every start-up Maintenance at every wirespool/basket-type spool replacement Troubleshooting Troubleshooting Technical data General Environmental conditions Gas-cooled welding torch – MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Water-cooled welding torch – MTW 320s, 400s, 500s Englisch (US)
  • Seite 36: General

    General Safety WARNING! Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly. This can result in serious personal injury and damage to property. ▶ All the work and functions described in this document must only be carri- ed out by technically trained and qualified personnel.
  • Seite 37: Intended Use

    Never commission water-cooled devices without coolant. ▶ During welding, ensure that the coolant is circulating correctly. When using Fronius cooling units, this will be the case if proper return flow of coolant can be seen in the cooling unit’s coolant container. CAUTION! Risk of coolant escaping.
  • Seite 38: Options

    Options Heat shield Heat shield (only for power category 400A / 500A) 42,0405,0753 Torch trigger ex- tension Torch trigger extension 44,0350,5229...
  • Seite 39: Available Versions And Functions

    Available versions and functions Standard cover Function of LED and torch trigger When the torch body is moved, the LED lights up. When not in use, the LED turns off automatically. Englisch (US)
  • Seite 40: Updown-Function

    Press the torch trigger: The LED goes out. Start welding UpDown-func- tion The following parameters can be adjusted using the UpDown button of the wel- ding torch: with the Pulse or Standard welding process set: the welding current, the wire speed or the sheet thickness (depending on the welding parameter selected on the welding machine) with the Manual welding process set: the wire speed...
  • Seite 41: Special Functions

    Special func- The torch trigger and the UpDown button can be assigned various additional tions functions. For details on the additional functions, refer to the welding machine operating in- structions. Englisch (US)
  • Seite 42: Preparing Welding Torch

    Preparing Welding Torch Equip welding torch Lay out the welding torch straight Lay out inner liner straight...
  • Seite 43 Remove the gas nozzle (for MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Unscrew the gas nozzle (for MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s) Englisch (US)
  • Seite 44 Insert the inner liner into the welding torch until it protrudes from the front of the welding torch.
  • Seite 45 Screw on the contact tip, attach the gas nozzle (for MTG 220s /270s /320s, MTW 320s) Screw on the contact tip and gas nozzle (for MTG 400s / 500s) Englisch (US)
  • Seite 46 Screw on the contact tip and gas nozzle (for MTW 400s / 500s)
  • Seite 47 Mark the end of the torch connector on the inner liner. Trim the inner liner at the marking and deburr; left inner liner made of steel, right inner liner made of plastic Englisch (US)
  • Seite 48 Use clamping nipple with seal ring. You cannot see through the seal ring. Screw the clamping nipple onto the inner liner up to the stop. The inner liner needs to be visible through the bore in the clamping nipple.
  • Seite 49: Checking The Clamping Nipple

    Checking the NOTE! clamping nipple An incorrect or defective clamping nipple can lead to gas loss and consequently to poor weld properties. ▶ Check the clamping nipple before commissioning and every time the inner liner is changed. ▶ For Push applications, only use the brass clamping nipple with the seal ring.
  • Seite 50: Note On Inner Liner In Gas-Cooled Welding Torches

    Note on inner li- NOTE! ner in gas-cooled welding torches Risk due to incorrect wire-guide insert. This can result in poor-quality weld properties. ▶ If a plastic inner liner with a bronze wire-guide insert is used in gas-cooled welding torches instead of a steel inner liner, the power data stated in the technical data of the welding torch must be reduced by 30%.
  • Seite 51: Connecting The Welding Torch

    Connecting the welding torch Connecting the Check that all cables, leads, and hosepacks are undamaged and correctly in- welding torch to sulated the wirefeeder Only if the optional coolant connections are installed in the wirefeeder and only if the welding torch is water-cooled. Always connect the coolant hoses according to their color coding.
  • Seite 52: Connecting The Welding Torch To The Welding Machine And Cooling Unit

    Check that all connections are secure Connecting the Check that all cables, leads, and hosepacks are undamaged and correctly in- welding torch to sulated the welding ma- chine and coo- ling unit...
  • Seite 53 Only connect the coolant hoses if the optional cooling unit is present in the wel- ding machine and only if the welding torch is water-cooled: Connect coolant hoses from the welding torch to the cooling unit of the welding machine according to their color coding Check that all connections are secure Englisch (US)
  • Seite 54: Care And Maintenance

    Care and maintenance General Regular and preventive maintenance of the welding torch is an important factor in achieving problem-free operation. The welding torch is subjected to high tem- peratures and high levels of soiling. This is why the welding torch needs more fre- quent maintenance than other components of the welding system.
  • Seite 55: Tightening Torques Wear Parts

    Tightening tor- Tightening torques MTG 220s–320s, MTW 320s ques wear parts Tightening torques MTG / MTW 400s–500s Englisch (US)
  • Seite 56: Identifying Defective Wearing Parts

    Identifying de- fective wearing parts Clamping nipple Defective seal ring Deformation of wire entry and exit area (oval, ground out) Nozzle fittings Burnt outer edges, notches Heavily coated with welding spatter Contact tips Ground (oval) wire entry and wire exit bores Heavily coated with welding spatter Penetration at the tip of the contact tip Gas nozzles...
  • Seite 57: Maintenance At Every Start-Up

    Maintenance at Check wearing parts every start-up Replace defective wearing parts Purge the gas nozzle of welding spatter Check gas nozzle and nozzle fitting for damage and replace damaged components. In addition to the steps listed above, prior to starting up water-cooled welding torches always: Ensure that all coolant connections are leak-tight Ensure that there is a proper coolant return flow...
  • Seite 58: Maintenance At Every Wirespool/Basket-Type Spool Replacement

    Maintenance at every wirespool/ basket-type spool replace- ment Remove wear parts and clean with reduced compressed air. Recommended: Replace inner liner Clean the wirefeeding hose with reduced compressed air. Reassemble components that were previously disassembled. For details, see section Equip welding torch.
  • Seite 59: Troubleshooting

    No function after pressing torch trigger Power switch of the welding machine switched on, indicators on the welding ma- chine light up Cause: FSC ("Fronius System Connector"—central connector) not inserted up to the stop Remedy: Insert FSC up to the stop...
  • Seite 60 Poor weld properties Cause: Incorrect welding parameters Remedy: Correct settings Cause: Poor ground earth connection Remedy: Establish good contact with workpiece Cause: Too little or no shielding gas Remedy: Check gas pressure regulator, gas hose, gas solenoid valve, and wel- ding torch shielding gas connection.
  • Seite 61 Cause: Excessively large work angle of the welding torch Remedy: Reduce work angle of the welding torch Cause: Wirefeed components do not correspond to the diameter of the wire electrode/the material of the wire electrode Remedy: Use correct wirefeed components Poor wirefeeding Cause: Depending on the system, brakes in the wirefeeder or welding machi-...
  • Seite 62 Welding torch gets very hot Cause: Welding torch has been operated above the maximum welding cur- rent Remedy: Reduce welding power or use more powerful welding torch Cause: Welding torch is inadequately sized Remedy: Observe duty cycle and load limits Cause: For water-cooled systems only: Coolant flow too low Remedy:...
  • Seite 63 Malfunction of the torch trigger Cause: Faulty plug connections between the welding torch and the welding machine Remedy: Establish correct plug connections/send welding machine or welding torch to service team Cause: Soiling between torch trigger and torch trigger housing Remedy: Remove soiling Cause: Faulty control line...
  • Seite 64: Technical Data

    MTG 270s ding torch – Welding current 40% D.C. / 220 A 40% D.C. / 270 A MTG 220s, 270s, at 10 min/40°C (104°F) 320s, 400s, 500s 60% D.C. / xx A 60% D.C. / 200 A Shielding gas C1 (EN ISO 14175) 100% D.C.
  • Seite 65 MTG 320s MTG 400s Welding current 40% D.C. / 320 A 40% D.C. / 400 A at 10 min/40°C (104°F) 60% D.C. / 260 A 60% D.C. / 320 A Shielding gas C1 (EN ISO 14175) 100% D.C. / 210 A 100% D.C.
  • Seite 66: Water-Cooled Welding Torch - Mtw 320S, 400S, 500S

    Water-cooled MTW 320s MTW 400s welding torch – Welding current 100% D.C. / 320 A 100% D.C. / 400 A MTW 320s, 400s, at 10 min/40°C (104°F) 500s Shielding gas M21 + C1 (EN ISO 14175) Wire diameter 0.8–1.6 mm 0.8–1.6 mm 0.031–0.063 in.
  • Seite 67 Диагностика и отстраняване на повредите Диагностика и отстраняване на повредите Технически характеристики Обща информация Условия на околната среда Заваръчна горелка с газово охлаждане – MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Заваръчна горелка с водно охлаждане – MTW 320s, 400s, 500s Български...
  • Seite 68: Общи Положения

    Общи положения Безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИ! Опасност вследствие на неправилно обслужване и грешно извършени работи. Последиците могат да бъдат тежки наранявания и материални щети. ▶ Всички работи и функции, описани в този документ, да се изпълняват само от технически обучен специализиран персонал. ▶...
  • Seite 69: Използване По Предназначение

    ▶ По време на заваряване се уверете, че има добър поток на охлаждащото средство. При използването на охладителни уреди Fronius това е така, ако в резервоара за охлаждащото средство на охладителния уред се наблюдава добър обратен поток на охлаждащото средство.
  • Seite 70: Опции

    Опции Термощит Термощит (само за клас според мощността 400 A/500 A) 42,0405,0753 Удължител на спусъка на горелката Удължител на спусъка на горелката 44,0350,5229...
  • Seite 71: Налични Изпълнения И Функции

    Налични изпълнения и функции Стандартен капак Функция на LED и спусъка на горелката Ако корпусът на горелката се премести, LED светва. При неизползване LED се изключва автоматично. Български...
  • Seite 72: Updown-Функция

    Натискане на спусъка на горелката: LED изгасва. Начало на заваряване UpDown- функция Следните параметри могат да се променят с бутона UpDown на заваръчната горелка: при настроен импулсен или стандартен заваръчен процес: заваръчния ток, скоростта на телта или дебелината на листа (в зависимост от заваръчния...
  • Seite 73: Специални Функции

    Специални На спусъка на горелката и на бутона UpDown могат да бъдат зададени функции различни допълнителни функции. За подробности относно допълнителните функции вижте инструкцията за експлоатация на заваръчния апарат. Български...
  • Seite 74: Оборудване На Заваръчна Горелка

    Оборудване на заваръчна горелка Оборудване на заваръчна горелка Разполагане на заваръчната горелка направо Разполагане на направляващия канал на телта направо...
  • Seite 75 Отстраняване на газовата дюза (при MTG 220s/270s/320s, MTW 320s) Развиване на газовата дюза (за MTG 400s/500s, MTW 400s/500s) Български...
  • Seite 76 Поставете направляващия канал на телта в заваръчната горелка така, че да се подаде отпред на заваръчната горелка.
  • Seite 77 Затегнете контактната тръба, поставете газовата дюза (при MTG 220s/270s/ 320s, MTW 320s) Затегнете контактната тръба и газовата дюза (при MTG 400s/500s) Български...
  • Seite 78 Затегнете контактната тръба и газовата дюза (при MTW 400s/500s)
  • Seite 79 Маркирайте края на връзката със заваръчната горелка върху направляващия канал на телта. Отрежете направляващия канал на телта при маркировката и почистете, вляво направляващ канал на телта от стомана, вдясно направляващ канал на телта от пластмаса Български...
  • Seite 80 Използвайте затягащ нипел с уплътнителна шайба. През уплътнителната шайба не се вижда. Завинтете затягащия нипел докрай върху направляващия канал на телта. През отвора в капачката трябва да се вижда направляващия канал на телта.
  • Seite 81: Проверка На Затягащия Нипел

    Проверка на УКАЗАНИЕ! затягащия нипел Неправилният или дефектен затягащ нипел може да доведе до загуба на газ и, вследствие на това, до лоши свойства на заварката. ▶ Проверявайте затягащия нипел преди пускане в експлоатация и при всяка смяна на направляващия канал...
  • Seite 82: Указание Относно Направляващия Канал На Телта При Заваръчни Горелки С Газово

    Указание УКАЗАНИЕ! относно направляващия Риск поради грешна направляваща вложка на телта. канал на телта Това може да доведе до лоши свойства на заварката. ▶ при заваръчни Когато при заваръчни горелки с газово охлаждане вместо направляващ горелки с газово канал на телта от стомана се използва направляващ канал на телта от охлаждане...
  • Seite 83: Свързване На Заваръчната Горелка

    Свързване на заваръчната горелка Свързване на Проверете дали всички кабели, проводници и шлаухпакети са без повреди заваръчната и са правилно изолирани горелка към телоподаващо устройство Само ако в телоподаващото устройство са монтирани опционалните конектори за охлаждащото средство и при заваръчна горелка с водно охлаждане.
  • Seite 84: Свързване На Заваръчната Горелка Към Заваръчния Апарат И Охладителния Уред

    Проверете дали всички конектори са стабилно свързани Свързване на Проверете дали всички кабели, проводници и шлаухпакети са без повреди заваръчната и са правилно изолирани горелка към заваръчния апарат и охладителния уред...
  • Seite 85 Свързване на маркучите за охлаждащо средство само ако в заваръчния апарат е наличен опционалният охладителен уред и при заваръчна горелка с водно охлаждане: Свържете маркучите за охлаждащото средство на заваръчната горелка съгласно тяхната цветна маркировка към охладителния уред на заваръчния апарат...
  • Seite 86: Грижа И Поддръжка

    Грижа и поддръжка Обща Редовната и превантивна поддръжка на заваръчната горелка е основен информация фактор за безпроблемна работа. Заваръчната горелка е изложена на високи температури и силно замърсяване. Затова заваръчната горелка изисква по- честа поддръжка в сравнение с други компоненти на заваръчната система. БЛАГОРАЗУМ! Опасност...
  • Seite 87: Моменти На Затягане На Износващите Се Части

    Моменти на Моменти на затягане MTG 220s – 320s, MTW 320s затягане на износващите се части Моменти на затягане MTG/MTW 400s – 500s Български...
  • Seite 88: Разпознаване На Дефектни Износващи Се Части

    Разпознаване на дефектни износващи се части Затягащ нипел дефектна уплътнителна шайба Деформация на зоната за влизане и излизане на телта (овална, износена) Държачи на дюзите обгорели външни ръбове, вдлъбнатини силно замърсени от заваръчни пръски Контактни тръби износени (овални) отвори за влизане и излизане на телта силно...
  • Seite 89: Поддръжка При Всяко Пускане В Експлоатация

    Поддръжка при Проверка на износващите се части всяко пускане в замяна на дефектните износващи се части експлоатация Отстраняване на заваръчните пръски от газовата дюза Проверете газовата дюза и държача на дюзата за повреди и заменете повредените компоненти. Допълнително при всяко пускане в експлоатация, при заваръчни горелки с водно...
  • Seite 90: Поддръжка При Всяка Смяна На Телената/Кошничната Намотка

    Поддръжка при всяка смяна на телената/ кошничната намотка Демонтирайте износващите се части и ги почистете с намалено количество въздух под налягане. Препоръчва се: Смяна на направляващ канал на телта Почистете подаващия маркуч за телта с намалено количество въздух под налягане. Монтирайте...
  • Seite 91: Диагностика И Отстраняване На Повредите

    Замяна на заваръчната горелка ане: Няма функция след натискане на бутона на горелката Мрежовият превключвател на заваръчния апарат включен, индикациите на заваръчния апарат светят Причина: FSC („Fronius System Connector“ – централна връзка) не е включена докрай Отстраняв Поставете FSC докрай ане: Причина: Заваръчната...
  • Seite 92 Лоши свойства на заварката Причина: Грешни заваръчни параметри Отстраняв Корекция на настройките ане: Причина: Връзката с масата е лоша Отстраняв Осигурете добър контакт с детайла ане: Причина: Липсващ или твърде малко защитен газ Отстраняв Проверете газовия редуктор, газовия маркуч, газовия ане: електромагнитен...
  • Seite 93 Отстраняв Намалете разстоянието между заваръчната горелка и детайла (ок. ане: 10 – 15 mm/0,39 – 0,59 in.) Причина: Твърде голям ъгъл на заваръчната горелка Отстраняв Намаляване на ъгъла на заваръчната горелка ане: Причина: Компонентите за подаване на телта не съответстват на диаметъра на...
  • Seite 94 Лошо подаване на телта Причина: В зависимост от системата, спирачката в телоподаващото устройство или в заваръчния агрегат е настроена прекалено стегнато Отстраняв Регулиране на спирачката по-хлабаво ане: Причина: Отвор на контактната тръба изместен Отстраняв Смяна на контактната тръба ане: Причина: Дефектен/на...
  • Seite 95 Газовата дюза става много гореща Причина: Няма отвеждане на топлината поради твърде свободното положение на газовата дюза Отстраняв Затягане на газовата дюза докрай ане: Заваръчната горелка става много гореща Причина: Заваръчната горелка е използвана над максималния заваръчен ток Отстраняв Намаляване на мощността на заваряване или използване на ане: заваръчна...
  • Seite 96 Кратък експлоатационен живот на контактната тръба Причина: Неправилни подаващи ролки Отстраняв Използване на правилни подаващи ролки ане: Причина: Протриване на теления електрод поради прекомерен натиск на подаващите ролки Отстраняв Намаляване на натиска на подаващите ролки ане: Причина: Замърсен/ръждясал телен електрод Отстраняв...
  • Seite 97 Порьозност на заваръчния шев Причина: Образуване на пръски в газовата дюза, което води до недостатъчна газова защита на заваръчния шев Отстраняв Премахване на заваръчни пръски ане: Причина: Дупки в газовия маркуч или неточно свързване на газовия маркуч Отстраняв Подмяна на газовия маркуч ане: Причина: О-пръстенът...
  • Seite 98: Технически Характеристики

    горелка с газово Заваръчен ток 40% ED /220 A 40% ED /270 A охлаждане – при 10 min/40°C (104°F) MTG 220s, 270s, 60% ED /xx A 60% ED /200 A 320s, 400s, 500s Защитен газ C1 (EN ISO 14175) 100% ED...
  • Seite 99 MTG 320s MTG 400s Заваръчен ток 40% ED /320 A 40% ED /400 A при 10 min/40°C (104°F) 60% ED /260 A 60% ED /320 A Защитен газ C1 (EN ISO 14175) 100% ED /210 A 100% ED /260 A Заваръчен...
  • Seite 100: Заваръчна Горелка С Водно Охлаждане - Mtw 320S, 400S, 500S

    Заваръчна MTW 320s MTW 400s горелка с водно Заваръчен ток 100% ED /320 A 100% ED /400 A охлаждане – при 10 min/40°C (104°F) MTW 320s, 400s, 500s M21 + C1 Защитен газ (EN ISO 14175) Диаметър на телта 0,8 – 1,6 mm 0,8 –...
  • Seite 101 Údržba při každé výměně cívky s drátem / košové cívky Diagnostika a odstraňování závad Diagnostika a odstraňování závad Technické údaje Všeobecné informace Okolní podmínky Svařovací hořák chlazený plynem – MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Svařovací hořák chlazený vodou – MTW 320s, 400s, 500s Čeština...
  • Seite 102: Všeobecné Informace

    Všeobecné informace Bezpečnost VAROVÁNÍ! Nebezpečí v důsledku nesprávné obsluhy a nesprávně provedených prací. Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody. ▶ Veškeré práce popsané v tomto dokumentu smí provádět jen technicky vyškolený odborný personál. ▶ Tento dokument je nutné v plném rozsahu přečíst a porozumět mu. ▶...
  • Seite 103: Předpisové Použití

    Vodou chlazené přístroje se nikdy nesmí uvést do provozu bez chladicího média. ▶ Během svařování dbejte na správný průtok chladicího média. Při použití chladicích jednotek Fronius je tomu tak v případě, že je v zásobníku chla- dicího média chladicího modulu patrný odpovídající zpětný tok chladicího média. POZOR! Nebezpečí...
  • Seite 104: Rozšířená Výbava

    Rozšířená výbava Tepelný štít Tepelný štít (pouze pro výkonovou třídu 400 A / 500 A) 42,0405,0753 Prodloužení tlačítka hořáku Prodloužení tlačítka hořáku 44,0350,5229...
  • Seite 105: Dostupné Verze A Funkce

    Dostupné verze a funkce Standardní kryt Funkce LED a tlačítka hořáku Při pohybu těla svařovacího hořáku se rozsvítí kontrolka LED. Pokud se ne- používá, kontrolka LED se automaticky vypne. Čeština...
  • Seite 106: Funkce Updown

    Stiskněte tlačítko hořáku: Kontrolka LED zhasne. Zahájení svařování Funkce UpDown- Pomocí tlačítka UpDown na svařovacím hořáku lze měnit následující parametry: svařovací proud, rychlost drátu nebo tloušťka plechu (v závislosti na parame- tru svařování zvoleném na svařovacím přístroji), pokud je nastavený pulzní ne- bo standardní...
  • Seite 107: Speciální Funkce

    Speciální funkce Tlačítku hořáku a tlačítku UpDown lze přiřadit různé dodatečné funkce. Podrobnosti o dodatečných funkcích najdete v návodu k obsluze svařovacího přístroje. Čeština...
  • Seite 108: Osazení Svařovacího Hořáku

    Osazení svařovacího hořáku Osazení svařovacího hořáku Položte svařovací hořák rovně Položte bovden rovně...
  • Seite 109 Sejměte plynovou hubici (u MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Odšroubujte plynovou hubici (u MTG 400S / 500S, MTW 400S / 500S) Čeština...
  • Seite 110 Zasuňte bovden do svařovacího hořáku tak, aby vpředu ze svařovacího hořáku vyčníval...
  • Seite 111 Pevně našroubujte kontaktní špičku, nasaďte plynovou hubici (u MTG 220S / 270S /320S, MTW 320S) Pevně našroubujte kontaktní špičku a plynovou hubici (u MTG 400s / 500s) Čeština...
  • Seite 112 Pevně našroubujte kontaktní špičku a plynovou hubici (u MTW 400s / 500s)
  • Seite 113 Konec přípojky svařovacího hořáku vyznačte na bovdenu Odřízněte bovden v místě značení a odstraňte otřepy na jeho konci; vlevo bovden z oceli, vpravo bovden z plastu Čeština...
  • Seite 114 Použijte upínací nipl s těsnicí podložkou. Skrz těsnicí podložku není vidět. Upínací nipl našroubujte na bovden až na doraz. Bovden musí být vidět otvorem v uzávěru.
  • Seite 115: Kontrola Upínacího Niplu

    Kontrola UPOZORNĚNÍ! upínacího niplu Nesprávný nebo vadný upínací nipl může vést ke ztrátám plynu a následně ke špatným svařovacím vlastnostem. ▶ * Před uvedením do provozu a při každé výměně bov- denu zkontrolujte upínací nipl. ▶ U systémů Push používejte pouze mosaznoý upínací nipl s těsnicí...
  • Seite 116: Upozornění Týkající Se Bovdenu U Svařovacích Hořáků Chlazených Plynem

    Upozornění UPOZORNĚNÍ! týkající se bov- denu u Nebezpečí při vložení nesprávného zaváděcího nástavce drátu. svařovacích Následkem mohou být špatné svařovací vlastnosti. ▶ hořáků chla- Je-li u svařovacích hořáků chlazených plynem namísto ocelového bovdenu zených plynem použit plastový bovden s bronzovým zaváděcím nástavcem drátu, snižují se výkonová...
  • Seite 117: Připojení Svařovacího Hořáku

    Připojení svařovacího hořáku Připojení Zkontrolujte, zda jsou všechny kabely, vedení a hadicové vedení nepoškozené svařovacího a správně izolované hořáku k poda- vači drátu Pouze pokud jsou v podavači drátu instalované volitelné přípojky chla- dicího média a svařovací hořák je chlazený vodou. Hadice chladicího média vždy připojujte podle jejich barevného označení.
  • Seite 118: Připojení Svařovacího Hořáku Ke Svařovacímu Přístroji A Chladicímu Modulu

    Zkontrolujte, zda jsou všechny přípojky pevně připojené Připojení Zkontrolujte, zda jsou všechny kabely, vedení a hadicové vedení nepoškozené svařovacího a správně izolované hořáku ke svařovacímu přístroji a chla- dicímu modulu...
  • Seite 119 Hadice chladicího média připojujte pouze v případě, že je ve svařovacím přístroji volitelný chladicí modul a svařovací hořák je chlazený vodou: Připojte hadice chladicího média ze svařovacího hořáku k chladicímu modulu svařovacího přístroje podle jejich barevného označení Zkontrolujte, zda jsou všechny přípojky pevně připojené Čeština...
  • Seite 120: Péče A Údržba

    Péče a údržba Všeobecné infor- Pravidelná a preventivní údržba svařovacího hořáku je základním faktorem pro je- mace ho bezporuchový provoz. Svařovací hořák je vystaven vysokým teplotám a silnému znečištění. Proto svařovací hořák vyžaduje častější údržbu než jiné součásti svařovacího systému. POZOR! Nebezpečí...
  • Seite 121: Utahovací Momenty Spotřebních Dílů

    Utahovací mo- Utahovací momenty MTG 220s - 320s, MTW 320s menty spotřebních dílů Utahovací momenty MTG / MTW 400s - 500s Čeština...
  • Seite 122: Rozpoznání Vadných Spotřebních Dílů

    Rozpoznání vadných spotřebních dílů Upínací nipl Vadná těsnící podložka Deformace oblasti vstupu a výstupu drátu (oválná, vydřená) Držáky trysek Spálené vnější hrany, zářezy Četné svařovací rozstřiky Kontaktní špičky Vydřené otvory (oválné) na vstupu a výstupu drátu Četné svařovací rozstřiky Průvar na kontaktní špičce Plynové...
  • Seite 123: Údržba Při Každém Uvedení Do Provozu

    Údržba při Zkontrolujte spotřební díly každém uvedení Výměna vadných spotřebních dílů do provozu Odstraňte svařovací rozstřiky z plynové hubice Zkontrolujte plynovou hubici a držák trysky, zda nejsou poškozené. Poško- zené součásti vyměňte. U svařovacích hořáků chlazených vodou navíc při každém uvedení do provozu: zajistěte, aby všechny přípojky chladicího média byly těsné...
  • Seite 124: Údržba Při Každé Výměně Cívky S Drátem / Košové Cívky

    Údržba při každé výměně cívky s drátem / košové cívky Demontujte spotřební díly a očistěte je pomocí redukovaného stlačeného vzduchu. Doporučení: Vyměňte bovden Vyčistěte hadici podávání drátu redukovaným stlačeným vzduchem. Znovu namontujte demontované součásti. Podrobnosti naleznete v části Osazení svařovacího hořáku.
  • Seite 125: Diagnostika A Odstraňování Závad

    Po stisknutí tlačítka hořáku přístroj nereaguje Síťový vypínač svařovacího přístroje je zapnutý, kontrolky na svařovacím přístroji svítí Příčina: FSC („Fronius System Connector“ - centrální přípojka) není za- sunut až na doraz Odstranění: Zasuňte Fronius System Connector až na doraz Příčina: Vadný...
  • Seite 126 Nevyhovující svařovací vlastnosti Příčina: Chybně nastavené parametry svařování Náprava: Opravte nastavení Příčina: Špatné uzemnění Náprava: Vytvořte dobrý kontakt se svařencem Příčina: Neprotéká žádný ochranný plyn, resp. je ho příliš málo Náprava: Přezkoušejte redukční ventil, plynovou hadici, magnetický plyn- ový ventil a přípojky ochranného plynu na svařovacím hořáku. U svařovacích hořáků...
  • Seite 127 Náprava: Zmenšete odstup svařovacího hořáku od svařence (cca 10 - 15 mm / 0.39 - 0.59 in.) Příčina: Příliš velký úhel nastavení svařovacího hořáku Náprava: Zmenšete úhel nastavení svařovacího hořáku Příčina: Součásti podavače drátu neodpovídají průměru drátové elektro- dy / materiálu drátové elektrody Náprava: Nasaďte správné...
  • Seite 128 Plynová hubice je příliš horká Příčina: Teplo není odváděno z důvodu příliš volného usazení plynové hubice Odstranění: Plynovou hubici přišroubujte až na doraz Svařovací hořák se příliš zahřívá Příčina: Svařovací hořák byl provozován s vyšším než maximálním povo- leným svařovacím proudem Náprava: Snižte svařovací...
  • Seite 129 Chybná funkce tlačítka hořáku Příčina: Vadné konektorové spoje mezi svařovacím hořákem a svařovacím přístrojem Odstranění: Vytvoření správných konektorových spojů / předání svařovacího přístroje nebo svařovacího hořáku do servisu Příčina: Nečistoty mezi tlačítkem hořáku a krytem tlačítka hořáku Odstranění: Odstranění nečistot Příčina: Řídicí...
  • Seite 130: Technické Údaje

    Svařovací proud 40 % ED / 220 A 40 % ED / 270 A – MTG 220s, při 10 min / 40 °C (104 °F) 270s, 320s, 60 % ED / xx A 60 % ED / 200 A 400s, 500s Ochranný...
  • Seite 131 MTG 320s MTG 400s Svařovací proud 40 % ED / 320 A 40 % ED / 400 A při 10 min / 40 °C (104 °F) 60 % ED / 260 A 60 % ED / 320 A Ochranný plyn C1 (EN ISO 14175) 100 % ED / 210 A 100 % ED...
  • Seite 132: Svařovací Hořák Chlazený Vodou - Mtw 320S, 400S, 500S

    Svařovací hořák MTW 320s MTW 400s chlazený vodou Svařovací proud 100 % ED / 320 A 100 % ED / 400 A – MTW 320s, při 10 min / 40 °C (104 °F) 400s, 500s Ochranný plyn M21 + C1 (EN ISO 14175) Průměr drátu 0,8 - 1,6 mm...
  • Seite 133 Tilspændingsmomenter for sliddele Registrering af defekte sliddele Vedligeholdelse ved hver opstart Vedligeholdelse hver gang tråd-/kurvspolen udskiftes Fejldiagnose, fejlafhjælpning Fejldiagnose, fejlafhjælpning Tekniske data Generelt Omgivelsesbetingelser Gaskølet svejsebrænder - MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Vandkølet svejsebrænder – MTW 320s, 400s, 500s Dansk...
  • Seite 134: Generelt

    Generelt Sikkerhed ADVARSEL! Fare på grund af fejlbetjening og forkert udført arbejde. Alvorlige personskader og materielle skader kan være følgen. ▶ Arbejdet og funktionerne, som er beskrevet i dette dokument, må udeluk- kende udføres af teknisk uddannet specialpersonale. ▶ Læs, og forstå dette dokument til fulde. ▶...
  • Seite 135: Forskriftsmæssig Anvendelse

    Start aldrig vandkølede maskiner op uden kølemiddel. ▶ Sørg for, at der er et ordentligt kølemiddelflow under svejsningen. Ved brug af Fronius-kølemoduler er dette tilfældet, hvis der kan ses et korrekt kølemiddelreturløb i kølemodulets kølemiddeltank. FORSIGTIG! Risiko for at glide på grund af kølemiddeludslip.
  • Seite 136: Udvidelser

    Udvidelser Varmeskjold Varmeskjold (kun til effektklasse 400 A/500 A) 42,0405,0753 Brænder- knapforlænger Brænderknapforlænger 44,0350,5229...
  • Seite 137: Tilgængelige Versioner Og Funktioner

    Tilgængelige versioner og funktioner Standard- afdækning Funktion af LED og brænderknap Når brænderkroppen flyttes, lyser LED'en. LED'en slukker automatisk, når den ikke er i brug. Dansk...
  • Seite 138: Updown-Funktion

    Tryk på brænderknappen: LED slukker. Svejsestart UpDown-funkti- Følgende parametre kan ændres ved hjælp af UpDown-knappen på svej- sebrænderen: svejsestrømmen, trådhastigheden eller pladetykkelsen (afhængigt af den svejseparameter, der er valgt på svejsemaskinen), når puls- eller standards- vejsemetode er indstillet, trådhastigheden, når svejsemetode Manuel er indstillet, jobnummeret i jobdrift.
  • Seite 139: Specialfunktioner

    Specialfunktio- Brænderknappen og UpDown-knappen kan tildeles forskellige ekstra funktioner. Se betjeningsvejledningen til svejsemaskinen for at få flere oplysninger om de ek- stra funktioner. Dansk...
  • Seite 140: Udstyr Svejsebrænder

    Udstyr svejsebrænder Udstyr svej- sebrænder Læg svejsebrænderen lige Læg trådleder lige...
  • Seite 141 Fjern gasdysen (ved MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Skru gasdysen af (ved MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s) Dansk...
  • Seite 142 Skub trådlederen ind i svejsebrænderen, indtil den stikker ud foran på svej- sebrænderen.
  • Seite 143 Skru kontaktrøret fast, sæt gasdysen på (ved MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Spænd kontaktrøret og gasdysen til (ved MTG 400s / 500s) Dansk...
  • Seite 144 Spænd kontaktrøret og gasdysen til (ved MTW 400s / 500s)
  • Seite 145 Marker enden af svejsebrændertilslutningen på trådlederen. Skær trådlederen af ved markeringen, og afgrat; trådleder af stål til venstre, trådleder af plast til højre Dansk...
  • Seite 146 Brug spændenippel med tætningsskive. Man kan ikke se gennem tætningsskiven. Spændeniplen skrues på trådlederen til anslag. Trådlederen skal kunne ses gen- nem hullet i lukningen.
  • Seite 147: Kontroller Spændenippel

    Kontroller BEMÆRK! spændenippel En forkert eller defekt spændenippel kan føre til gastab og dermed til dårlige svejseegenskaber. ▶ Kontrollér spændeniplen før ibrugtagning, og hver gang trådlederen udskiftes. ▶ Brug kun messingspændeniplen sammen med tætningsskiven til push-applikationer. Man kan ikke se gennem tætningsskiven. Dansk...
  • Seite 148: Bemærkninger Til Trådleder Til Gaskølede Svejsebrændere

    Bemærkninger BEMÆRK! til trådleder til gaskølede svej- Risiko på grund af forkert trådfremføringsindsats. sebrændere Fare for dårlige svejseegenskaber. ▶ Hvis der anvendes en trådleder af plast med en trådfremføringsindsats af bronze i stedet for en trådleder af stål til gaskølede svejsebrændere, redu- ceres svejsebrænderens effektdata, som er angivet i de tekniske data, med 30 %.
  • Seite 149: Tilslut Svejsebrænder

    Tilslut svejsebrænder Tilslutning af Kontroller, at samtlige kabler, ledninger og slangepakker er ubeskadigede og svejsebrænderen korrekt isoleret trådfremførin- Kun hvis kølemiddeltilslutninger (fås som ekstraudstyr) er indbygget i trådfremføringen og ved vandkølet svejsebrænder. Tilslut altid kølemiddelslangerne i overensstemmelse med farvemarkerin- gen. Dansk...
  • Seite 150: Tilslutning Af Svejsebrænder Til Svejsemaskine Og Kølemodul

    Kontroller, at alle tilslutninger er fast tilsluttede Tilslutning af Kontroller, at samtlige kabler, ledninger og slangepakker er ubeskadigede og svejsebrænder korrekt isoleret til svejsemaskine og kølemodul...
  • Seite 151 Tilslut kun kølemiddelslangerne, hvis svejsemaskinen er udstyret med et kølemo- dul (ekstraudstyr), og hvis svejsebrænderen er vandkølet: Tilslut kølemiddelslangerne fra svejsebrænderen i overensstemmelse med farve- markeringen på svejsemaskinens kølemodul Kontroller, at alle tilslutninger er fast tilsluttede Dansk...
  • Seite 152: Service Og Vedligeholdelse

    Service og vedligeholdelse Generelt Regelmæssig og forebyggende vedligeholdelse af svejsebrænderen er afgørende for en problemfri drift. Svejsebrænderen udsættes for høje temperaturer og kraf- tig forurening. Svejsebrænderen kræver derfor hyppigere vedligeholdelse end andre komponenter i et svejsesystem. FORSIGTIG! Risiko for skader på grund af forkert håndtering af svejsebrænderen. Fare for materielle skader.
  • Seite 153: Tilspændingsmomenter For Sliddele

    Tilspændings- Tilspændingsmomenter MTG 220s - 320s, MTW 320s momenter for sliddele Tilspændingsmomenter MTG / MTW 400s - 500s Dansk...
  • Seite 154: Registrering Af Defekte Sliddele

    Registrering af defekte sliddele Spændenippel defekt tætningsskive Deformation af trådindløbs- og trådudløbsområde (oval, udslebet) Dysestænger Afbrændte yderkanter, furer Stærkt behæftet med svejsesprøjt Kontaktrør Udslebne (ovale) trådindløbs- og trådudløbsboringer Stærkt behæftet med svejsesprøjt Indsmeltning ved kontaktrørets spids Gasdyser Stærkt behæftet med svejsesprøjt Afbrændte yderkanter Furer...
  • Seite 155: Vedligeholdelse Ved Hver Opstart

    Vedligeholdelse Tjek sliddele ved hver opstart Udskift defekte sliddele Fjern svejsesprøjt fra gasdysen Kontrollér gasdysen og dysestang for skader, og udskift beskadigede kom- ponenter. Derudover ved hver opstart, for vandkølede svejsebrændere: Sørg for, at alle kølemiddeltilslutninger er tætte Sørg for, at der er et ordentligt kølemiddelreturløb Dansk...
  • Seite 156: Vedligeholdelse Hver Gang Tråd-/Kurvspolen Udskiftes

    Vedligeholdelse hver gang tråd-/ kurvspolen ud- skiftes Afmonter sliddele, og rengør med reduceret trykluft. Anbefalet: Udskift trådleder Rengør trådfremføringsslangen med reduceret trykluft. Monter tidligere demonterede komponenter. For detaljer se afsnittet Udstyr svejsebrænder.
  • Seite 157: Fejldiagnose, Fejlafhjælpning

    Afhjælp- Udskift svejsebrænderen ning: Ingen funktion efter tryk på brænderknappen Svejsemaskinens strømkontakt tændt, visninger på svejsemaskinen lyser Årsag: FSC ('Fronius System Connector' – centraltilslutning) er ikke sat kor- rekt i Afhjælp- Stik FSC i indtil anslag ning: Årsag: Svejsebrænder eller svejsebrænders styreledning defekt Afhjælp-...
  • Seite 158 Dårlige svejseegenskaber Årsag: Forkert svejseparameter Afhjælp- Ret indstillingerne ning: Årsag: Dårlig jordforbindelse Afhjælp- Opret god kontakt til emnet ning: Årsag: Ingen eller for lidt beskyttelsesgas Afhjælp- Kontroller trykreduktionsventil, gasslange, gasmagnetventil og svej- ning: sebrænder-gastilslutning. For gaskølede svejsebrændere kontrolleres gastætning, anvend en passende trådleder Årsag: Svejsebrænder utæt Afhjælp-...
  • Seite 159 Afhjælp- Reducer afstanden mellem svejsebrænder og emne (ca. 10 - 15 mm / ning: 0,39 - 0,59 in.) Årsag: Svejsebrænderens åbningsvinkel er for stor Afhjælp- Reducer svejsebrænderens åbningsvinkel ning: Årsag: Trådfremføringskomponenterne passer ikke til trådelektrodens dia- meter/trådelektrodens materiale Afhjælp- Brug de rigtige trådfremføringskomponenter ning: Dårlig trådfremføring Årsag:...
  • Seite 160 Gasdyse bliver meget varm Årsag: Ingen varmeafledning fordi gasdysen sidder for løst Afhjælp- Skru gasdysen fast til anslag ning: Svejsebrænder bliver meget varm Årsag: Svejsebrænder blev brugt over den maksimale svejsestrøm Afhjælp- Reducer svejseeffekten, eller brug en kraftigere svejsebrænder ning: Årsag: Svejsebrænder er dimensioneret forkert Afhjælp-...
  • Seite 161 Funktionsfejl på brænderknappen Årsag: Defekte stikforbindelser mellem svejsebrænder og svejsemaskine Afhjælp- Udfør stikforbindelserne korrekt/send svejsemaskine eller svej- ning: sebrænder til service Årsag: Urenheder mellem brænderknap og brænderknappens hus Afhjælp- Fjern urenheder ning: Årsag: Styreledningen er defekt Afhjælp- Kontakt servicetjenesten ning: Porøsitet i svejsesømmen Årsag: Sprøjtedannelse i gasdysen, hvilket resulterer i utilstrækkelig gasbes-...
  • Seite 162: Tekniske Data

    - Svejsestrøm 40 % ED / 220 A 40 % ED / 270 A MTG 220s, 270s, ved 10 min. / 40 °C (104 °F) 320s, 400s, 500s 60 % ED / xx A 60 % ED / 200 A...
  • Seite 163 MTG 320s MTG 400s Svejsestrøm 40 % ED / 320 A 40 % ED / 400 A ved 10 min. / 40 °C (104 °F) 60 % ED / 260 A 60 % ED / 320 A Beskyttelsesgas C1 (EN ISO 100 % ED / 210 A 100 % ED...
  • Seite 164: Vandkølet Svejsebrænder - Mtw 320S, 400S, 500S

    Vandkølet svej- MTW 320s MTW 400s sebrænder – Svejsestrøm 100 % ED / 320 A 100 % ED / 400 A MTW 320s, 400s, ved 10 min. / 40 °C (104 °F) 500s M21 + C1 beskyttelsesgas (EN ISO 14175) Tråddiameter 0,8 - 1,6 mm 0,8 - 1,6 mm...
  • Seite 165: Πίνακας Περιεχομένων

    Συντήρηση κάθε φορά που αντικαθίσταται το καρούλι σύρματος/καλαθιού Διάγνωση σφαλμάτων, αποκατάσταση σφαλμάτων Διάγνωση σφαλμάτων, αποκατάσταση σφαλμάτων Τεχνικά χαρακτηριστικά Γενικά Συνθήκες περιβάλλοντος Φλόγιστρο συγκόλλησης με ψύξη αερίου - MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Φλόγιστρο συγκόλλησης με ψύξη νερού - MTW 320s, 400s, 500s Ελληνικά...
  • Seite 166: Γενικά Στοιχεία

    Γενικά στοιχεία Ασφάλεια ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος λόγω λανθασμένου χειρισμού και ακατάλληλης εκτέλεσης εργασιών. Κατά συνέπεια μπορεί να προκληθούν σοβαρές σωματικές βλάβες και υλικές ζημιές. ▶ Όλες οι εργασίες και οι λειτουργίες που περιγράφονται στο παρόν έγγραφο επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό προσωπικό.
  • Seite 167: Προβλεπόμενη Χρήση

    Μην θέτετε ποτέ σε λειτουργία τον υδρόψυκτο εξοπλισμό χωρίς ψυκτικό μέσο. ▶ Διασφαλίστε τη σωστή ροή του ψυκτικού υγρού κατά τη διάρκεια της συγκόλλησης. Όταν χρησιμοποιείτε μονάδες ψύξης Fronius, αυτό συμβαίνει εάν είναι ορατή μια σωστή ροή επιστροφής ψυκτικού υγρού στη δεξαμενή ψυκτικού υγρού της μονάδας ψύξης. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος...
  • Seite 168: Προαιρετικά Στοιχεία

    Προαιρετικά στοιχεία Θερμική ασπίδα προστασίας Θερμική ασπίδα προστασίας (μόνο για κατηγορία ισχύος 400 A / 500 A) 42.0405.0753 Επέκταση κουμπιού φλόγιστρου Επέκταση κουμπιού φλόγιστρου 44.0350.5229...
  • Seite 169: Διαθέσιμες Εκδόσεις Και Λειτουργίες

    Διαθέσιμες εκδόσεις και λειτουργίες Τυπικό κάλυμμα Λειτουργία LED και κουμπιού φλόγιστρου Όταν το σώμα του φλόγιστρου μετακινείται, η λυχνία LED ανάβει. Όταν δεν χρησιμοποιείται, η λυχνία LED απενεργοποιείται αυτόματα. Ελληνικά...
  • Seite 170: Λειτουργία Updown

    Πατήστε το κουμπί του φλόγιστρου: Η LED σβήνει. Έναρξη συγκόλλησης Λειτουργία Up‐ Down- Το πλήκτρο UpDown του φλόγιστρου συγκόλλησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την αλλαγή των ακόλουθων παραμέτρων: με τον παλμό της μεθόδου συγκόλλησης ή το τυπικό σετ, το ρεύμα συγκόλλησης, την...
  • Seite 171: Ειδικές Λειτουργίες

    Ειδικές Στο κουμπί του φλόγιστρου και στο κουμπί UpDown μπορούν να αντιστοιχιστούν λειτουργίες διάφορες πρόσθετες λειτουργίες. Λεπτομέρειες για τις πρόσθετες λειτουργίες σύμφωνα με τις οδηγίες χειρισμού της συσκευής συγκόλλησης. Ελληνικά...
  • Seite 172: Εξοπλισμός Φλόγιστρου Συγκόλλησης

    Εξοπλισμός φλόγιστρου συγκόλλησης Εξοπλισμός φλόγιστρου συγκόλλησης Τοποθετήστε το φλόγιστρο συγκόλλησης ίσια Διάταξη ευθύγραμμου πυρήνα οδηγού σύρματος...
  • Seite 173 Αφαιρέστε το ακροφύσιο αερίου (για Mtg 220s / 270s / 320s, Mtw 320s) Ξεβιδώστε το ακροφύσιο αερίου (για Mtg 400s / 500s, Mtw 400s / 500s) Ελληνικά...
  • Seite 174 Εισαγάγετε τον πυρήνα οδηγού σύρματος στο φλόγιστρο συγκόλλησης μέχρι να προεξέχει από το μπροστινό μέρος του φλόγιστρου συγκόλλησης.
  • Seite 175 Βιδώστε τον σωλήνα επαφής σφιχτά, συνδέστε το ακροφύσιο αερίου (για Mtg 220s /270s /320s, MTW 320s) Σφίξτε τον σωλήνα επαφής και το ακροφύσιο αερίου (για Mtg 400s / 500s) Ελληνικά...
  • Seite 176 Σφίξτε τον σωλήνα επαφής και το ακροφύσιο αερίου (για MTW 400s / 500s)
  • Seite 177 Σημειώστε το άκρο του συνδέσμου του φλόγιστρου συγκόλλησης στον πυρήνα του οδηγού σύρματος. Αποκόψτε και αφαιρέστε τον πυρήνα οδηγού σύρματος στη σήμανση. Στον αριστερό πυρήνα οδηγού σύρματος από χάλυβα, στον δεξιό πυρήνα οδηγού σύρματος από πλαστικό Ελληνικά...
  • Seite 178 Χρησιμοποιήστε τη θηλή σύσφιξης με τη ροδέλα στεγανοποίησης. Δεν μπορείτε να δείτε μέσα από τη ροδέλα στεγανοποίησης. Βιδώστε τη θηλή σύσφιξης στον πυρήνα του οδηγού σύρματος μέχρι να σταματήσει. Ο πυρήνας οδηγού σύρματος πρέπει να είναι ορατός μέσω της οπής στο...
  • Seite 179: Ελέγξτε Τη Θηλή Σύσφιξης

    Ελέγξτε τη θηλή ΥΠΟΔΕΙΞΗ! σύσφιξης Μια λανθασμένη ή ελαττωματική θηλή σύσφιξης μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια αερίου και κατά συνέπεια σε κακές ιδιότητες συγκόλλησης. ▶ Ελέγξτε τη θηλή σύσφιξης πριν από τη θέση σε λειτουργία και κάθε φορά που αλλάζει ο πυρήνας οδηγού...
  • Seite 180: Σημείωση Σχετικά Με Τον Πυρήνα Οδηγού Σύρματος Για Φλόγιστρα Συγκόλλησης Με Ψύξη

    Σημείωση ΥΠΟΔΕΙΞΗ! σχετικά με τον πυρήνα οδηγού Κίνδυνος λόγω εσφαλμένου ενθέματος οδηγού σύρματος. σύρματος για Κατά συνέπεια μπορεί να προκύψουν κακές ιδιότητες συγκόλλησης. ▶ φλόγιστρα Στην περίπτωση των αερόψυκτων φλόγιστρων συγκόλλησης, εάν συγκόλλησης με χρησιμοποιηθεί ένας πλαστικός πυρήνας-οδηγός σύρματος που ψύξη...
  • Seite 181: Σύνδεση Καυστήρα Συγκόλλησης

    Σύνδεση καυστήρα συγκόλλησης Συνδέστε το Βεβαιωθείτε ότι όλα τα καλώδια, οι αγωγοί και τα σετ σωληνώσεων είναι σε φλόγιστρο άριστη κατάσταση και σωστά μονωμένα συγκόλλησης στην τροφοδοσία σύρματος Μόνο όταν υπάρχουν οι προαιρετικά διαθέσιμες υποδοχές σύνδεσης ψυκτικού υγρού και για χρήση υγρόψυκτου σετ σωληνώσεων σύνδεσης Συνδέετε...
  • Seite 182: Συνδέστε Το Φλόγιστρο Συγκόλλησης Στη Μονάδα Συγκόλλησης Και Στη Μονάδα Ψύξης

    Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις είναι καλά σφιγμένες Συνδέστε το Βεβαιωθείτε ότι όλα τα καλώδια, οι αγωγοί και τα σετ σωληνώσεων είναι σε φλόγιστρο άριστη κατάσταση και σωστά μονωμένα συγκόλλησης στη μονάδα συγκόλλησης και στη μονάδα ψύξης...
  • Seite 183 Σύνδεση των εύκαμπτων σωλήνων ψυκτικού υγρού μόνο εάν η προαιρετική συσκευή ψύξης υπάρχει στη συσκευή συγκόλλησης και στην περίπτωση ενός υδρόψυκτου φλόγιστρου συγκόλλησης: Συνδέστε τους εύκαμπτους σωλήνες ψυκτικού υγρού από το φλόγιστρο συγκόλλησης, ανάλογα με τη χρωματική τους κωδικοποίηση, στον ψύκτη της συσκευής...
  • Seite 184: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Φροντίδα και συντήρηση Γενικά Η τακτική και προληπτική συντήρηση του φλόγιστρου συγκόλλησης συμβάλλουν αποφασιστικά σε μια λειτουργία χωρίς προβλήματα. Το φλόγιστρο συγκόλλησης εκτίθεται σε υψηλές θερμοκρασίες και βαριά μόλυνση. Ως εκ τούτου, το φλόγιστρο συγκόλλησης απαιτεί πιο συχνή συντήρηση από άλλα εξαρτήματα ενός συστήματος...
  • Seite 185: Ροπές Σύσφιξης, Αναλώσιμα

    Ροπές σύσφιξης, Ροπές σύσφιξης Mtg 220s - 320s, Mtw 320s αναλώσιμα Ροπές σύσφιξης MTG/ MTW 400s - 500s Ελληνικά...
  • Seite 186: Ανίχνευση Ελαττωματικών Εξαρτημάτων Φθοράς

    Ανίχνευση ελαττωματικών εξαρτημάτων φθοράς Θηλή σύσφιξης ελαττωματική ροδέλα στεγανοποίησης Παραμόρφωση της εισόδου του σύρματος και της περιοχής εξόδου του σύρματος (οβάλ, γείωση) Ραβδιά ακροφυσίων καμένες εξωτερικές άκρες, εγκοπές επηρεάζεται σε μεγάλο βαθμό από πιτσιλιές συγκόλλησης Σωλήνες επαφής λειασμένες (οβάλ) οπές εισόδου και εξόδου σύρματος επηρεάζεται...
  • Seite 187: Συντήρηση Σε Κάθε Εκκίνηση

    Συντήρηση σε Ελέγξτε τα αναλώσιμα κάθε εκκίνηση αντικαταστήστε τα ελαττωματικά εξαρτήματα Αφαιρέστε τις πιτσιλιές συγκόλλησης από το ακροφύσιο αερίου Ελέγξτε το ακροφύσιο αερίου και το συγκρότημα ακροφυσίου για ζημιές και αντικαταστήστε τα κατεστραμμένα εξαρτήματα. Επιπλέον, κατά τη διάρκεια κάθε θέσης σε λειτουργία, για τα υδρόψυκτα φλόγιστρα...
  • Seite 188: Συντήρηση Κάθε Φορά Που Αντικαθίσταται Το Καρούλι Σύρματος/Καλαθιού

    Συντήρηση κάθε φορά που αντικαθίσταται το καρούλι σύρματος/ καλαθιού Αποσυναρμολογήστε τα αναλώσιμα και καθαρίστε με μειωμένο πεπιεσμένο αέρα. Συνιστάται: Αντικαταστήστε τον πυρήνα οδηγού σύρματος Καθαρίστε τον εύκαμπτο σωλήνα μεταφοράς καλωδίων με μειωμένο πεπιεσμένο αέρα. Επανασυναρμολογήστε τα εξαρτήματα που έχουν αποσυναρμολογηθεί προηγουμένως.
  • Seite 189: Διάγνωση Σφαλμάτων, Αποκατάσταση Σφαλμάτων

    Καμία λειτουργία μετά το πάτημα του πλήκτρου καυστήρα Ο διακόπτης της συσκευής συγκόλλησης είναι ενεργοποιημένος, οι ενδείξεις στη συσκευή συγκόλλησης ανάβουν Αιτία: Το FSC (Fronius System Connector - κεντρική σύνδεση) δεν είναι συνδεδεμένο μέχρι τέρμα Αντιμετώπι Εισαγάγετε το FSC μέχρι τέρμα...
  • Seite 190 Απουσία προστατευτικού αερίου Όλες οι υπόλοιπες λειτουργίες είναι διαθέσιμες Αιτία: Φιάλη αερίου κενή Αντιμετώπι Αντικατάσταση φιάλης αερίου ση: Αιτία: Σφάλμα μειωτήρα πίεσης αερίου Αντιμετώπι Αντικαταστήστε τον μειωτήρα πίεσης αερίου ση: Αιτία: Εύκαμπτος σωλήνας αερίου μη συνδεδεμένος, τσακισμένος ή ελαττωματικός Αντιμετώπι Τοποθετήστε...
  • Seite 191 Μη ικανοποιητικές ιδιότητες συγκόλλησης Αιτία: Εσφαλμένες παράμετροι συγκόλλησης Αντιμετώπι Διόρθωση ρυθμίσεων ση: Αιτία: Ακατάλληλη σύνδεση γείωσης Αντιμετώπι Δημιουργήστε καλή επαφή με το κατεργαζόμενο τεμάχιο ση: Αιτία: Λίγο ή καθόλου προστατευτικό αέριο Αντιμετώπι Ελέγξτε τον ρυθμιστή πίεσης, τον εύκαμπτο σωλήνα αερίου, την ση: ηλεκτρομαγνητική...
  • Seite 192 Αντιμετώπι Μείωση ποσότητας αερίου θωράκισης, συνιστάται ση: : ποσότητα αερίου θωράκισης (l/min) = διάμετρος σύρματος (mm) x 10 (για παράδειγμα 16 l/min για ηλεκτρόδιο σύρματος 1,6 mm) Αιτία: Πολύ μεγάλη απόσταση μεταξύ φλόγιστρου συγκόλλησης και τεμαχίου εργασίας Αντιμετώπι Μειώστε την απόσταση μεταξύ του φλόγιστρου συγκόλλησης και του ση: τεμαχίου...
  • Seite 193 Κακή τροφοδοσία σύρματος Αιτία: Ανάλογα με το σύστημα, το φρένο ρυθμίζεται πολύ σταθερά στη τροφοδοσία του σύρματος ή στο μηχάνημα συγκόλλησης Αντιμετώπι Ρυθμίστε το φρένο πιο χαλαρά ση: Αιτία: Διάτρηση του σωλήνα επαφής που έχει τοποθετηθεί Αντιμετώπι Αντικαταστήστε τον σωλήνα επαφής ση: Αιτία: Βλάβη...
  • Seite 194 Η ακροφύσιο αερίου γίνεται πολύ καυτή Αιτία: Δεν υπάρχει απώλεια θερμότητας λόγω χαλαρής τοποθέτησης του ακροφυσίου αερίου. Λύση: Σφίξτε το ακροφύσιο αερίου μέχρι το τέρμα. Ο καυστήρας θερμαίνεται υπερβολικά Αιτία: Το φλόγιστρο συγκόλλησης λειτουργούσε πάνω από το μέγιστο ρεύμα συγκόλλησης Αντιμετώπι...
  • Seite 195 Μικρή διάρκεια ζωής του σωλήνα επαφής Αιτία: Εσφαλμένοι κύλινδροι τροφοδοσίας Αντιμετώπι Χρησιμοποιήστε τους σωστούς κυλίνδρους τροφοδοσίας ση: Αιτία: Τριβή του ηλεκτροδίου του σύρματος λόγω υπερβολικής πίεσης επαφής στους κυλίνδρους τροφοδοσίας Αντιμετώπι Μείωση της πίεσης επαφής στους κυλίνδρους τροφοδοσίας ση: Αιτία: Ηλεκτρόδιο...
  • Seite 196 Πορώδες της συγκόλλησης Αιτία: Σχηματισμός πιτσιλιών στο ακροφύσιο αερίου, με αποτέλεσμα ανεπαρκή προστασία της συγκόλλησης από το αέριο επιδιόρθωσ Αφαίρεση σταγόνων συγκόλλησης η: Αιτία: Τρύπες στο σωλήνα αερίου ή ασαφής σύνδεση του σωλήνα αερίου επιδιόρθωσ Αντικαταστήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αερίου η: Αιτία: Ο...
  • Seite 197: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    40 % ED / 220 A 40 % ED / 270 A ψύξη αερίου - στα 10 min / 40 βαθμούς Κελσίου MTG 220s, 270s, 60 % ED / xx A 60 % ED / 200 A (104 βαθμούς Φαρενάιτ)
  • Seite 198 MTG 320s MTG 400s Ρεύμα συγκόλλησης 40 % ED / 320 A 40 % ED / 400 A στα 10 min / 40 βαθμούς Κελσίου 60 % ED / 260 A 60 % ED / 320 A (104 βαθμούς Φαρενάιτ) 100 % ED / 210 A 100 % ED...
  • Seite 199: Φλόγιστρο Συγκόλλησης Με Ψύξη Νερού - Mtw 320S, 400S, 500S

    Φλόγιστρο MTW 320s MTW 400s συγκόλλησης με Ρεύμα συγκόλλησης 100 % ED / 320 A 100 % ED / 400 A ψύξη νερού - στα 10 min / 40 βαθμούς Κελσίου MTW 320s, 400s, (104 βαθμούς Φαρενάιτ) 500s M21 + C1 Προστατευτικό αέριο (EN ISO 14175) Διάμετρος...
  • Seite 201 Mantenimiento en todos los reemplazos de carrete de alambre/porta bobina Solución de problemas Solución de problemas Datos técnicos General Condiciones ambientales Antorcha refrigerada por gas - MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Antorcha refrigerada por agua – MTW 320s, 400s, 500s Español...
  • Seite 202: General

    General Certificación de ¡PELIGRO! seguridad ¡PELIGRO! Por operación incorrecta y trabajo realizado incorrectamente. Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad. ▶ Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben realizarse únicamente por personal calificado y capacitado técnicamente. ▶...
  • Seite 203: Uso Previsto

    ▶ Durante la soldadura, asegúrese de que el líquido de refrigeración circula correctamente. Cuando se utilizan unidades de enfriamiento Fronius, éste será el caso si se puede ver un flujo de retorno adecuado de líquido de ref- rigeración en el depósito de refrigeración de la unidad de enfriamiento.
  • Seite 204: Opciones

    Opciones Blindado de ca- Blindado de calor (solo para rango de potencia 400A / 500A) 42,0405,0753 Extensión del pulsador de la antorcha Extensión del pulsador de la antorcha 44,0350,5229...
  • Seite 205: Versiones Y Funciones Disponibles

    Versiones y funciones disponibles Tapa estándar Función del LED y pulsador de la antorcha Cuando se mueve el cuello de antorcha, el LED se enciende. Cuando no se utiliza, el LED se apaga automáticamente. Español...
  • Seite 206: Función Updown

    Presione el pulsador de la antorcha: El LED se apaga. Comience a soldar Función Up- Down- Los siguientes parámetros pueden ajustarse mediante el botón UpDown de la antorcha de soldadura: con el proceso de soldadura de pulso o estándar: la corriente de soldadura, la velocidad de alambre o el grosor de la lámina (en función del parámetro de soldadura seleccionado en la máquina de soldadura) con el proceso de soldadura Manual establecido: la velocidad de alambre...
  • Seite 207: Funciones Especiales

    Funciones espe- Al pulsador de la antorcha y al botón UpDown se les pueden asignar diversas ciales funciones adicionales. Para más detalles sobre las funciones adicionales, consulte el manual de instruc- ciones de la máquina de soldadura. Español...
  • Seite 208: Preparación De La Antorcha De Soldadura

    Preparación de la antorcha de soldadura Equipar la antor- cha de soldadura Coloque la antorcha de soldadura recta Coloque el liner recto...
  • Seite 209 Retire la tobera de gas (para MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Desenrosque la tobera de gas (para MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s) Español...
  • Seite 210 Inserte el liner en la antorcha de soldadura hasta que sobresalga de la parte del- antera de la antorcha de soldadura.
  • Seite 211 Atornille la punta de contacto, fije la tobera de gas (para MTG 220s /270s /320s, MTW 320s) Atornille la punta de contacto y la tobera de gas (para MTG 400s / 500s) Español...
  • Seite 212 Atornille la punta de contacto y la tobera de gas (para MTW 400s / 500s)
  • Seite 213 Marque el final de la conexión de la antorcha en el liner. Recorte el liner en la marca y desbarbe; liner izquierdo hecho de acero, liner de- recho hecho de plástico Español...
  • Seite 214 Use la brida de retención con junta de retención de sellado. No puede ver a través de la junta de retención de sellado. Atornille la brida de retención en el liner hasta el tope. El liner debe ser visible a través del agujero en la brida de retención.
  • Seite 215: Comprobación De La Brida De Retención

    Comprobación ¡OBSERVACIÓN! de la brida de re- tención Una brida de retención incorrecta o defectuosa puede provocar pérdidas de gas y, en consecuencia, malas pro- piedades de soldadura. ▶ Compruebe la brida de retención antes de la puesta en servicio y cada vez que cambie el liner interior. ▶...
  • Seite 216: Nota Sobre El Liner Interior En Antorchas Refrigeradas Por Gas

    Nota sobre el li- ¡OBSERVACIÓN! ner interior en antorchas refri- Riesgo debido al inserto de la guía de alambre incorrecto. geradas por gas Esto puede resultar en propiedades de soldadura de baja calidad. ▶ Si se usa un liner de plástico con un inserto de guía de alambre de bronce en antorchas refrigeradas por gas en lugar de un liner de acero, los datos de energía indicados en los datos técnicos deben reducirse en un 30%.
  • Seite 217: Conexión De La Antorcha De Soldadura

    Conexión de la antorcha de soldadura Conexión de la Revise que todos los cables y juegos de cables están libres de daños y correc- antorcha de tamente aislados soldadura al ali- mentador de al- ambre Solo si las conexiones de líquido de refrigeración opcionales están instala- das en el alimentador de alambre y solo si la antorcha de soldadura se en- fría con agua.
  • Seite 218: Conexión De La Antorcha De Soldadura A La Máquina De Soldadura Y La Unidad De Enfriami

    Compruebe que todas las bornas de conexiones estén seguras Conexión de la Revise que todos los cables y juegos de cables están libres de daños y correc- antorcha de tamente aislados soldadura a la máquina de sold- adura y la unidad de enfriamiento...
  • Seite 219 Conecte los tubos de líquido de refrigeración si la máquina de soldadura dispone de la unidad de enfriamiento opcional y solo si la antorcha de soldadura está ref- rigerada por agua: Conecte los tubos de líquido de refrigeración de la antorcha de soldadura a la unidad de enfriamiento de la máquina de soldadura de acuerdo con su código de colores Compruebe que todas las bornas de conexiones estén seguras...
  • Seite 220: Cuidado Y Mantenimiento

    Cuidado y mantenimiento General El mantenimiento regular y preventivo de la antorcha de soldadura es un factor importante para alcanzar una operación libre de problemas. La antorcha de sold- adura está sujeta a altas temperaturas y a altos niveles de suciedad. Por esto, la antorcha de soldadura necesita un mantenimiento más frecuente que otros com- ponentes del sistema de soldadura.
  • Seite 221: Pares De Apriete De Consumibles

    Pares de apriete Pares de apriete MTG 220s–320s, MTW 320s de consumibles Pares de apriete MTG / MTW 400s–500s Español...
  • Seite 222: Identificación De Los Consumibles Defectuosos

    Identificación de los consumibles defectuosos Brida de retención Anillo de sellado defectuoso Deformación de la zona de entrada y salida del alambre (ovalada, rectifi- cada) Porta tobera Bordes exteriores quemados, muescas Recubrimiento excesivo de proyecciones de soldadura Puntas de contacto Orificios de entrada y salida de cables de puesta a tierra (ovalados) Recubrimiento excesivo de proyecciones de soldadura Penetración en el extremo de la punta de contacto...
  • Seite 223: Mantenimiento En Cada Puesta En Servicio

    Mantenimiento Verifique los consumibles en cada puesta Reemplace los consumibles defectuosos en servicio Purgue la tobera de gas de proyecciones de soldadura Verifique si la tobera de gas y el porta tobera están dañados y reemplace los componentes dañados. Además de los pasos enumerados anteriormente, antes de poner en servicio las antorchas de soldadura refrigeradas con agua, siempre: Asegúrese de que todas las conexiones del líquido de refrigeración estén cer- radas herméticamente...
  • Seite 224: Mantenimiento En Todos Los Reemplazos De Carrete De Alambre/Porta Bobina

    Mantenimiento en todos los re- emplazos de car- rete de alambre/ porta bobina Remueva los consumibles y limpie con aire a presión reducido. Recomendación: Reemplazar el liner interior Limpie la manguera de transporte de alambre con aire a presión reducido. Vuelva a montar los componentes previamente desmontados.
  • Seite 225: Solución De Problemas

    Sin función después de presionar el pulsador de la antorcha El interruptor de la máquina de soldadura está encendido, los indicadores en la máquina de soldadura se iluminan Causa: El FSC (“Fronius System Connector”—conexión central) no está in- sertado hasta el freno Solución: Insertar el FSC hasta el freno...
  • Seite 226 Propiedades de soldadura de baja calidad Causa: Parámetros de soldadura incorrectos Solución: Configuraciones correctas Causa: Pinza de masa insuficiente Solución: Establecer buen contacto con el componente Causa: Gas protector muy pobre o nulo Solución: Verificar el regulador de presión de gas, el tubo de gas, la elec- troválvula de gas, la conexión de gas de la antorcha de soldadura.
  • Seite 227 Solución: Reducir la cantidad de gas protector; recomendación: cantidad de gas protector (l/min) = diámetro del carrete de alambre (mm) x 10 (por ejemplo, 16 l/min para 1.6 mm de electrodo de soldadura) Causa: Distancia excesivamente larga entre la antorcha de soldadura y el componente Solución: Reducir la distancia entre la antorcha de soldadura y el componente...
  • Seite 228 Devanado de mala calidad Causa: Dependiendo del sistema, los frenos en el alimentador de alambre o la máquina de soldadura están muy ajustados Solución: Coloque más flojos los frenos Causa: El agujero en la punta de contacto está mal ubicado Solución: Reemplazar punta de contacto Causa:...
  • Seite 229 La antorcha de soldadura se recalienta Causa: La antorcha de soldadura ha sido operada por encima de la corriente de soldadura máxima Solución: Reducir la potencia de soldadura o usar una antorcha de soldadura más potente Causa: Antorcha de soldadura dimensionada inadecuadamente Solución: Observar la duración de ciclo de trabajo y los límites de carga Causa:...
  • Seite 230 Fallo del pulsador de la antorcha Causa: Conexiones defectuosas entre la antorcha de soldadura y la máquina de soldadura Solución: Establecer conexiones correctas / enviar la máquina de soldadura o antorcha de soldadura al servicio técnico Causa: Suciedad entre el pulsador de la antorcha y la carcasa del pulsador de la antorcha Solución: Quitar la suciedad...
  • Seite 231: Datos Técnicos

    MTG 270s gerada por gas - Corriente de soldadura 40% D.C. / 220 A 40% D.C. / 270 A MTG 220s, 270s, a 10 min/40°C (104°F) 320s, 400s, 500s 60% D.C. / xx A 60% D.C. / 200 A Gas protector C1 (EN ISO 14175) 100% D.C.
  • Seite 232 MTG 320s MTG 400s Corriente de soldadura 40% D.C. / 320 A 40% D.C. / 400 A a 10 min/40°C (104°F) 60% D.C. / 260 A 60% D.C. / 320 A Gas protector C1 (EN ISO 14175) 100% D.C. / 210 A 100% D.C.
  • Seite 233: Antorcha Refrigerada Por Agua - Mtw 320S, 400S, 500S

    Antorcha refri- MTW 320s MTW 400s gerada por agua Corriente de soldadura 100% D.C. / 320 A 100% D.C. / 400 A – MTW 320s, a 10 min/40°C (104°F) 400s, 500s Gas protector M21 + C1 (EN ISO 14175) Diámetro del alambre 0.8–1.6 mm 0.8–1.6 mm 0.031–0.063 in.
  • Seite 235 Seadme igakordsel kasutuselevõtul tehtavad hooldustööd Iga kord traadipooli / korv-tüüpi traadipooli vahetamisel tehtavad hooldustööd Rikete diagnoosimine, rikete kõrvaldamine Rikete diagnoosimine, rikete kõrvaldamine Tehnilised andmed Üldteave Keskkonnatingimused Gaasjahutusega keevituspõletid – MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Vesijahutusega keevituspõletid – MTW 320s, 400s, 500s Eesti...
  • Seite 236: Üldteave

    Üldteave Ohutus HOIATUS! Valest kasutamisest või valesti tehtud töödest tingitud oht. Tagajärjeks võivad olla rasked isiku- ja varakahjud. ▶ Kõigi selles dokumendis kirjeldatud tööde tegemine ja funktsioonide kasut- amine on lubatud ainult tehnilise väljaõppega töötajatele. ▶ Lugege see dokument täielikult läbi ja mõistke selle sisu. ▶...
  • Seite 237: Otstarbekohane Kasutamine

    ETTEVAATUST! Jahutusvedelikuta käitamisest tingitud oht. Tagajärjeks võivad olla materiaalsed kahjud. ▶ Ärge kunagi kasutage vesijahutusega seadmeid ilma jahutusvedelikuta. ▶ Veenduge, et keevitamise ajal oleks tagatud korralik jahutusvedeliku vool. Froniuse jahutusseadmete kasutamisel on see nii, kui jahutusseadme jahu- tusvedeliku mahutis on korralik jahutusvedeliku tagasivool. ETTEVAATUST! Libisemisoht jahutusvedeliku väljumise tõttu.
  • Seite 238: Lisavarustus

    Lisavarustus Kuumakaitsekilp Kuumakaitsekilp (ainult võimsusklassile 400 A / 500 A) 42,0405,0753 Põletinupu pi- kendus Põletinupu pikendus 44,0350,5229...
  • Seite 239: Saadaolevad Versioonid Ja Funktsioonid

    Saadaolevad versioonid ja funktsioonid Standardne kate LED-i ja põletin- upu funktsioon Kui põleti korpust liigutatakse, süttib LED. Kui seda ei kasutata, lülitub LED automaatselt välja. Eesti...
  • Seite 240: Updown-Funktsioon

    Vajutage põletinupule: LED kustub. keevituse käivitamine UpDown-funkt- sioon Järgmisi parameetreid saab muuta keevituspõleti nupu UpDown abil: kui keevitusprotsess on seatud impulss- või standardrežiimile, siis keevitus- vool, traadi kiirus või lehe paksus (olenevalt keevitusseadmes valitud keevi- tusparameetritest); kui keevitusprotsess on seatud käsitsi, siis traadi kiirus; kui Job-režiimis, siis töö...
  • Seite 241: Erifunktsioonid

    Erifunktsioonid Põletinupule ja UpDown nupule saab määrata erinevaid lisafunktsioone. Lisafunktsioonide üksikasjad leiate keevitusmasina kasutusjuhendist. Eesti...
  • Seite 242: Varustage Keevituspõleti

    Varustage keevituspõleti Varustage keevi- tuspõleti Asetage keevituspõleti otse Asetage keevitustraadi juhttoru otse...
  • Seite 243 Eemaldage gaasiotsik (MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s puhul) Keerake gaasiotsik lahti (MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s) Eesti...
  • Seite 244 Lükake keevitustraadi juhttoru keevituspõletisse, kuni see ulatub ees keevi- tuspõletist välja.
  • Seite 245 Keerake kontakttoru tihedalt kinni, kinnitage gaasiotsik (MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s puhul) Keerake kontakttoru ja gaasiotsik tihedalt kinni (MTG 400s / 500s puhul) Eesti...
  • Seite 246 Keerake kontakttoru ja gaasiotsik tihedalt kinni (MTW 400s / 500s puhul)
  • Seite 247 Märkige traadijuhikule keevituspõleti pistiku ots. Lõigake keevitustraadi juhttoru märgistuse kohalt maha ja eemaldage kidad; vasakul keevitustraadi juhttoru terasest, paremal keevitustraadi juhttoru plastist Eesti...
  • Seite 248 Kasutage tihendusseibiga kinnitusniplit. Tihendusseib ei paista läbi. Kruvige pingutusnippel lõpuni keevitustraadi juhttorule. Keevitustraadi juhttoru peab olema läbi otsakorgi puuraugu näha.
  • Seite 249: Kinnitusnipli Kontrollimine

    Kinnitusnipli MÄRKUS. kontrollimine Vale või defektne kinnitusnippel võib põhjustada gaasika- du ja sellest tulenevalt halbu keevitusomadusi. ▶ * Kontrollige kinnitusniplit enne kasutuselevõttu ja iga kord, kui vahetate keevitustraadi juhttoru. ▶ Tõukerakenduste puhul kasutage ainult messingist kinnitusniplit koos tihendusseibiga. Tihenduskettast läbi ei näe. Eesti...
  • Seite 250: Märkus Gaasjahutusega Keevituspõleti Keevitustraadi Juhttoru Kohta

    Märkus gaasja- MÄRKUS. hutusega keevi- tuspõleti keevi- Vale traadi juhikkomplekti risk tustraadi juht- Tagajärjeks võivad olla halvad keevitusomadused. ▶ toru kohta Kui kasutatakse gaasijahutusega keevituspõleti korral terasest keevitus- traadi juhttoru asemel plastist keevitustraadi juhttoru koos pronksist traa- di juhikkomplektiga, vähenevad tehnilistes andmetes esitatud võimsusand- med 30%.
  • Seite 251: Keevituspõleti Ühendamine

    Keevituspõleti ühendamine Keevituspõleti Kontrollige, et kaablid, juhtmed ja voolikupaketid oleksid kahjustusteta ning ühendamine õigesti isoleeritud traadi etteand- mismehhanismi- Üksnes juhul, kui traadi etteandmismehhanismi on sisseehitatud lisavarus- tusena saada olevad jahutusvedeliku kiirühendused ja vesijahutusega kee- vituspõletite puhul. Ühendage jahutusvedeliku voolikud alati nende värvide järgi. Eesti...
  • Seite 252: Ühendage Keevituspõleti Keevitusseadme Ja Jahutusseadmega

    Kontrollige, et kõik ühendused oleksid tugevasti kinnitatud Ühendage keevi- Kontrollige, et kaablid, juhtmed ja voolikupaketid oleksid kahjustusteta ning tuspõleti keevi- õigesti isoleeritud tusseadme ja ja- hutusseadmega...
  • Seite 253 Ühendage jahutusvedeliku voolikud ainult siis, kui keevitusseadmel on valikuline jahutusseade ja kui keevituspõleti on vesijahutusega: Ühendage keevituspõleti jahutusvedeliku voolikud keevitusseadme jahutussead- mega vastavalt nende värvimärgistele Kontrollige, et kõik ühendused oleksid tugevasti kinnitatud Eesti...
  • Seite 254: Hooldus

    Hooldus Üldteave Keevituspõleti regulaarne ja ennetav hooldus on häireteta töö oluline tegur. Kee- vituspõletit mõjutavad pidevalt kõrged temperatuurid ja tugev saastatus. Seetõttu vajab keevituspõleti sagedamat hooldust kui muud keevitussüsteemi komponendid. ETTEVAATUST! Keevituspõleti valest käsitsemisest tingitud kahjustusoht. Tagajärjeks võivad olla materiaalsed kahjud. ▶...
  • Seite 255: Kuluvate Osade Pingutusmomendid

    Kuluvate osade Pingutusmomendid MTG 220s - 320s, MTW 320s pingutusmo- mendid Pingutusmomendid MTG / MTW 400s - 500s Eesti...
  • Seite 256: Defektsete Kuluosade Tuvastamine

    Defektsete ku- luosade tuvast- amine Kinnitusnippel defektne tihendusseib Traadi sisenemis- ja väljumisala deformatsioon (ovaalne, maandus) Düüsi liitmikud Põlenud välimised nurgad, sälgud Suur kogus külgekleepunud keevituspritsmeid Kontaktdüüsid Traadi sisestamiseks ja väljastamiseks kasutatavad siledaks kulunud (ovaalsed) puuraugud Suur kogus külgekleepunud keevituspritsmeid Kontaktdüüsi otsa läbikeevitus Gaasidüüsid Suur kogus külgekleepunud keevituspritsmeid Põlenud välimised nurgad...
  • Seite 257: Seadme Igakordsel Kasutuselevõtul Tehtavad Hooldustööd

    Seadme igakord- Kontrollige kuluosi sel kasutuse- vahetage defektsed osad välja levõtul tehtavad Eemaldage gaasidüüsilt keevituspritsmed hooldustööd Kontrollige, et gaasidüüs ja düüsitoru ei oleks kahjustatud, ning vahetage kahjustatud komponendid välja. Igakordsel kasutuselevõtul tuleb vesijahutusega keevituspõletite puhul täienda- valt kontrollida järgmist: veenduge, et kõik jahutusvedeliku kiirühendused oleksid tihendatud; veenduge, et oleks tagatud tingimustele vastav jahutusvedeliku tagasivool.
  • Seite 258: Iga Kord Traadipooli / Korv-Tüüpi Traadipooli Vahetamisel Tehtavad Hooldustööd

    Iga kord traadi- pooli / korv- tüüpi traadipooli vahetamisel tehtavad hool- dustööd Demonteerige kuluosad ja puhastage neid vähendatud suruõhuga. Soovitus. vahetage keevitustraadi juhttoru välja Puhastage traadi etteandevoolikut desoksüdeeritud suruõhuga. Pange varem lahti võetud komponendid uuesti kokku. Üksikasjad leiate jaotisest Varustage keevituspõleti.
  • Seite 259: Rikete Diagnoosimine, Rikete Kõrvaldamine

    Kõrvaldamine: vahetage keevituspõleti välja Põletinupp ei tööta, kui seda vajutada Keevitusseadme toitelüliti sisse lülitatud, keevitusseadme näidud põlevad Põhjus: FSC (Fronius System Connector – tsentraalühendus) ei ole lõpuni oma pessa pistetud Kõrvaldamine: pistke FSC lõpuni pessa Põhjus: keevituspõleti või keevituspõleti juhtahel on defektne Kõrvaldamine:...
  • Seite 260 Halvad keevitusomadused Põhjus: valed keevitusparameetrid Kõrvaldamine: korrigeerige sätteid Põhjus: maandusühendus on halb Kõrvaldamine: looge hea ühendus töödeldava detailiga Põhjus: kaitsegaas puudub või on ebapiisav Kõrvaldamine: kontrollige gaasirõhu regulaatorit, gaasivoolikut, gaasi magnet- klappi ja keevituspõleti kaitsegaasi ühendust. Gaasjahutusega keevituspõletite puhul kontrollige gaasiühenduse tihendatust, kasutage sobivat keevitustraadi juhttoru Põhjus: keevituspõleti lekib...
  • Seite 261 Kõrvaldamine: liigutage keevituspõleti töödeldavale detailile lähemale (um- bkaudu 10–15 mm / 0,39–0,59 tolli) Põhjus: keevituspõleti kaldenurk töödeldava detaili suhtes on liiga suur Kõrvaldamine: vähendage keevituspõleti kaldenurka töödeldava detaili suhtes Põhjus: traadi etteandmiskomponendid ei ole traatelektroodi läbimõõdu/traatelektroodi materjali jaoks õiged Kõrvaldamine: kasutage õigeid traadi etteandmiskomponente Eesti...
  • Seite 262 Halb traadi etteandmine Põhjus: Olenevalt süsteemist on traadi etteandmismehhanismi või kee- vitusseadme pidur seadistatud liiga jäigaks Kõrvaldamine: seadistage pidur lõdvemaks Põhjus: kontaktdüüsi puurauk ei ole õiges kohas Kõrvaldamine: vahetage kontaktdüüs välja Põhjus: traadi juhtkanal või keevitustraadi juhttoru sisemus on defektne Kõrvaldamine: kontrollige, et traadi juhtkanalil või traadi juhtkanali sisemus ei oleks kortsus, määrdunud vms,...
  • Seite 263 Keevituspõleti muutub väga kuumaks Põhjus: keevituspõletit kasutati lubatust suurema keevitusvooluga Kõrvaldamine: vähendage keevitusvõimsust või kasutage võimsamat keevi- tuspõletit Põhjus: keevituspõleti võimsus on liiga nõrk Kõrvaldamine: jälgige sisselülitamise aja TP tsükli pikkust ja koormuspiiranguid Põhjus: üksnes vesijahutusega süsteemide puhul: jahutusvedeliku läbi- vool ei ole piisav Kõrvaldamine: kontrollige jahutusvedeliku taset, jahutusvedeliku kogust, jahu-...
  • Seite 264 Põletinupu funktsioonirike Põhjus: Keevituspõleti ja keevitusseadme vaheline pistikühendus on de- fektne Kõrvaldamine: Taastage korrapärane pistikühendus / keevitusseade või keevi- tuspõleti on vaja viia teenindusse Põhjus: põletinupu ja põletinupu korpuse vahel on reostus Kõrvaldamine: eemaldage reostus Põhjus: juhtahel on defektne Kõrvaldamine: teavitage hooldusteenindust Keevisõmblus on poorne Põhjus:...
  • Seite 265: Tehnilised Andmed

    MTG 270s keevituspõletid Keevitusvool 40% ED / 220 A 40% ED / 270 A – MTG 220s, 10 min / 40 °C (104 °F) juures 270s, 320s, 60 % ED / xx A 60% ED / 200 A 400s, 500s...
  • Seite 266 MTG 320s MTG 400s Keevitusvool 40 % ED / 320 A 40 % ED / 400 A 10 min / 40 °C (104 °F) juures 60 % ED / 260 A 60 % ED / 320 A Kaitsegaas C1 (EN ISO 14175) 100 % ED / 210 A 100 % ED...
  • Seite 267: Vesijahutusega Keevituspõletid - Mtw 320S, 400S, 500S

    Vesijahutusega MTW 320s MTW 400s keevituspõletid Keevitusvool 100 % ED / 320 A 100 % ED / 400 A – MTW 320s, 10 min / 40 °C (104 °F) juures 400s, 500s M21 + C1 kaitsegaas (EN ISO 14175) Traadi läbimõõt 0,8–1,6 mm 0,8–1,6 mm 0,031–0,063 tolli...
  • Seite 269 Yleistä Kulutusosien vääntömomentit Viallisten kulutusosien tunnistaminen Huolto ennen jokaista käyttökertaa Huolto lanka-/korikelan jokaisen vaihdon yhteydessä Vianmääritys, korjaustoimet Vianmääritys, korjaustoimet Tekniset tiedot Yleistä Ympäristöolosuhteet Kaasujäähdytteinen hitsauspoltin – MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Vesijäähdytteinen hitsauspoltin – MTW 320s, 400s, 500s Suomi...
  • Seite 270: Yleistä

    Yleistä Turvallisuus VAARA! Virheellisen käytön ja virheellisesti tehtyjen töiden aiheuttama vaara. Seurauksena voi olla vakavia henkilö- ja esinevahinkoja. ▶ Ainostaan teknisesti koulutettu henkilöstö saa suorittaa kaikkia tässä asia- kirjassa kuvattuja töitä ja toimintoja. ▶ Lue ja ymmärrä tämä asiakirja kokonaan. ▶...
  • Seite 271: Määräystenmukainen Käyttö

    Käytön ilman jäähdytysainetta aiheuttama vaara. Seurauksena voi olla aineellisia vahinkoja. ▶ Älä koskaan käytä vesijäähdytteisiä laitteita ilman jäähdytysainetta. ▶ Varmista hitsauksen aikana, että jäähdytysaine virtaa kunnolla. Fronius- jäähdytyslaitteita käytettäessä näin on, jos jäähdytyslaitteen jäähdytysai- nesäiliössä näkyy asianmukainen jäähdytysaineen paluuvirtaus. VARO! Jäähdytysaineen vuodon aiheuttama liukastumisvaara.
  • Seite 272: Lisävarusteet

    Lisävarusteet Kuumansuojakil- Kuumansuojakilpi (vain teholuokalle 400 A / 500 A) 42,0405,0753 Poltinpainikkeen jatke Poltinpainikkeen jatke 44,0350,5229...
  • Seite 273: Saatavilla Olevat Versiot Ja Toiminnot

    Saatavilla olevat versiot ja toiminnot Vakiosuojus LED-valon ja pol- tinpainikkeen to- iminta Kun poltinrunkoa liikutetaan, LED palaa. Kun laitetta ei käytetä, LED sam- muu automaattisesti. Suomi...
  • Seite 274: Updown-Toiminto

    Paina poltinpainiketta: LED sammuu. hitsauksen aloitus UpDown-toimin- Seuraavia parametreja voidaan muuttaa hitsauspolttimen UpDown-painikkeella: hitsausvirta, langannopeus tai levypaksuus (hitsauslaitteella valitusta hits- ausparametrista riippuen), kun on säädetty hitsausmenetelmä pulssi tai vakio langannopeus, kun on säädetty hitsausmenetelmä manuaalinen Job-käytössä Job-numero.
  • Seite 275: Erikoistoiminnot

    Erikoistoiminnot Poltinpainikkeelle ja UpDown-painikkeelle voi olla määritetty erilaisia lisätoimin- toja. Katso lisätoimintojen tiedot hitsauslaitteen käyttöohjeesta. Suomi...
  • Seite 276: Hitsauspolttimen Varustelu

    Hitsauspolttimen varustelu Hitsauspoltti- men varustelu Hitsauspolttimen kohdistus suoraan Langanohjausputken kohdistus suoraan...
  • Seite 277 Kaasusuuttimen irrotus (malleissa MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Kaasusuuttimen ruuvaus irti (malleissa MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s) Suomi...
  • Seite 278 Langanohjausputken työntäminen hitsauspolttimeen, kunnes se tulee ulos hits- auspolttimen edestä.
  • Seite 279 Kontaktiputken ruuvaus kiinni, kaasusuuttimen asetus (malleissa MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Kontaktiputken ja kaasusuuttimen ruuvaus kiinni (malleissa MTG 400s / 500s) Suomi...
  • Seite 280 Kontaktiputken ja kaasusuuttimen ruuvaus kiinni (malleissa MTW 400s / 500s)
  • Seite 281 Merkitse hitsauspoltinliitännän pää langanohjausputkella. Katkaise langanohjausputki merkinnän kohdalta ja poista purse; vasemmalla teräksestä valmistettu langanohjausputki, oikealla muovista valmistettu langan- ohjausputki Suomi...
  • Seite 282 Käytä kiristysnippaa tiivisterenkaan kanssa. Tiivisterenkaan läpi ei voi nähdä. Kierrä kiristysnippa vasteeseen asti langanohjausputken päälle. Langanohjaus- putken täytyy näkyä tulpan aukosta.
  • Seite 283: Kiristysnipan Tarkistus

    Kiristysnipan HUOMIO! tarkistus Väärä tai viallinen kiristysnippa voi johtaa kaasuhäviöön ja sen seurauksena huonoihin hitsausominaisuuksiin. ▶ Tarkista kiristysnippa ennen käyttöönottoa ja jokaisen langanohjausputken vaihdon yhteydessä. ▶ Käytä Push-sovelluksille vain messinkistä kiristysnip- paa tiivisterenkaan kanssa. Tiivisterenkaan läpi ei voi nähdä. Suomi...
  • Seite 284: Ohje: Langanohjausputki Kaasujäähdytteisissä Hitsauspolttimissa

    Ohje: langanoh- HUOMIO! jausputki kaa- sujäähdyttei- Väärän langanohjaussisäkkeen aiheuttama riski. sissä hitsaus- Seurauksena voi olla huonot hitsausominaisuudet. ▶ polttimissa Jos kaasujäähdytteisillä hitsauspolttimilla käytetään teräksisen langanoh- jausputken sijaan muovista langanohjausputkea mukaan luettuna pronssis- ta valmistettu langanohjaussisäke, hitsauspolttimen teknisissä tiedoissa il- moitetut tehotiedot alenevat 30 prosenttia. ▶...
  • Seite 285: Hitsauspolttimen Liittäminen

    Hitsauspolttimen liittäminen Hitsauspoltti- Tarkasta, että kaikki kaapelit, johdot ja letkupaketit ovat ehjiä ja että ne on men liittäminen eristetty oikein. langansyöttime- Vain kun lisävarusteena saatavat jäähdytysaineliitännät on asennettu lang- ansyöttimeen ja vesijäähdytteisten hitsauspoltinten yhteydessä. Liitä jäähdytysaineletkut aina värimerkintöjä vastaavasti. Suomi...
  • Seite 286: Hitsauspolttimen Liittäminen Hitsauslaitteeseen Ja Jäähdytyslaitteeseen

    Tarkasta, onko kaikki liitännät liitetty tiukasti. Hitsauspoltti- Tarkasta, että kaikki kaapelit, johdot ja letkupaketit ovat ehjiä ja että ne on men liittäminen eristetty oikein. hitsauslaitteese- en ja jäähdytys- laitteeseen...
  • Seite 287 Kytke jäähdytysaineletkut vain, jos hitsauslaitteessa on lisävarusteena saatava jäähdytyslaite ja jos hitsauspoltin on vesijäähdytteinen: Liitä hitsauspolttimen jäähdytysaineletkut niiden värimerkinnän mukaan hitsaus- laitteen jäähdytyslaitteeseen. Tarkasta, onko kaikki liitännät liitetty tiukasti. Suomi...
  • Seite 288: Huolto Ja Kunnossapito

    Huolto ja kunnossapito Yleistä Hitsauspolttimen säännöllinen ja ehkäisevä huolto vaikuttaa keskeisesti häiriöttömään käyttöön. Hitsauspoltin altistuu korkeille lämpötiloille ja voimak- kaalle likaantumiselle. Siksi hitsauspoltin täytyy huoltaa muita hitsausjärjes- telmän komponentteja useammin. VARO! Vaurioitumisvaara hitsauspolttimen epäasiallisen käsittelyn vuoksi. Seurauksena voi olla aineellisia vahinkoja. ▶...
  • Seite 289: Kulutusosien Vääntömomentit

    Kulutusosien Vääntömomentit MTG 220s - 320s, MTW 320s vääntömomentit Vääntömomentit MTG / MTW 400s - 500s Suomi...
  • Seite 290: Viallisten Kulutusosien Tunnistaminen

    Viallisten kulu- tusosien tunnist- aminen Kiristysnippa viallinen tiivisterengas lankojen tulo- ja lähtöalueen vääntyminen (soikea, hioutunut) Suutinvarret palaneet ulkoreunat, lovet runsaasti hitsausroiskeita Kosketusputket hioutuneet (soikeat) lankojen tulo- ja lähtöaukot runsaasti hitsausroiskeita tunkeuma kosketusputken kärjessä Kaasusuuttimet runsaasti hitsausroiskeita palaneet ulkoreunat lovet...
  • Seite 291: Huolto Ennen Jokaista Käyttökertaa

    Huolto ennen jo- tarkista kulutusosat kaista käyttöker- vaihda vialliset kulutusosat puhdista hitsausroiskeet kaasusuuttimesta Tarkista kaasusuutin ja suutinvarsi mahdollisten vaurioiden varalta. Vaihda vaurioituneet komponentit. Lisäksi vesijäähdytteisen hitsauspolttimen jokaisen käyttökerran yhteydessä: varmista, että kaikki jäähdytysnesteliitännät ovat tiiviitä varmista jäähdytysnesteen asianmukainen takaisinvirtaus. Suomi...
  • Seite 292: Huolto Lanka-/Korikelan Jokaisen Vaihdon Yhteydessä

    Huolto lanka-/ korikelan jokai- sen vaihdon yh- teydessä Irrota kulutusosat, ja puhdista ne alennetulla paineilmalla. Suositus: vaihda langanohjausputki Puhdista langansyöttöletku alhaisella paineilmalla. Asenna aiemmin irrotetut komponentit takaisin. Katso yksityiskohtaiset tiedot kappaleesta Hitsauspolttimen varustelu.
  • Seite 293: Vianmääritys, Korjaustoimet

    Korjausto- vaihda hitsauspoltin imi: Ei toimintoa polttimen painikkeen painamisen jälkeen Virtalähteen verkkokytkin on kytketty päälle, virtalähteen merkkivalot palavat Syy: FSC (Fronius System Connector - keskusliitäntä) ei ole työnnetty vasteeseen asti Korjausto- työnnä FSC vasteeseen asti imi: Syy: viallinen hitsauspoltin tai hitsauspolttimen ohjausjohto...
  • Seite 294 Huonot hitsausominaisuudet Syy: väärät hitsausparametrit Korjaus: korjaa asetukset Syy: huono maadoitusliitäntä Korjaus: varmista hyvä kosketus työkappaleeseen Syy: suojakaasua ei ole tai sitä on vähän Korjaus: tarkista paineensäädin, kaasuletku, magneettiventtiili ja hitsauspoltti- men kaasuliitäntä, tarkista kaasujäähdytteisten hitsauspolttimien kaasuliitännän tiiviys, käytä sopivaa langanohjausputkea Syy: hitsauspoltin vuotaa Korjaus:...
  • Seite 295 Syy: hitsauspolttimen liian suuri asetuskulma Korjaus: pienennä hitsauspolttimen asetuskulmaa Syy: langan syöttökomponentit eivät sovi hitsauslangan halkaisijalle/ aineelle Korjaus: käytä oikeita langan syöttökomponentteja Huono langansyöttö Syy: järjestelmästä riippuen langansyötön tai virtalähteen jarru säädetty li- ian tiukkaan Korjausto- löysää jarrua imi: Syy: kontaktiputkessa on liian pieni reikä...
  • Seite 296 Kaasusuutin kuumenee voimakkaasti Syy: ei lämmön poisjohtamista, koska kaasusuutin on liian löysällä Korjausto- ruuvaa kaasusuutin vasteeseen asti kiinni imi: Hitsauspoltin kuumenee voimakkaasti Syy: hitsauspoltinta on käytetty maksimihitsausvirran ylittävällä virralla Korjaus: alenna hitsaustehoa tai käytä tehokkaampaa hitsauspoltinta Syy: hitsauspoltin mitoitettu liian tehottomaksi Korjaus: noudata kytkentäaikaa ja kuormitusrajoja Syy:...
  • Seite 297 Polttimen painikkeen virhetoiminto Syy: virheelliset pistokeliitännät hitsauspolttimen ja virtalähteen välillä Korjausto- varmista asianmukaiset pistokeliitännät / huollata virtalähde tai hits- imi: auspoltin Syy: likaa polttimen painikkeen ja polttimen painikkeen kotelon välillä Korjausto- poista liat imi: Syy: viallinen ohjausjohto Korjausto- ota yhteys huoltopalveluun imi: Hitsin huokoisuus Syy:...
  • Seite 298: Tekniset Tiedot

    Hitsausvirta 40 % ED / 220 A 40 % ED / 270 A tin – MTG 220s, 10 min / 40 °C (104 °F) 270s, 320s, 60 % ED / xx A 60 % ED / 200 A...
  • Seite 299 MTG 320s MTG 400s Hitsausvirta 40 % ED / 320 A 40 % ED / 400 A 10 min / 40 °C (104 °F) 60 % ED / 260 A 60 % ED / 320 A Suojakaasu C1 (EN ISO 14175) 100 % ED / 210 A 100 % ED...
  • Seite 300: Vesijäähdytteinen Hitsauspoltin - Mtw 320S, 400S, 500S

    Vesijäähdyttei- MTW 320s MTW 400s nen hitsauspol- Hitsausvirta 100 % ED / 320 A 100 % ED / 400 A tin – MTW 320s, 10 min / 40 °C (104 °F) 400s, 500s M21 + C1 suojakaasu (EN ISO 14175) Langan halkaisija 0,8–1,6 mm 0,8–1,6 mm...
  • Seite 301 Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur Caractéristiques techniques Généralités Conditions environnementales Torche de soudage refroidie par gaz – MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Torche de soudage refroidie par eau – MTW 320s, 400s, 500s Français...
  • Seite 302: Généralités

    Généralités Sécurité AVERTISSEMENT! Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération. Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. ▶ Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement quali- fié.
  • Seite 303: Utilisation Conforme

    Ne jamais mettre en service les appareils refroidis par eau sans réfrigérant. ▶ Pendant le soudage, vérifier la présence d'un débit de réfrigérant confor- me. Lors de l'utilisation de refroidisseurs Fronius, c'est le cas si un reflux conforme du réfrigérant est visible dans le réservoir de réfrigérant du re- froidisseur.
  • Seite 304: Options

    Options Plaque de pro- tection thermi- Bouclier de protection thermique (uniquement pour la classe de puissance 400 A / 500 A) 42,0405,0753 Rallonge de gâchette de tor- Rallonge de gâchette de torche 44,0350,5229...
  • Seite 305: Versions Et Fonctions Disponibles

    Versions et fonctions disponibles Cache standard Fonction de la LED et de la gâchette de tor- La LED s'allume lorsque le col de cygne est déplacé. Lorsqu'elle n'est pas utilisée, la LED s'éteint automatiquement. Français...
  • Seite 306: Fonction Updown

    Appuyer sur la gâchette de torche : La LED s'éteint. Début du soudage. Fonction Up- Down La touche UpDown de la torche de soudage permet de modifier les paramètres suivants : lorsque le mode de soudage Pulsé ou Standard est réglé, l'intensité de sou- dage, la vitesse d'avance du fil ou l'épaisseur de tôle (en fonction des pa- ramètres de soudage sélectionnés sur l'appareil de soudage) ;...
  • Seite 307: Fonctions Spéciales

    Fonctions La gâchette de torche et la touche UpDown peuvent être affectées à diverses spéciales fonctions supplémentaires. Détails des fonctions supplémentaires conformément aux instructions de service de l'appareil de soudage. Français...
  • Seite 308: Équiper La Torche De Soudage

    Équiper la torche de soudage Équiper la torche de soudage Placer la torche de soudage afin qu'elle soit bien droite. Placer la gaine guide-fil droite.
  • Seite 309 Retirer la buse de gaz (pour MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s). Dévisser la buse de gaz (pour MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s). Français...
  • Seite 310 Insérer la gaine guide-fil dans la torche de soudage jusqu'à ce qu'elle dépasse à l'avant de la torche de soudage.
  • Seite 311 Visser le tube contact, placer la buse de gaz (pour MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s). Visser le tube contact et la buse de gaz (pour MTG 400s / 500s). Français...
  • Seite 312 Visser le tube contact et la buse de gaz (pour MTW 400s / 500s).
  • Seite 313 Marquer l'extrémité du raccord de la torche de soudage sur la gaine guide-fil. Couper et ébarber la gaine guide-fil au niveau du marquage ; la gaine guide-fil à gauche est en acier, la gaine guide-fil à droite est en plastique. Français...
  • Seite 314 Utiliser l'embout de serrage avec une rondelle d'étanchéité. Il est impossible de voir à travers la rondelle d'étanchéité. Visser l'embout de serrage jusqu'à la butée sur la gaine guide-fil. La gaine guide- fil doit être visible à travers le perçage dans le dispositif de fermeture.
  • Seite 315: Contrôler L'embout De Serrage

    Contrôler l'em- REMARQUE! bout de serrage Un embout de serrage incorrect ou défectueux peut ent- raîner une perte de gaz et, par conséquent, des ca- ractéristiques de soudage médiocres. ▶ * Contrôler l'embout de serrage avant la mise en ser- vice et à...
  • Seite 316: Remarque Concernant La Gaine Guide-Fil Dans Le Cas Des Torches Al

    Remarque con- REMARQUE! cernant la gaine guide-fil dans le Risque lié à une mauvaise utilisation de l'embout de guide-fil. cas des torches Cela peut entraîner des caractéristiques de soudage médiocres. ▶ Si l'on utilise une gaine guide-fil en plastique avec embout de guide-fil en bronze à...
  • Seite 317: Raccordement De La Torche De Soudage

    Raccordement de la torche de soudage Raccordement Contrôler que tous les câbles, conduites et faisceaux de liaison sont exempts de la torche de de dommages et sont correctement isolés. soudage au dévi- doir Uniquement lorsque les connecteurs de réfrigérant disponibles en option sont montés dans le dévidoir et dans le cas d'une torche de soudage refro- idie par eau.
  • Seite 318: Raccorder La Torche De Soudage À L'appareil De Soudage Et Au Refroidisseur

    Vérifier que tous les connecteurs sont solidement branchés. Raccorder la tor- Contrôler que tous les câbles, conduites et faisceaux de liaison sont exempts che de soudage à de dommages et sont correctement isolés. l'appareil de sou- dage et au refro- idisseur...
  • Seite 319 Raccordement des tuyaux de réfrigérant uniquement si le refroidisseur en option est présent dans l'appareil de soudage et dans le cas d'une torche de soudage re- froidie par eau : Raccorder les tuyaux de réfrigérant de la torche de soudage au refroidisseur de l'appareil de soudage en tenant compte des marquages de couleur.
  • Seite 320: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Généralités Une maintenance régulière et préventive de la torche de soudage constitue un facteur important permettant d'en garantir le bon fonctionnement. La torche de soudage est soumise à des températures élevées et à un degré de salissure très important.
  • Seite 321: Couples De Serrage Des Pièces D'usure

    Couples de ser- Couples de serrage MTG 220s - 320s, MTW 320s rage des pièces d'usure Couples de serrage MTG / MTW 400s - 500s Français...
  • Seite 322: Identification Des Pièces D'usure Défectueuses

    Identification des pièces d'usu- re défectueuses Embout de serrage Rondelle d'étanchéité défectueuse Déformation de la zone d'entrée et de sortie du fil (ovale, déformée) Porte-buses Bords extérieurs brûlés, rainures Présence de projections de soudure excessives Tubes contact Orifices d'entrée et de sortie du fil usés (ovales) Présence de projections de soudure excessives Brûlures au niveau de l'extrémité...
  • Seite 323: Maintenance À Chaque Mise En Service

    Maintenance à Contrôler les pièces d'usure. chaque mise en Remplacer les pièces d'usure défectueuses. service Enlever les projections de soudure qui se trouvent sur la buse de gaz. Contrôler l'état de la buse de gaz et du porte-buse et remplacer les com- posants endommagés.
  • Seite 324: Maintenance À Chaque Remplacement De La Bobine De Fil/Bobine Type Panier

    Maintenance à chaque rempla- cement de la bo- bine de fil/bobi- ne type panier Démonter les pièces d'usure et nettoyer avec de l'air comprimé à débit réduit. Recommandé : Remplacer la gaine guide-fil. Nettoyer la gaine de dévidoir avec de l'air comprimé à débit réduit. Réinstaller les composants précédemment démontés.
  • Seite 325: Diagnostic D'erreur, Élimination De L'erreur

    Pas de fonction après avoir appuyé sur la gâchette de torche Interrupteur d'alimentation de l'appareil de soudage commuté, voyants allumés sur l'appareil de soudage Cause : FSC (« Fronius System Connector » - raccord central) non raccordé jusqu'en butée Solution : Insérer le Fronius System Connector jusqu'à la butée Cause : Torche de soudage ou câble de commande de la torche de soudage...
  • Seite 326 Mauvaises caractéristiques de soudage Cause : Paramètres incorrects Solution : Corriger les paramètres Cause : connexion de mise à la masse incorrecte. Solution : Établir un bon contact avec la pièce à souder Cause : Pas ou pas assez de gaz de protection Solution : Vérifier le robinet détendeur, le tuyau de gaz, l'électrovanne de gaz et le raccord de gaz de protection de la torche de soudage Dans le cas...
  • Seite 327 Cause : Distance trop grande entre la torche de soudage et la pièce à souder Solution : Réduire la distance entre la torche de soudage et la pièce à souder (env. 10 - 15 mm/0.39 - 0.59 in.) Cause : Angle de placement de la torche de soudage trop grand Solution : Réduire l'angle de placement de la torche de soudage...
  • Seite 328 Avance du fil défectueuse Cause : Selon le système, le réglage du frein du dévidoir ou de l'appareil de soudage est trop serré Solution : Régler le frein moins fort Cause : L'orifice du tube contact est obturé Solution : Remplacer le tube contact Cause : Gaine guide-fil ou embout de guide-fil défectueux...
  • Seite 329 La torche de soudage devient très chaude Cause : La torche de soudage a été utilisée au-delà de l'intensité de soudage maximale Solution : Baisser la puissance de soudage ou utiliser une torche de soudage plus puissante Cause : La torche de soudage est insuffisamment dimensionnée Solution : Respecter le facteur de marche et les limites de charge Cause :...
  • Seite 330 Dysfonctionnement de la gâchette de la torche Cause : La connexion entre la torche de soudage et l'appareil de soudage est défectueuse Solution : Établir les connexions de manière conforme / apporter l'appareil de soudage ou la torche de soudage au S.A.V. Cause : Présence d'impuretés entre la gâchette de torche et son boîtier Solution :...
  • Seite 331: Caractéristiques Techniques

    Intensité de soudage 40 % ED / 220 A 40 % ED / 270 A gaz – MTG 220s, à 10 min / 40 °C (104 °F) 270s, 320s, 60 % ED / xx A 60 % ED...
  • Seite 332 MTG 320s MTG 400s Intensité de soudage 40 % ED / 320 A 40 % ED / 400 A à 10 min / 40 °C (104 °F) 60 % ED / 260 A 60 % ED / 320 A Gaz de protection C1 100 % ED / 210 A 100 % ED...
  • Seite 333: Torche De Soudage Refroidie Par Eau - Mtw 320S, 400S, 500S

    Torche de souda- MTW 320s MTW 400s ge refroidie par Intensité de soudage 100 % ED / 320 A 100 % ED / 400 A eau – MTW 320s, à 10 min / 40 °C (104 °F) 400s, 500s Gaz de protection M21 + C1 (EN ISO 14175) Diamètre de fil 0,8 à...
  • Seite 335 Održavanje tijekom svake zamjene koluta za žicu / koluta u obliku košare Dijagnoza grešaka, uklanjanje grešaka Dijagnoza grešaka, uklanjanje grešaka Tehnički podaci Općenito Uvjeti okoline Plinom hlađeni gorionik za zavarivanje – MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Vodom hlađeni gorionik za zavarivanje – MTW 320s, 400s, 500s Hrvatski...
  • Seite 336: Općenito

    Općenito Sigurnost UPOZORENJE! Opasnost od nepravilnog rukovanja i neispravno izvedenih radova. Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta. ▶ Sve radove i funkcije opisane u ovom dokumentu smije obavljati samo teh- nički educirano stručno osoblje. ▶ S razumijevanjem u cijelosti pročitajte ovaj dokument. ▶...
  • Seite 337: Namjenska Upotreba

    Vodom hlađene uređaje nikada ne stavljajte u pogon bez rashladnog sredstva. ▶ Prilikom zavarivanja pazite da je uspostavljen pravilan protok rashladnog sredstva. Pri upotrebi rashladnih uređaja tvrtke Fronius u tom se slučaju u spremniku za rashladno sredstvo rashladnog uređaja vidi ispravan povratni tok rashladnog sredstva. OPREZ! Opasnost od klizanja uslijed curenja rashladnog sredstva.
  • Seite 338: Opcije

    Opcije Toplinski štit Toplinski štit (samo za kategoriju snage 400 A / 500 A) 42,0405,0753 Produženje tipki gorionika Produžetak tipki gorionika 44,0350,5229...
  • Seite 339: Raspoložive Izvedbe I Funkcije

    Raspoložive izvedbe i funkcije Standardni po- krov Funkcija LED in- dikatora i tipke gorionika Ako se tijelo gorionika pomiče, LED svijetli. U slučaju da se ne upotreblja- va, LED se automatski isključuje. Hrvatski...
  • Seite 340: Funkcija Updown

    Pritisnite tipku gorionika: LED se isključuje. Početak zavarivanja Funkcija Up- Down- Tipkom UpDown na gorioniku za zavarivanje moguće je promijeniti sljedeće para- metre: kada je postupak zavarivanja postavljen na Puls ili Standard, struju zavarivan- ja, brzinu žice ili debljinu lima (ovisno o parametrima zavarivanja odabranim na uređaju za zavarivanje), brzinu žice ako je namješten ručni postupak zavarivanja, broj posla u načinu rada Job.
  • Seite 341: Posebne Funkcije

    Posebne funkcije Tipka gorionika i tipka UpDown mogu imati različite dodatne funkcije. Pojedinosti o dodatnim funkcijama u skladu s uputama za upotrebu uređaja za zavarivanje. Hrvatski...
  • Seite 342: Opremanje Gorionika Za Zavarivanje

    Opremanje gorionika za zavarivanje Opremanje go- rionika za zavari- vanje Postavite gorionik za zavarivanje na ravnu površinu Položite vodilicu žice ravno...
  • Seite 343 Uklanjanje plinske sapnice (kod MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Odvrtanje plinske sapnice (kod MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s) Hrvatski...
  • Seite 344 Gurnite vodilice žice u gorionik za zavarivanje dok ne strši iz prednje strane gorio- nika za zavarivanje.
  • Seite 345 Pričvršćivanje kontaktne cijevi, postavljanje plinske sapnice (kod MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Pričvršćivanje kontaktne cijevi i plinske sapnice (kod MTG 400s / 500s) Hrvatski...
  • Seite 346 Pričvršćivanje kontaktne cijevi i plinske sapnice (kod MTW 400s / 500s)
  • Seite 347 Označite kraj priključka za gorionik za zavarivanje na vodilici žice. Odrežite kolut za vođenje žice na oznaci i skinite je; čelični kolut za vođenje žice s lijeve strane, plastična vodilica žice s desne strane Hrvatski...
  • Seite 348 Upotrijebite steznu nazuvicu s brtvenim diskom. Brtveni disk nije proziran. Steznu nazuvicu pritegnite do graničnika vodilice žice. Vodilica žice mora se vidje- ti kroz otvor u kopči.
  • Seite 349: Provjera Stezne Nazuvice

    Provjera stezne NAPOMENA! nazuvice Pogrešna ili neispravna stezna nazuvica može dovesti do gubitka plina i posljedično slabih svojstava zavarivanja. ▶ Prije stavljanja u pogon i prilikom svake zamjene vodi- lice žice provjerite steznu nazuvicu. ▶ Kod primjena funkcije Push upotrijebite samo mjede- nu steznu nazuvicu s brtvenim diskom.
  • Seite 350: Napomena Za Vodilicu Žice Kod Plinom Hlađenih Gorionika Za Zavarivanje

    Napomena za vo- NAPOMENA! dilicu žice kod plinom hlađenih Mogućnost rizika zbog pogrešnog umetka za vođenje žice. gorionika za za- Posljedica mogu biti slaba svojstva zavarivanja. ▶ varivanje Ako se kod plinom hlađenih gorionika za zavarivanje umjesto čelične vodili- ce žice upotrebljava plastična vodilica žice uključujući brončani umetak za vođenje žice, vrijednosti kapaciteta navedene u tehničkim podacima gorio- nika za zavarivanje smanjite za 30 %.
  • Seite 351: Priključivanje Gorionika Za Zavarivanje

    Priključivanje gorionika za zavarivanje Priključivanje Provjerite jesu li svi kabeli, vodovi i paketi crijeva neoštećeni i ispravno izolira- gorionika za za- varivanje na sus- tav za dodavanje žice Samo kada su kao opcija dostupni priključci za rashladno sredstvo ugrađeni u sustav za dodavanje žice i kod vodom hlađenog gorionika za za- varivanje.
  • Seite 352: Priključivanje Gorionika Za Zavarivanje Na Uređaj Za Zavarivanje I Rashladni Uređaj

    Provjerite jesu li svi priključci čvrsto priključeni Priključivanje Provjerite jesu li svi kabeli, vodovi i paketi crijeva neoštećeni i ispravno izolira- gorionika za za- varivanje na uređaj za zavari- vanje i rashladni uređaj...
  • Seite 353 Spojite crijeva za rashladno sredstvo samo ako je izborni rashladni uređaj pris- utan u uređaju za zavarivanje i ako je gorionik za zavarivanje hlađen vodom: Priključite crijeva za rashladno sredstvo od gorionika za zavarivanje na rashladni uređaj uređaja za zavarivanje slijedeći oznake u boji Provjerite jesu li svi priključci čvrsto priključeni Hrvatski...
  • Seite 354: Njega I Održavanje

    Njega i održavanje Općenito Redovito i preventivno održavanje gorionika za zavarivanje ključan je čimbenik za neometan rad. Gorionik za zavarivanje izložen je visokim temperaturama i jakom onečišćenju. Stoga je gorionik za zavarivanje potrebno češće održavati nego dru- ge komponente sustava za zavarivanje. OPREZ! Opasnost od oštećenja uslijed neprikladnog rukovanja gorionikom za zavari- vanje.
  • Seite 355: Momenti Privlačenja Potrošnih Dijelova

    Momenti priv- Momenti privlačenja MTG 220s – 320s, MTW 320s lačenja po- trošnih dijelova Momenti privlačenja MTG / MTW 400s – 500s Hrvatski...
  • Seite 356: Prepoznavanje Oštećenih Potrošnih Dijelova

    Prepoznavanje oštećenih po- trošnih dijelova Stezna nazuvica neispravni brtveni disk Deformacija područja ulaza i izlaza žice (ovalno, istrošeno) Kontaktne provodnice izgorjeli vanjski rubovi, urezi prekriveno velikom količinom prskotina od zavarivanja Kontaktne cijevi izbrušeni (ovalni) otvori za ulaz i izlaz žice prekriveno velikom količinom prskotina od zavarivanja Penetracija na vrhu kontaktne cijevi Plinske sapnice...
  • Seite 357: Održavanje Pri Svakom Stavljanju U Pogon

    Održavanje pri provjerite potrošne dijelove svakom stavljan- zamijenite oštećene potrošne dijelove ju u pogon Uklonite prskotine od zavarivanja s plinske sapnice Provjerite postoje li oštećenja na plinskoj sapnici i kontaktnoj provodnici te zamijenite oštećene komponente. Dodatno, prilikom svakog stavljanja u pogon, kod vodom hlađenih gorionika za za- varivanje poduzmite sljedeće: provjerite jesu li svi priključci za rashladno sredstvo nepropusni provjerite je li povratni tok rashladnog sredstva ispravan...
  • Seite 358: Održavanje Tijekom Svake Zamjene Koluta Za Žicu / Koluta U Obliku Košare

    Održavanje tije- kom svake zam- jene koluta za žicu / koluta u obliku košare Demontirajte potrošne dijelove i očistite reduciranim stlačenim zrakom. Preporučene radnje: zamijenite vodilicu žice Crijevo za dovod žice očistite reduciranim stlačenom zrakom. Ponovno montirajte prethodno demontirane komponente. Pojedinosti o tome potražite u odjeljku Opremanje gorionika za zavarivan-...
  • Seite 359: Dijagnoza Grešaka, Uklanjanje Grešaka

    Nema funkcije nakon pritiskanja tipke gorionika Mrežni prekidač uređaja za zavarivanje je uključen, prikazi na uređaju za zavari- vanje svijetle Uzrok: FSC („Fronius System Connector” – središnji priključak) nije umetnut do graničnika Otklanjan- umetnite FSC priključak do graničnika Uzrok: oštećen gorionik za zavarivanje ili upravljački vod gorionika za zavari-...
  • Seite 360 Slaba svojstva zavarivanja Uzrok: pogrešni parametri zavarivanja Otklanjan- ispravite postavke Uzrok: slabo uzemljenje Otklanjan- uspostavite dobar kontakt s izratkom Uzrok: nema zaštitnog plina ili ga je premalo Otklanjan- provjerite regulator tlaka plina, crijevo za plin, magnetni ventil za plin i priključak zaštitnog plina za gorionik za zavarivanje. kod plinom hlađenih gorionika za zavarivanje provjerite brtvu za plin, upotrijebite odgovarajuću vodilicu žice Uzrok:...
  • Seite 361 Otklanjan- reducirajte razmak između gorionika za zavarivanje i izratka (oko 10 – 15 mm / 0,39 – 0,59 in.) Uzrok: prevelik upadni kut gorionika za zavarivanje Otklanjan- reducirajte upadni kut gorionika za zavarivanje Uzrok: komponente za uvlačenje žice ne odgovaraju promjeru žice žičane elektrode / izratku žičane elektrode Otklanjan- postavite odgovarajuće komponente za uvlačenje žice...
  • Seite 362 Mlaznica za plin postaje jako vruća Uzrok: nema odvoda topline zbog slabo zategnute mlaznice za plin Uklanjanje: mlaznicu za plin zategnite do graničnika gorionik za zavarivanje postaje jako vruć Uzrok: gorionik za zavarivanje pokreće se strujom zavarivanja većom od mak- simalne Otklanjan- smanjite snagu zavarivanja ili upotrijebite gorionik za zavarivanje veće...
  • Seite 363 Pogrešna funkcija tipke gorionika Uzrok: neispravni utični spojevi između gorionika za zavarivanje i uređaja za zavarivanje Otklanjan- ispravno postavite utične spojeve / zatražite servisiranje uređaja za zavarivanje ili gorionika za zavarivanje Uzrok: onečišćenja između tipke gorionika i kućišta tipke gorionika Otklanjan- uklonite onečišćenja Uzrok:...
  • Seite 364: Tehnički Podaci

    Relativna vlažnost okolnog zraka: pri 40 °C / 104 °F maks. 50 % pri 20 °C / 68 °F maks. 90 % Plinom hlađeni MTG 220s MTG 270s gorionik za zava- Struja zavarivanja 40 % ED / 220 A 40 % ED / 270 A rivanje –...
  • Seite 365 MTG 320s MTG 400s Struja zavarivanja 40 % ED / 320 A 40 % ED / 400 A pri 10 min / 40 °C (104 °F) 60 % ED / 260 A 60 % ED / 320 A Zaštitni plin C1 (EN ISO 14175) 100 % ED / 210 A 100 % ED...
  • Seite 366: Vodom Hlađeni Gorionik Za Zavarivanje - Mtw 320S, 400S, 500S

    Vodom hlađeni MTW 320s MTW 400s gorionik za zava- Struja zavarivanja 100 % ED / 320 A 100 % ED / 400 A rivanje – MTW pri 10 min / 40 °C (104 °F) 320s, 400s, 500s M21 + zaštitni plin C1 (EN ISO 14175) Promjer žice 0,8 –...
  • Seite 367 Kopóalkatrészek meghúzónyomatékai Hibás kopóalkatrészek felismerése Karbantartás minden üzembe helyezéskor Karbantartás a huzal-/kosártekercs minden cseréjekor Hibadiagnosztika, hibaelhárítás Hibadiagnosztika, hibaelhárítás MŰSZAKI ADATOK Általános tudnivalók Környezeti feltételek Gázhűtésű hegesztőpisztoly – MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Vízhűtésű hegesztőpisztoly – MTW 320s, 400s, 500s Magyar...
  • Seite 368: Általános Tudnivalók

    Általános tudnivalók Biztonság VESZÉLY! Hibás kezelés és hibásan elvégzett munkák miatti veszély. Súlyos személyi sérülés és anyagi kár lehet a következmény. ▶ A jelen dokumentumban ismertetett összes munkát és funkciót csak képzett szakszemélyzet hajthatja végre. ▶ Olvassa el és értse meg teljesen ezt a dokumentumot. ▶...
  • Seite 369: Rendeltetésszerű Használat

    ▶ A vízhűtéses készülékeket soha ne helyezze üzembe hűtőközeg nélkül. ▶ A hegesztés alatt biztosítani kell a rendeltetésszerű hűtőközeg-átáramlást. A Fronius hűtőegységek használatánál ez akkor van így, ha a hűtőegység hűtőközeg-tartályában rendeltetésszerű hűtőközeg-visszaáramlás látható. VIGYÁZAT! Hűtőközeg-kilépés miatti csúszásveszély. Személyi sérülés és anyagi kár lehet a következmény.
  • Seite 370: Opciók

    Opciók Hővédő pajzs Hővédő pajzs (csak a 400 A / 500 A teljesítményosztály esetén) 42,0405,0753 Pisztolyvezérlő gomb meghoss- zabbítás Pisztolyvezérlő gomb meghosszabbítás 44,0350,5229...
  • Seite 371: Elérhető Verziók És Funkciók

    Elérhető verziók és funkciók Standard fedél A LED és a pisz- tolyvezérlő gomb működése A hegesztőpisztoly test mozgatásakor a LED világít. Használaton kívül a LED automatikusan kikapcsol. Magyar...
  • Seite 372: Updown-Funkció

    Nyomja meg a pisztolyvezérlő gombot: A LED kialszik. A hegesztés indítása UpDown-funkció A hegesztőpisztoly UpDown gombja a következő paraméterek módosítására használható: impulzus vagy standard hegesztési módszer beállítása esetén a heges- ztőáram, a huzalsebesség vagy a lemezvastagság (a hegesztőeszközön kiválasztott hegesztési paramétertől függően), kézi hegesztési módszer beállítása esetén a huzalsebesség, Job-üzemmódban a feladat száma.
  • Seite 373: Különleges Funkciók

    Különleges funk- A pisztolyvezérlő gombhoz és az UpDown gombhoz különböző kiegészítő funk- ciók ciók rendelhetők. A kiegészítő funkciók adatai a hegesztőeszköz kezelési útmutatója szerint. Magyar...
  • Seite 374: A Hegesztőpisztoly Felszerelése

    A hegesztőpisztoly felszerelése A hegesztőpisz- toly felszerelése Fektesse le egyenesen a hegesztőpisztolyt Fektesse le egyenesen a huzalvezető-bélést...
  • Seite 375 Vegye le a gázfúvókát (MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s esetén) Csavarja le a gázfúvókát (MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s esetén) Magyar...
  • Seite 376 Tolja be a huzalvezető-bélést a hegesztőpisztolyba, amíg az ki nem emelkedik a hegesztőpisztoly elején.
  • Seite 377 Húzza meg az áramátadót, csatlakoztassa a gázfúvókát (MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s esetén) Húzza meg az áramátadót és a gázfúvókát (MTG 400s / 500s esetén) Magyar...
  • Seite 378 Húzza meg az áramátadót és a gázfúvókát (MTW 400s / 500s esetén)
  • Seite 379 Jelölje meg a huzalvezető-bélésen a hegesztőpisztoly csatlakozó végét. Vágja le és sorjázza le a huzalvezető-bélést a jelölésnél; a bal oldalon acélból, a jobb oldalon műanyagból készült huzalvezető-bélés van Magyar...
  • Seite 380 Használjon befogóvéget tömítő alátéttel. A tömítő alátéten nem lehet átlátni. Csavarja fel ütközésig a befogóvéget a huzalvezető-bélésre. A huzalvezető- bélésnek láthatónak kell lennie a befogóvégben lévő furaton keresztül.
  • Seite 381: A Befogóvég Ellenőrzése

    A befogóvég el- MEGJEGYZÉS! lenőrzése Egy nem megfelelő vagy hibás befogóvég gázvesz- teséget, ennek következtében rossz hegesztési tulaj- donságokat okozhat. ▶ Ellenőrizze a befogóvéget az üzembe helyezés előtt és minden huzalvezető-bélés cserénél. ▶ Nyomóalkalmazásokhoz csak a sárgaréz befogóvéget használja a tömítő alátéttel. A tömítő...
  • Seite 382: Gázhűtéses Hegesztőpisztolyok Huzalvezető-Bélésére Vonatkozó Tudnivaló

    Gázhűtéses he- MEGJEGYZÉS! gesztőpisztolyok huzalvezető- Kockázat nem megfelelő huzalvezető-bélés miatt. bélésére vonat- Ennek rossz hegesztési tulajdonságok lehetnek a következményei. ▶ kozó tudnivaló Ha gázhűtéses hegesztőpisztolyoknál acél huzalvezető-bélés helyett bronz huzalvezető-betétes műanyag huzalvezető-bélést alkalmaz, akkor a műszaki adatoknál megadott teljesítményadatok 30%-kal csökkennek. ▶...
  • Seite 383: Hegesztőpisztoly Csatlakoztatása

    Hegesztőpisztoly csatlakoztatása Hegesztőpiszto- Ellenőrizze, hogy az összes kábel, vezeték és tömlőköteg sérülésmentes-e és ly csatla- helyesen van-e szigetelve koztatása a huzalelőtolóhoz Csak akkor, ha az opcionálisan elérhető hűtőközeg-csatlakozók be vannak építve a huzalelőtolóba, és ha a hegesztőpisztoly vízhűtéses. A hűtőközeg-tömlőket mindig színjelölésüknek megfelelően kell csatla- koztatni.
  • Seite 384: Csatlakoztassa A Hegesztőpisztolyt A Hegesztőeszközre És A Hűtőegységre

    Ellenőrizze, hogy minden csatlakozó fixen van-e csatlakoztatva Csatlakoztassa a Ellenőrizze, hogy az összes kábel, vezeték és tömlőköteg sérülésmentes-e és hegesztőpiszto- helyesen van-e szigetelve lyt a heges- ztőeszközre és a hűtőegységre...
  • Seite 385 A hűtőközeg-tömlőket csak akkor csatlakoztassa, ha az opcionális hűtőegység je- len van a hegesztőeszközben, és ha a hegesztőpisztoly vízhűtéses: Csatlakoztassa a hegesztőpisztoly felől menő hűtőközeg-tömlőket a heges- ztőeszköz hűtőegységéhez a színkódolásuknak megfelelően Ellenőrizze, hogy minden csatlakozó fixen van-e csatlakoztatva Magyar...
  • Seite 386: Ápolás És Karbantartás

    Ápolás és karbantartás Általános tudni- A hegesztőpisztoly rendszeres megelőző karbantartása a zavarmentes üzem fon- valók tos előfeltétele. A hegesztőpisztoly magas hőmérsékletnek és erős szenny- eződésnek van kitéve. Ezért a hegesztőpisztoly gyakoribb karbantartást igényel, mint a hegesztőrendszer más elemei. VIGYÁZAT! A hegesztőpisztoly szakszerűtlen használata miatti károsodás veszélye. Ennek anyagi károk lehetnek a következményei.
  • Seite 387: Kopóalkatrészek Meghúzónyomatékai

    Kopóalkatrészek MTG 220s–320s, MTW 320s meghúzónyomatékok meghúzónyo- matékai MTG / MTW 400s–500s meghúzónyomatékok Magyar...
  • Seite 388: Hibás Kopóalkatrészek Felismerése

    Hibás kopóal- katrészek felis- merése Befogóvég hibás tömítő alátét a huzalbevezető és a huzalkivezető terület deformációja (ovális, kidörzsölt) Fúvókacsövek megégett külső élek, bevágások hegesztési fröcskölésekkel erősen szennyezett Áramátadók lecsiszolódott (ovális) huzalbelépő és huzalkilépő furatok hegesztési fröcskölésekkel erősen szennyezett beolvadási mélység az áramátadó csúcsán Gázfúvókák hegesztési fröcskölésekkel erősen szennyezett megégett külső...
  • Seite 389: Karbantartás Minden Üzembe Helyezéskor

    Karbantartás ellenőrizze a kopóalkatrészeket minden üzembe cserélje ki a hibás kopóalkatrészeket helyezéskor szabadítsa meg a gázfúvókát a hegesztési fröcskölésektől Ellenőrizze a gázfúvókát és a fúvókacsövet sérülés szempontjából és cserélje ki a sérült alkotóelemeket. Ezenkívül vízhűtéses hegesztőpisztolyok esetén, minden üzembe helyezéskor: biztosítsa az összes hűtőközeg-csatlakozó...
  • Seite 390: Karbantartás A Huzal-/Kosártekercs Minden Cseréjekor

    Karbantartás a huzal-/ kosártekercs minden cseréje- Szerelje le a kopóalkatrészeket, és tisztítsa meg őket csökkentett nyomású sűrített levegővel. Ajánlott: Cserélje ki a huzalvezető-bélést Csökkentett nyomású sűrített levegővel tisztítsa meg a huzaltovábbító tömlőt. Szerelje vissza a korábban leszerelt alkotóelemeket. A részleteket lásd a A hegesztőpisztoly felszerelése szakaszban.
  • Seite 391: Hibadiagnosztika, Hibaelhárítás

    Cserélje ki a hegesztőpisztolyt Nincs működés a pisztolyvezérlő gomb megnyomása után A hegesztőeszköz hálózati kapcsolója bekapcsolva, a hegesztőeszköz kijelzői világítanak FSC (‘Fronius System Connector’ - univerzális csatlakozó) nincs ütközésig bedugva Elhárítás: Dugja be ütközésig az FSC-t Hibás a hegesztőpisztoly vagy a hegesztőpisztoly vezérlő vezetéke Elhárítás:...
  • Seite 392 Rossz hegesztési tulajdonságok Helytelen hegesztési paraméterek Elhárítás: Korrigálja a beállításokat Rossz a testelés Elhárítás: Gondoskodjon a munkadarabbal való jó érintkezésről Nincs vagy kevés a védőgáz Elhárítás: Ellenőrizze a nyomáscsökkentő szelepet, a gáztömlőt, a gáz- mágnesszelepet és a hegesztőpisztoly védőgáz-csatlakozóját. Gázhűtéses hegesztőpisztolyok esetén ellenőrizze a gáztömítést, használjon megfelelő...
  • Seite 393 Elhárítás: Csökkentse a hegesztőpisztoly és a munkadarab közötti távolságot (kb. 10 – 15 mm / 0,39 – 0,59 in.) Túl nagy a hegesztőpisztoly dőlésszöge Elhárítás: Csökkentse a hegesztőpisztoly dőlésszögét A huzaltovábbító alkatrészek nem illeszkednek a huzalelektróda átmérőjéhez / a huzalelektróda anyagához Elhárítás: Alkalmazzon megfelelő...
  • Seite 394 A gázfúvóka nagyon felforrósodik A meglazult gázfúvóka miatt nincs hőelvezetés Elhárítás: Csavarozza be ütközésig a gázfúvókát A hegesztőpisztoly nagyon felforrósodik A hegesztőpisztoly a maximális hegesztőáram fölött üzemelt Elhárítás: Csökkentse a hegesztési teljesítményt, vagy használjon nagyobb tel- jesítményű hegesztőpisztolyt A hegesztőpisztoly alul van méretezve Elhárítás: Ügyeljen a bekapcsolási időtartamra és a terhelési határokra Csak vízhűtésű...
  • Seite 395 A pisztolyvezérlő gomb hibás működése A hegesztőpisztoly és a hegesztőeszköz közötti dugaszoló csatla- kozók hibásak Elhárítás: Hozzon létre szabályszerű dugaszoló csatlakozókat / küldje szervizbe a hegesztőeszközt vagy a hegesztőpisztolyt Szennyeződések a pisztolyvezérlő gomb és a pisztolyvezérlő gomb háza között Elhárítás: Távolítsa el a szennyeződéseket A vezérlő...
  • Seite 396: Műszaki Adatok

    MTG 220s MTG 270s gesztőpisztoly – Hegesztőáram 40% ED /220 A 40% ED /270 A MTG 220s, 270s, 10 perc/40 °C (104 °F) esetén 320s, 400s, 500s 60% ED /xx A 60% ED /200 A Védőgáz C1 (EN ISO 14175)
  • Seite 397 MTG 320s MTG 400s Hegesztőáram 40% ED /320 A 40% ED /400 A 10 perc/40 °C (104 °F) esetén 60% ED /260 A 60% ED /320 A Védőgáz C1 (EN ISO 14175) 100% ED /210 A 100% ED /260 A Hegesztőáram 40% ED /260 A...
  • Seite 398: Vízhűtésű Hegesztőpisztoly - Mtw 320S, 400S, 500S

    Vízhűtésű heges- MTW 320s MTW 400s ztőpisztoly – Hegesztőáram 100% ED /320 A 100% ED /400 A MTW 320s, 400s, 10 perc/40 °C (104 °F) esetén 500s M21 + C1 védőgáz (EN ISO 14175) Huzalátmérő 0,8–1,6 mm 0,8–1,6 mm 0.031–0.063 inch 0.031–0.063 inch Hosszú...
  • Seite 399 Diagnosi e risoluzione degli errori Diagnosi e risoluzione degli errori Dati tecnici In generale Condizioni ambientali Torcia per saldatura raffreddata a gas - MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Torcia per saldatura raffreddata ad acqua - MTW 320s, 400s, 500s Italiano...
  • Seite 400: In Generale

    In generale Sicurezza PERICOLO! Il cattivo uso dell'apparecchio e l'esecuzione errata dei lavori possono causare gravi lesioni personali e danni materiali. ▶ Tutti i lavori e le funzioni descritti nel presente documento devono essere eseguiti soltanto da personale tecnico qualificato. ▶...
  • Seite 401: Uso Prescritto

    ▶ Durante la saldatura, assicurarsi che vi sia un flusso adeguato del refriger- ante. Se si utilizzano apparecchi per saldatura Fronius, il flusso del refri- gerante è adeguato quando si vede il refrigerante tornare nel serbatoio del refrigerante del gruppo di raffreddamento.
  • Seite 402: Opzioni

    Opzioni Protezione ter- mica Protezione termica (solo per classe di potenza 400 A/500 A) 42,0405,0753 Prolunga per tasto della torcia Prolunga per tasto della torcia 44,0350,5229...
  • Seite 403: Versioni E Funzioni Disponibili

    Versioni e funzioni disponibili Copertura stan- dard Funzionamento di LED e tasto della torcia Quando si muove il corpo della torcia, il LED si accende. In caso di inutiliz- zo, il LED si spegne automaticamente. Italiano...
  • Seite 404: Funzione Updown

    Premendo il tasto della torcia: Il LED si spegne. La saldatura si avvia. Funzione Up- Down Il tasto UpDown della torcia per saldatura consente di modificare i seguenti para- metri: la corrente di saldatura, la velocità filo o lo spessore della lamiera (a seconda dei parametri di saldatura selezionati sull'apparecchio per saldatura) se è...
  • Seite 405: Funzioni Speciali

    Funzioni speciali al tasto della torcia e al tasto UpDown possono essere assegnate varie funzioni aggiuntive. Per i dettagli sulle funzioni aggiuntive, consultare le istruzioni per l'uso dell'appa- recchio per saldatura. Italiano...
  • Seite 406: Equipaggiamento Della Torcia Per Saldatura

    Equipaggiamento della torcia per saldatura Equipaggiamen- to della torcia per saldatura Disporre la torcia per saldatura distesa. Disporre la guaina guidafilo distesa.
  • Seite 407 Rimuovere l'ugello del gas (per MTG 220s/270s/320s, MTW 320s). Svitare l'ugello del gas (per MTG 400s/500s, MTW 400s/500s). Italiano...
  • Seite 408 Inserire la guaina guidafilo nella torcia per saldatura fino a quando non sporge dal lato anteriore della torcia.
  • Seite 409 Avvitare il tubo di contatto, mettere l'ugello del gas (per MTG 220s/270s/320s, MTW 320s). Avvitare il tubo di contatto e l'ugello del gas (per MTG 400s/500s). Italiano...
  • Seite 410 Avvitare il tubo di contatto e l'ugello del gas (per MTW 400s/500s).
  • Seite 411 Segnare l'estremità dell'attacco della torcia per saldatura sulla guaina guidafilo. Tagliare la guaina guidafilo in corrispondenza del segno e sbavarla; a sinistra guai- na guidafilo in acciaio, a destra guaina guidafilo in plastica. Italiano...
  • Seite 412 Utilizzare il nipplo di serraggio con disco di tenuta. Non è possibile vedere attra- verso il disco di tenuta. Avvitare completamente il nipplo di serraggio sulla guaina guidafilo. La guaina guidafilo deve risultare visibile dal nipplo di serraggio.
  • Seite 413: Controllo Del Nipplo Di Serraggio

    Controllo del AVVERTENZA! nipplo di serrag- Nippli di serraggio errati o difettosi possono causare per- dite di gas e di conseguenza scarse proprietà di saldatura. ▶ Prima della messa in funzione e a ogni cambio della guaina guidafilo, controllare il nipplo di serraggio. ▶...
  • Seite 414: Avvertenza Relativa Alla Guaina Guidafilo Per Le Torce Per Saldatura Raffreddate A Gas

    Avvertenza rela- AVVERTENZA! tiva alla guaina guidafilo per le Rischio dovuto all'uso dell'inserto guidafilo errato. torce per salda- Può pregiudicare le proprietà di saldatura. ▶ tura raffreddate Se nelle torce per saldatura raffreddate a gas si utilizzano guaine guidafilo a gas in plastica comprensive di inserto guidafilo in bronzo anziché...
  • Seite 415: Collegamento Della Torcia Per Saldatura

    Collegamento della torcia per saldatura Collegamento Controllare che tutti i cavi, i conduttori e i pacchetti tubi flessibili siano inte- della torcia per gri e correttamente isolati. saldatura al car- rello traina filo Solo se nel carrello traina filo sono installati gli attacchi del refrigerante opzionali e per la torcia per saldatura raffreddata ad acqua.
  • Seite 416: Collegamento Della Torcia Per Saldatura All'apparecchio Per Saldatura E Al Gruppo Di Raf

    Controllare che tutti gli attacchi siano ben collegati. Collegamento Controllare che tutti i cavi, i conduttori e i pacchetti tubi flessibili siano inte- della torcia per gri e correttamente isolati. saldatura all'ap- parecchio per saldatura e al gruppo di raf- freddamento...
  • Seite 417 Collegare i tubi del refrigerante solo se nell'apparecchio per saldatura è presente il gruppo di raffreddamento opzionale e per la torcia per saldatura raffreddata ad acqua: Collegare i tubi del refrigerante dalla torcia per saldatura in base al contrassegno colorato al gruppo di raffreddamento dell'apparecchio per saldatura. Controllare che tutti gli attacchi siano ben collegati.
  • Seite 418: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Informazioni ge- La manutenzione regolare e preventiva della torcia per saldatura è fondamentale nerali per garantirne il corretto funzionamento. La torcia per saldatura è esposta a tem- perature elevate e accumuli di impurità. Per questo motivo richiede una manu- tenzione più...
  • Seite 419: Coppie Di Serraggio Dei Pezzi Soggetti Ad Usura

    Coppie di serrag- Coppie di serraggio MTG 220s-320s, MTW 320s gio dei pezzi sog- getti ad usura Coppie di serraggio MTG/MTW 400s-500s Italiano...
  • Seite 420: Riconoscimento Dei Pezzi Soggetti Ad Usura Difettosi

    Riconoscimento dei pezzi sogget- ti ad usura difet- tosi Nipplo di serraggio disco di tenuta difettoso deformazione della sezione di entrata e di uscita del filo (ovalizzazione, usura). Supporti degli ugelli spigoli esterni bruciati, intaccature incollatura a causa degli spruzzi di saldatura. Tubi di contatto fori di ingresso e di uscita del filo usurati (ovalizzati) incollatura a causa degli spruzzi di saldatura...
  • Seite 421: Manutenzione A Ogni Messa In Funzione

    Manutenzione a Controllare i pezzi soggetti a usura. ogni messa in Sostituire i pezzi soggetti a usura difettosi. funzione Asportare gli spruzzi di saldatura dall'ugello del gas. Controllare che l'ugello del gas e il supporto dell'ugello non presentino danni e sostituire i componenti danneggiati. Inoltre, a ogni messa in funzione per le torce per saldatura raffreddate ad acqua: assicurarsi che tutti gli attacchi del refrigerante siano a tenuta stagna assicurarsi che il flusso di ritorno del refrigerante sia regolare.
  • Seite 422: Manutenzione Ad Ogni Sostituzione Della Bobina Filo/Bobina Intrecciata

    Manutenzione ad ogni sostituzione della bobina filo/ bobina intreccia- Smontare i pezzi soggetti ad usura e pulire con aria compressa ridotta. Consigliato: sostituire la guaina guidafilo. Pulire il tubo di alimentazione filo con aria compressa ridotta. Rimontare i componenti precedentemente smontati. Per i dettagli, vedere il paragrafo Equipaggiamento della torcia per salda- tura.
  • Seite 423: Diagnosi E Risoluzione Degli Errori

    Anche premendo il tasto della torcia, questa non funziona L'interruttore di rete dell'apparecchio per saldatura è acceso, le spie sull'apparec- chio per saldatura sono accese. Causa: FSC ("Fronius System Connector", attacco centrale) non inseri- to completamente. Risoluzione: inserire completamente l'FSC.
  • Seite 424 Proprietà di saldatura scarse Causa: parametri di saldatura errati. Risoluzione: correggere le impostazioni. Causa: cattivo collegamento a massa. Risoluzione: creare un buon contatto con il pezzo da lavorare. Causa: gas inerte assente o insufficiente. Risoluzione: controllare il riduttore di pressione del gas, il tubo del gas, la valvola magnetica del gas e l'attacco del gas inerte della torcia per saldatura.
  • Seite 425 Causa: distanza eccessiva tra la torcia per saldatura e il pezzo da lavor- are. Risoluzione: ridurre la distanza tra la torcia per saldatura e il pezzo da lavor- are (ca. 10-15 mm/0.39-0.59 in.). Causa: angolo di incidenza della torcia per saldatura troppo ampio. Risoluzione: ridurre l'angolo di incidenza della torcia per saldatura.
  • Seite 426 Cattiva alimentazione del filo Causa: a seconda del sistema, regolazione del freno nel carrello traina filo o nell'apparecchio per saldatura troppo rigida. Risoluzione: allentare la regolazione del freno. Causa: foro del tubo di contatto spostato. Risoluzione: sostituire il tubo di contatto. Causa: guaina guidafilo o inserto guidafilo difettosi.
  • Seite 427 La torcia per saldatura si surriscalda Causa: la torcia per saldatura è stata utilizzata con una corrente di sal- datura superiore a quella massima. Risoluzione: ridurre la potenza di saldatura o utilizzare una torcia per salda- tura più potente. Causa: torcia per saldatura sottodimensionata.
  • Seite 428 Anomalia di funzionamento del tasto della torcia Causa: collegamenti a spina tra torcia per saldatura e apparecchio per saldatura difettosi. Risoluzione: eseguire i collegamenti a spina in modo regolare / inviare l'appa- recchio per saldatura o la torcia per saldatura all'assistenza. Causa: presenza di impurità...
  • Seite 429: Dati Tecnici

    Da -20 °C a +55 °C /da -4 °F a 131 °F Umidità dell'aria ambiente relativa: a 40 °C/104 °F Max. 50% a 20 °C/68 °F Max. 90% Torcia per salda- MTG 220s MTG 270s tura raffreddata Corrente di saldatura 40% ED /220 A 40% ED...
  • Seite 430 MTG 320s MTG 400s Corrente di saldatura 40% ED /320 A 40% ED /400 A per 10 min/40 °C (104 °F) 60% ED /260 A 60% ED /320 A Gas inerte C1 (EN ISO 14175) 100% ED /210 A 100% ED /260 A Corrente di saldatura 40% ED...
  • Seite 431: Torcia Per Saldatura Raffreddata Ad Acqua - Mtw 320S, 400S, 500S

    Torcia per salda- MTW 320s MTW 400s tura raffreddata Corrente di saldatura 100% ED /320 A 100% ED /400 A ad acqua - MTW per 10 min/40 °C (104 °F) 320s, 400s, 500s Gas inerte M21+C1 (EN ISO 14175) Diametro filo 0,8-1,6 mm 0,8-1,6 mm 0.031-0.063 in.
  • Seite 433 目次 一般事項 安全記号 用途 オプション 熱シールド トーチトリガ拡張 使用可能なバージョンと機能 標準蓋 LED とトーチトリガの機能 UpDown-機能 特別機能 溶接トーチの準備 溶接トーチを装備 締め付けニップルを確認 ガス冷却溶接トーチのインナーライナーに関する注 溶接トーチの接続 溶接トーチのワイヤ送給装置への接続 溶接機および冷却ユニットへの溶接トーチの接続 手入れと整備 全般 逆極性点火摩耗部品 欠陥のある磨耗部品の特定 毎回の試運転時の整備 溶接ワイヤ巻き/バスケット型スプール交換時の整備 トラブルシューティング トラブルシューティング 技術データ 一般事項 環境条件 ガス冷却溶接トーチ - MTG 444s、444s、444s、444s、444s 水冷溶接トーチ - MTW 444s、444s、444s 日本語...
  • Seite 434 一般事項 安全記号 警告! 誤操作、不適切な作業を行うと危険です。 人身傷害または製品に深刻なダメージが発生する可能性があります。 ▶ 本書に記載されているすべての 操作と機能は、技術トレーニングを受けた有資格 者のみが実行してください。 ▶ この文書をすべて 読み、理解してください。 ▶ この装置とすべてのシステム 部品のすべての 安全規則とユーザー文書を読み、理 解してください。 警告! 感電の危険があります。 人身傷害または製品に深刻な損傷が発生する可能性があります。 ▶ 作業を始める前に、関係するすべてのデバイスとコンポーネントの 電源を切り、 それらをグリッドから切り離してください。 ▶ 関係するすべてのデバイスとコンポーネントのスイッチが 再度オンにならないよ うに固定してください。 警告! 欠陥のあるシステム部品および誤操作による電流の危険。 人身傷害または製品に深刻なダメージが発生する可能性があります。 ▶ すべてのケーブル 、リード、ホースパックは常にしっかりと接続され、損傷がな く、適切に絶縁されている必要があります。 ▶ 適切な寸法のケーブル、リード、ホースパックのみを使用してください。 警告! 有毒な溶接ヒュームに接触する危険。 これは重傷につながる可能性があります。 ▶...
  • Seite 435 注意! 冷却液を使用しない作業による危険。 物的損害が発生する可能性があります。 ▶ 絶対に冷却液なしで水冷デバイスを操作しないでください。 ▶ 溶接中、冷却液が適切に流れていることを確認してください。Fronius 製冷却ユ ニットを使用する際には、冷却ユニットの冷却液容器内に適切な冷却液リターン フローが確認できる場合に限ります。 注意! 冷却液漏れのリスク。 怪我や所有物の損傷につながる可能性があります。 ▶ ホースが冷却ユニットまたは他のシステム部品から外されている場合は、付属の プラスチックのストッパーで、水冷溶接トーチの冷却ホースを密封します。 用途 MIG/MAG 手動溶接トーチは、手動アプリケーションでの MIG/MAG 溶接のみを目的とし ています。 その他の用途は、「用途に適合しない」とみなされます。 用途とは、次のことも意味します これらの操作手順に記載されたすべての 指示の順守 溶接機の操作手順のすべての 指示に従ってください。 指定された検査および整備作業を実行すること 日本語...
  • Seite 436 オプション 熱シールド 熱シールド(電源カテゴリ 444A / 444A のみ) 44,4444,4444 トーチトリガ拡張 トーチトリガ拡張 44,4444,4444...
  • Seite 437 使用可能なバージョンと機能 標準蓋 LED とトーチトリ ガの機能 トーチ本体を動かすと LED が点灯します。使用していないときは、LED は自動 的に消灯します。 日本語...
  • Seite 438 トーチトリガを押します: LED が消灯します。 溶接の開始 UpDown-機能 以下のパラメーターは、溶接トーチの上下ボタンで調整できます: パルス溶接プロセスセットまたは優先有効性溶接プロセスセット:溶接電流、ワイ ヤ供給速度、または板厚(溶接機で選択された溶接パラメーターによる) 手動溶接プロセスセット:ワイヤ供給速度 ジョブモード:ジョブ番号。...
  • Seite 439 特別機能 トーチのトリガーと上下ボタンには、さまざまな追加機能を割り当てることができま す。 追加機能の詳細については、溶接機の操作手順を参照してください。 日本語...
  • Seite 440 溶接トーチの準備 溶接トーチを装備 溶接トーチをまっすぐレイアウトしてください インナーライナーをまっすぐレイアウトしてください...
  • Seite 441 ガスノズルを外します(MTG 444s / 444s / 444s, MTW 444s 用) ガスノズルのネジを外します(MTG 444s / 444s, MTW 444s / 444s 用) 日本語...
  • Seite 442 インナーライナーが溶接トーチの前面から突き出るまで溶接トーチに挿入します...
  • Seite 443 コンタクトチップをねじ込み、ガスノズルを取り付けます(MTG 444s /444s /444s、 MTW 444s 用) コンタクトチップとガスノズルをねじ込みます(MTG 444s / 444s 用) 日本語...
  • Seite 444 コンタクトチップとガスノズルをねじ込みます(MTW 444s / 444s 用)...
  • Seite 445 インナーライナー上のトーチコネクタの端に印を付けます 印を付けた所でインナーライナーを切断してバリ取りします。左のインナーライナーは スチール製、右のインナーラーナーはプラスチック製です 日本語...
  • Seite 446 シールリングのある締め付けニップルを使用します。シールリングが透き通って見えま せん。 締め付けをインナーライナーに固定されるまでねじ込みます。インナーライナーは締め 付けの穴から見えるようにする必要があります。...
  • Seite 447 締め付けニップル 注記! を確認 締め付けニップルが不適切であったり欠陥があると、ガスが抜 け、その結果、溶接特性が低下する可能性があります。 ▶ 試運転の前およびインナーライナーを交換したときは必ず 締め付けニップルを確認してください。 ▶ プッシュ用には、シールリング付きの真鍮製締め付けニッ プルのみを使用してください。 シールリングが透き通って見えません。 日本語...
  • Seite 448 ガス冷却溶接トー 注記! チのインナーライ ナーに関する注 不適切なワイヤガイドインサートがあるためリスクが生じています。 これにより、溶接特性の品質が低下する可能性があります。 ▶ スチールのインナーライナーではなく、ブロンズのワイヤガイドインサートのプ ラスチックのインナーライナーを、ガス冷却溶接トーチで使用される場合、溶接 トーチの技術データに規定される電力データを 44%低くする必要があります。 ▶ ガス冷却溶接トーチを最大出力で操作する場合は、44 mm(1.444 in.)のワイヤ ガイドインサートを 444 mm(14.444 in.)のワイヤガイドインサートと交換し てください。...
  • Seite 449 溶接トーチの接続 溶接トーチのワイ すべてのケーブル 、リード線、ホースパックが損傷しておらず、適切に絶縁されて ヤ送給装置への接 いることを確認します 続 ワイヤ送給装置にオプションの冷却液接続ソケットが取り付けられている場合の み、または溶接トーチが水冷式の場合のみ。 冷却液ホースは必ず、それぞれのカラーコードに従って接続してください。 日本語...
  • Seite 450 すべての 接続ソケットがしっかりと接続されていることを確認します 溶接機および冷却 すべてのケーブル 、リード線、ホースパックが損傷しておらず、適切に絶縁されて ユニットへの溶接 いることを確認します トーチの接続...
  • Seite 451 オプションの冷却ユニットが溶接機にあり、溶接トーチが水冷式である場合にのみ、冷 却液ホースを接続してください: 色コードに従い、冷却液ホースを溶接トーチから溶接機の冷却ユニットに接続します すべての 接続ソケットがしっかりと接続されていることを確認します 日本語...
  • Seite 452 手入れと整備 全般 溶接トーチの定期的な予防整備は、問題のない操作を行えるようにするための重要な要 素です。溶接トーチは高温かつ強固な汚れにさらされています。溶接トーチが溶接シス テムの他の部品より高い頻度で整備しなければならないのは、このためです。 注意! 溶接トーチの誤った取り扱いによる損傷のリスク。 物的損害が発生する可能性があります。 ▶ 溶接トーチを硬い物にぶつけないでください。 ▶ コンタクトチップの損傷を避けてください。 ▶ いかなる状況でもトーチ本体を曲げないようにしてください。...
  • Seite 453 逆極性点火摩耗部 逆極性点火 MTG 444s-444s、MTW 444s 品 逆極性点火 MTG / MTW 444s-444s 日本語...
  • Seite 454 欠陥のある磨耗部 品の特定 締め付けニップル 欠陥のあるシールリング ワイヤ入口エリアおよび出口エリアの変形(楕円、グラウンドアウト) ノズル取り付け 焦げた外側エッジ、ノッチ 溶接スパッタで厚くコーティング コンタクトチップ 接地した(楕円)ワイヤ入口穴およびワイヤ出口穴 溶接スパッタで厚くコーティング コンタクトチップ先端の溶込み ガスノズル 溶接スパッタで厚くコーティング 焦げた外側エッジ ノッチ...
  • Seite 455 毎回の試運転時の 磨耗部品の確認 整備 欠陥のある磨耗部品の交換 ガスノズルから溶接スパッタをパージします ガスノズルとノズル取り付けに損傷がないか確認し、損傷した部品を交換しま す。 上記にリストアップしたステップに加えて、水冷溶接トーチの試運転前に常に次のこと を行ってください: すべての 冷却液接続ソケットに漏れがないことを確認します 冷却液の戻りの流れが適切であることを確認します 日本語...
  • Seite 456 溶接ワイヤ巻き/バ スケット型スプー ル交換時の整備 摩耗部品を取り除き、クリーニングを還元圧縮空気で行ってください。 推奨:インナーライナーを交換してください 還元圧縮空気で給線ホースのクリーニングを行います。 前に分解した部品を再度組み立てます。 詳細は溶接トーチを装備のセクションを参照してください。...
  • Seite 457 トラブルシューティング トラブルシューテ 溶接電流なし ィング 溶接システムの電源スイッチがオン、溶接システムのインジケータが点灯、保護ガスが 存在 原因: 接地が正しく行われていません 対策: 適切な接地を行います 原因: 溶接トーチの電源ケーブルの断線 対策: 溶接トーチを交換します トーチトリガを押しても作動する機能がありません 溶接システムの電源スイッチがオン、溶接システムのインジケータが点灯 原因: FSC(「Fronius System Connector」- 中心コネクタ)が完全に止まるまで 挿入されていません 対策: FSC を完全に止まるまで挿入します 原因: 溶接トーチ、または溶接トーチ制御ラインに欠陥があります 対策: 溶接トーチを交換します 原因: 連結ホースパックが正しく接続されていないか、欠陥があります 対策: 連結ホースを適切に接続します 欠陥のある連結ホースを交換します 原因: 溶接システムに欠陥があります 対策: サービスチームに通知します 保護ガスが使用できません その他すべての 機能は使用できます...
  • Seite 458 溶接特性の不良 原因: 正しくない溶接パラメータ 対策: 設定を修正します 原因: アース 接続が不良 対策: ワークピースとの良好な接触を確保します 原因: 保護ガスが不適切または保護ガスがありません 対策: 圧力調整器、ガスホース、ガス電磁弁および溶接トーチシールドガス接続 ソケットを確認します。ガス冷却溶接トーチの場合は、ガスシールを確認 し、適切なインナーライナーを使用します 原因: 溶接トーチに漏れがあります 対策: 溶接トーチを交換します 原因: コンタクトチップが大きすぎるか、磨耗しています 対策: コンタクトチップを交換します 原因: ワイヤ合金もしくはワイヤ径が不適切です 対策: 使用中の溶接ワイヤ巻き/バスケット型スプールを確認します 原因: ワイヤ合金もしくはワイヤ径が不適切です 対策: 母材の溶接性を確認します 原因: 保護ガスがこのワイヤ合金に適していません 対策: 正しい保護ガスを使用します 原因: - 汚染された保護ガス(湿気や空気などによる) - 不十分なガスシールド(隙間風などによる) - 不安定で酸化しやすい溶接池...
  • Seite 459 原因: 溶接トーチの傾斜角が大きすぎます 対策: 溶接トーチの傾斜角を減らします 原因: ワイヤ送給装置の部品がワイヤ電極の直径/ワイヤ電極の材料と合っていま せん 対策: 正しいワイヤ送給装置の部品を使用します ワイヤ送給の問題 原因: システムによっては 、ワイヤ送給装置のブレーキまたは溶接システムの設 定がきつ過ぎます 対策: ブレーキを緩めに設定します 原因: コンタクトチップの穴の位置が間違っています 対策: コンタクトチップを交換します 原因: インナーライナーまたはワイヤガイドインサートに欠陥があります 対策: インナーライナーまたはワイヤガイドインサートにねじれや汚れなどがな いことをチェックします。 インナーライナーの欠陥、欠陥のあるワイヤガイドインサートを交換しま す 原因: 使用するワイヤ電極に駆動ローラが適していません 対策: 適切な駆動ローラを使用してください 原因: 駆動ローラの接触圧力が間違っています 対策: 接触圧力を最適化します 原因: 駆動ローラが汚れているか、損傷しています 対策: 駆動ローラを掃除するか、交換します 原因: インナーライナーの位置がずれているか、ねじれています...
  • Seite 460 溶接トーチが非常に高温になる 原因: 溶接トーチが最大溶接電流を超えて操作された 対策: 溶接出力を下げるか、より強力な溶接トーチを使用 原因: 溶接トーチのサイズが不適切 対策: 使用率と負荷制限を遵守 原因: 水冷式システムの場合のみ:冷却液の流れが少なすぎる 対策: 冷却液レベル、冷却液の流れ、冷却液の汚れ、ホースパックのずれなどを 確認 原因: 溶接トーチの先端がアークに近すぎる 対策: スティックアウトを増やす コンタクトチップの使用期間が短い 原因: 誤った駆動ローラの使用 対策: 適切な駆動ローラを使用してください 原因: 駆動ローラの過剰な接触圧力のため、ワイヤ電極が摩耗している 対策: 駆動ローラの接触圧力を下げます 原因: ワイヤ電極に不純物が含まれているか、または腐食している 対策: 不純物のない高品質なワイヤ電極を使用します 原因: ワイヤ電極がコーティングされていない 対策: ワイヤ電極を適切なコーティングで使用します 原因: コンタクトチップの寸法が誤っている 対策: 正しい寸法のコンタクトチップを使用してください 原因: 溶接トーチの使用率が超過している...
  • Seite 461 溶接ビードのポロシティ 原因: ガスノズルのスパッタ蓄積により、溶接シームの保護ガスが不足していま す 対策: 溶接スパッタを取り除きます 原因: ガスホースまたはホースの 穴が適切に接続されていません 対策: ガスホースを交換します 原因: 中心コネクタの O リングが割れているか、故障しています 対策: O リングを交換します 原因: ガスラインにおける湿気/結露 対策: ガスラインを乾燥させます 原因: ガス流量が高すぎるか、または低すぎます 対策: ガスの流れを修正します 原因: 溶接開始または終了時のガス流量が不十分 対策: ガスプリフローとポストフローを上昇させます 原因: ワイヤー電極がさびているか、または劣化しています 対策: 不純物のない高品質なワイヤー電極を使用します。 原因: ガス冷却式溶接トーチの場合:ガスが非絶縁のインナーラインから漏れて います 対策: ガス冷却溶接トーチでは絶縁されたインナーライナーを使用してください 原因: 離型剤の使いすぎです...
  • Seite 462 -44 °C~+44 °C / -4 °F~141 °F 周囲空気の相対湿度: 44 °C / 144 °F 最大 44% 44 °C / 44 °F 最大 44% ガス冷却溶接トー MTG 220s MTG 270s チ - MTG 220s、 14 分/44°C(144°F)での 1) 1) 44% D.C. / 444 A 44% D.C. / 444 A 270s、320s、...
  • Seite 463 MTG 320s MTG 400s 14 分/44°C(144°F)での 1) 1) 44% D.C. / 444 A 44% D.C. / 444 A 溶接電流 1) 1) 44% D.C. / 444 A 44% D.C. / 444 A 保護ガス C1(EN ISO 14144) 1) 1) 144% D.C. / 414 A 144% D.C.
  • Seite 464 水冷溶接トーチ - MTW 320s MTW 400s MTW 320s、 14 分/44°C(144°F)での 1) 1) 144% D.C. / 444 A 144% D.C. / 444 A 400s、500s 溶接電流 保護ガス M41 + C1 (EN ISO 14144) ワイヤ径 4.4~1.4 mm 4.4~1.4 mm 4.441~4.444 in. 4.441~4.444 in. ホースパックの長さ...
  • Seite 465 Priežiūra kiekvieną kartą pakeitus vielos / pintinę ritę Trikčių diagnostika ir šalinimas Trikčių diagnostika ir šalinimas Techniniai duomenys Bendroji informacija Aplinkos sąlygos Suvirinimo degikliai, kurie aušinami dujomis – MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Suvirinimo degikliai, kurie aušinami vandeniu – MTW 320s, 400s, 500s Lietuvių kalba...
  • Seite 466: Bendroji Informacija

    Bendroji informacija Saugumas ĮSPĖJIMAS! Pavojus netinkamai naudojant ir dėl netinkamai atliktų darbų. Gali būti patirti sunkūs sužalojimai ir padaryta žala turtui. ▶ Visus šiame dokumente aprašytus darbus ir funkcijas gali atlikti tik išmoky- ti ir techninę kvalifikaciją turintys darbuotojai. ▶ Reikia perskaityti ir suprasti visą...
  • Seite 467: Naudojimas Pagal Paskirtį

    ▶ Niekada nenaudokite vandeniu aušinamų prietaisų be aušinimo skysčio. ▶ Suvirinimo metu užtikrinkite tinkamą aušinimo skysčio srautą. Naudojant „Fronius“ aušinimo įrenginius, taip yra tuomet, kai aušinimo įrenginio aušinimo skysčio bakelyje matomas pakankamas grįžtamasis aušinimo skysčio srautas. ATSARGIAI! Paslydimo pavojus dėl aušinimo skysčio nuotėkio.
  • Seite 468: Parinktys

    Parinktys Apsaugos nuo karščio skydas Apsaugos nuo karščio skydas (tik 400 A / 500 A galios klasei) 42,0405,0753 Degiklio mygtu- ko plėtinys Degiklio mygtuko plėtinys 44,0350,5229...
  • Seite 469: Galimos Versijos Ir Funkcijos

    Galimos versijos ir funkcijos Standartinis dangtelis LED ir degiklio mygtuko funkci- Kai pajudinamas degiklio korpusas, užsidega LED. Kai nenaudojama, LED automatiškai išsijungia. Lietuvių kalba...
  • Seite 470: Updown-Funkcija

    Paspauskite degiklio mygtuką: LED indikatorius užgęsta. Suvirinimo pradėjimas UpDown-Funkci- Suvirinimo degiklio mygtuku „Aukštyn / žemyn“ gali būti pakeisti šie parametrai: impulsinio ir standartinio suvirinimo procesų atveju – suvirinimo srovė, vielos greitis arba lakšto storis (atsižvelgiant į suvirinimo aparate pasirinktus suviri- nimo parametrus), rankinio suvirinimo proceso atveju –...
  • Seite 471: Specialios Funkcijos

    Specialios funk- Degiklio mygtukui ir mygtukui „Aukštyn / žemyn“ galima priskirti įvairias papildo- cijos mas funkcijas. Išsamios informacijos apie papildomas funkcijas rasite suvirinimo aparato naudo- jimo instrukcijoje. Lietuvių kalba...
  • Seite 472: Suvirinimo Degiklio Komplektacija

    Suvirinimo degiklio komplektacija Suvirinimo de- giklio komplekt- acija Suvirinimo degiklį pastatykite tiesiai Suvirinimo degiklio vielos kreiptuvą pastatykite tiesiai...
  • Seite 473 Nuimkite dujų tūtą (MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s atveju) Atsukite dujų tūtą (MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s atveju) Lietuvių kalba...
  • Seite 474 Stumkite degiklio vielos kreiptuvą į suvirinimo degiklį, kol ji išsikiš suvirinimo de- giklio priekyje.
  • Seite 475 Tvirtai prisukite kontaktinį vamzdį, įstatykite dujų tūtą (MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s atveju) Prisukite kontaktinį vamzdį ir dujų tūtą (MTG 400s / 500s atveju) Lietuvių kalba...
  • Seite 476 Prisukite kontaktinį vamzdį ir dujų tūtą (MTW 400s / 500s atveju)
  • Seite 477 Pažymėkite suvirinimo degiklio jungties galą ant vielos kreiptuvo. Nupjaukite vielos kreiptuvą ties žyma ir nušlifuokite; kairysis vielos kreiptuvas pa- gamintas iš plieno, dešinysis vielos kreiptuvas pagamintas iš plastiko Lietuvių kalba...
  • Seite 478 Naudokite suspaudimo antgalius su sandarinimo poveržle. Pro sandarinimo po- veržlę nieko nesimato. Prisukite suspaudimo antgalį ant vielos kreiptuvo, kol jis atsirems. Vielos kreiptu- vas turi būti matomas per dangtelio angą.
  • Seite 479: Suspaudimo Antgalio Patikrinimas

    Suspaudimo ant- PRANEŠIMAS! galio patikrini- Dėl netinkamo arba sugedusio suspaudimo antgalio gali įvykti dujų nuotėkis ir dėl to suprastėti suvirinimo charak- teristikos. ▶ Prieš pradėdami eksploatuoti ir kiekvieną kartą keis- dami vielos kreiptuvą, patikrinkite suspaudimo antgalį. ▶ Įstumiamoms priemonėms naudokite tik žalvarinį sus- paudimo antgalį...
  • Seite 480: Pastaba Dėl Vielos Kreiptuvo, Skirto Dujomis Aušinamiems Suvirinimo Degikliams

    Pastaba dėl vie- PRANEŠIMAS! los kreiptuvo, skirto dujomis Pavojus dėl netinkamo vielos kreiptuvo įdėklo. aušinamiems su- Dėl to gali būti prastos suvirinimo charakteristikos. ▶ virinimo degik- Jei dujomis aušinamuose suvirinimo degikliuose vietoj plieninio vielos krei- liams ptuvo naudojamas plastikinis vielos kreiptuvas su bronziniu vielos kreiptu- vo įdėklu, techniniuose duomenyse nurodytus suvirinimo degiklio galios pa- rametrus reikia sumažinti 30 %.
  • Seite 481: Suvirinimo Degiklio Prijungimas

    Suvirinimo degiklio prijungimas Suvirinimo de- Patikrinkite, ar visi kabeliai, laidai bei žarnų ir kabelių blokai yra nepažeisti ir giklį prijunkite tinkamai izoliuoti. prie vielos tiek- tuvo Tik tuo atveju, jei pasirinktinai įsigyjamos aušinimo skysčio jungtys sumon- tuotos vielos tiektuve ir naudojamas vandeniu aušinamas suvirinimo apara- tas.
  • Seite 482: Prijunkite Suvirinimo Degiklį Prie Suvirinimo Aparato Ir Aušinimo Įrenginio

    Patikrinkite, ar visos jungtys patikimai prijungtos. Prijunkite suviri- Patikrinkite, ar visi kabeliai, laidai bei žarnų ir kabelių blokai yra nepažeisti ir nimo degiklį prie tinkamai izoliuoti. suvirinimo apa- rato ir aušinimo įrenginio.
  • Seite 483 Aušinimo skysčio žarnas prijunkite tik tuo atveju, jei suvirinimo aparate yra papil- domas aušinimo įrenginys ir jei suvirinimo degiklis aušinamas vandeniu: Aušinimo skysčio žarnas nutieskite nuo suvirinimo degiklio iki suvirinimo aparato aušinimo įrenginio ir prijunkite pagal spalvinį jų žymėjimą. Patikrinkite, ar visos jungtys patikimai prijungtos. Lietuvių...
  • Seite 484: Einamoji Ir Techninė Priežiūra

    Einamoji ir techninė priežiūra Bendroji infor- Reguliari ir profilaktinė suvirinimo degiklio techninė priežiūra yra svarbus netrik- macija domos eksploatacijos veiksnys. Suvirinimo degiklis yra veikiamas aukštos tempe- ratūros ir didelio kiekio teršalų. Todėl suvirinimo degikliui reikalinga dažnesnė techninė priežiūra nei kitiems suvirinimo sistemos komponentams. ATSARGIAI! Sugadinimo pavojus dėl netinkamo suvirinimo degiklio naudojimo.
  • Seite 485: Nusidėvinčių Dalių Priveržimo Momentai

    Nusidėvinčių da- Priveržimo momentai, skirti MTG 220s - 320s, MTW 320s lių priveržimo momentai Priveržimo momentai, skirti MTG / MTW 400s - 500s Lietuvių kalba...
  • Seite 486: Sugedusių Susidėvėjusių Dalių Aptikimas

    Sugedusių sus- idėvėjusių dalių aptikimas Suspaudimo antgalis sugedusi sandarinimo poveržlė Vielos įėjimo ir išėjimo zonos deformacija (ovalo formos, išsidėvėjusi) Tūtos strypai apdegę išoriniai kraštai, įpjovos smarkus užteršimas suvirinimo purslais Kontaktiniai vamzdeliai išsidėvėjusios (ovalo formos) vielos įėjimo ir išėjimo angos smarkus užteršimas suvirinimo purslais Įsiskverbimas į...
  • Seite 487: Priežiūra Kiekvieno Paleidimo Metu

    Priežiūra kiekvi- Patikrinkite nusidėvinčias dalis eno paleidimo pakeisti nusidėvinčias dalis metu Pašalinkite suvirinimo purslus nuo dujų tūtos Patikrinkite, ar nepažeista dujų tūta ir tūtos strypas, ir pakeiskite pažeistas dalis. Be to, kiekvieno paleidimo metu vandeniu aušinamų suvirinimo degiklių atveju: įsitikinkite, kad visos aušinimo skysčio jungtys yra sandarios įsitikinkite, kad užtikrintas tinkamas aušinimo skysčio grįžtamasis srautas Lietuvių...
  • Seite 488: Priežiūra Kiekvieną Kartą Pakeitus Vielos / Pintinę Ritę

    Priežiūra kiekvi- eną kartą pakei- tus vielos / pin- tinę ritę Išmontuokite nusidėvinčias dalis ir nuvalykite jas nestipriu suslėgto oro srautu. Rekomenduojama: Vielos kreiptuvo keitimas Išvalykite vielos tiekimo žarną nestipriu suslėgto oro srautu. Vėl sumontuokite anksčiau išardytus komponentus. Daugiau informacijos rasite skyriuje Suvirinimo degiklio komplektacija.
  • Seite 489: Trikčių Diagnostika Ir Šalinimas

    Suvirinimo degiklio keitimas priemonė: Paspaudus degiklio mygtuką, jis neveikia Suvirinimo aparato maitinimo jungiklis įjungtas, suvirinimo aparato indikatoriai šviečia Priežastis: FSC („Fronius System Connector“ – centrinė jungtis) neįstatyta iki atramos Taisomoji Įstatykite FSC iki atramos priemonė: Priežastis: sugedęs suvirinimo degiklis arba suvirinimo degiklio valdymo kabelis...
  • Seite 490 Prastos suvirinimo charakteristikos Priežastis: Netinkami suvirinimo parametrai Taisomoji Pakoreguokite nustatymus priemonė: Priežastis: netinkamai prijungta įžeminimo jungtis Taisomoji Užtikrinkite gerą kontaktą su ruošiniu priemonė: Priežastis: Nėra arba per mažai apsauginių dujų Taisomoji patikrinkite slėgio reduktorių, dujų žarną, dujų solenoidinį vožtuvą ir priemonė: suvirinimo degiklio dujų...
  • Seite 491 Taisomoji Sumažinkite atstumą tarp suvirinimo degiklio ir ruošinio (apie 10–15 priemonė: mm / 0,39–0,59 col.) Priežastis: Per didelis suvirinimo degiklio naudojimo kampas Taisomoji Sumažinkite suvirinimo degiklio naudojimo kampą priemonė: Priežastis: Vielos tiekimo komponentai neatitinka vielos elektrodo skersmens / vielos elektrodo medžiagos Taisomoji Naudokite tinkamus vielos tiekimo komponentus priemonė:...
  • Seite 492 Prastas vielos tiekimas Priežastis: Priklausomai nuo sistemos, vielos tiektuvo arba suvirinimo aparato stabdys nustatytas per stipriai Taisomoji Stabdį sureguliuokite laisviau priemonė: Priežastis: Kontaktinio vamzdžio anga pasislinkusi Taisomoji Pakeiskite kontaktinį vamzdelį priemonė: Priežastis: Sugedęs vielos kreiptuvas arba vielos kreiptuvo įdėklas Taisomoji Patikrinkite, ar vielos kreiptuve arba vielos kreiptuvo įdėkle nėra priemonė: įlenkimų, nešvarumų...
  • Seite 493 Suvirinimo degiklis labai įkaitęs Priežastis: Suvirinimo degiklis buvo naudojamas viršijant didž. leistiną suvirinimo srovę Taisomoji Sumažinkite suvirinimo galią arba naudokite galingesnį suvirinimo de- priemonė: giklį Priežastis: Suvirinimo degiklis per mažų matmenų Taisomoji Laikykitės darbo ciklo ir apkrovos ribų priemonė: Priežastis: Tik vandeniu aušinamų...
  • Seite 494 Degiklio mygtuko gedimas Priežastis: Sugedusios kištukinės jungtys tarp suvirinimo degiklio ir suvirinimo aparato Taisomoji Tinkamai sujunkite jungtis / nusiųskite suvirinimo aparatą arba suviri- priemonė: nimo degiklį klientų aptarnavimo tarnybai Priežastis: Teršalai tarp degiklio mygtuko ir degiklio mygtuko korpuso Taisomoji Pašalinkite teršalus priemonė: Priežastis: Valdymo linija sugedusi...
  • Seite 495: Techniniai Duomenys

    40 % ED / 220 A 40 % ED / 270 A aušinami dujo- 10 min esant 40 °C (104 °F) tem- mis – MTG 220s, 60 % ED / xx A 60 % ED / 200 A peratūrai 270s, 320s,...
  • Seite 496 MTG 320s MTG 400s Suvirinimo srovė 40 % ED / 320 A 40 % ED / 400 A 10 min esant 40 °C (104 °F) tem- 60 % ED / 260 A 60 % ED / 320 A peratūrai 100 % ED / 210 A 100 % ED / 260 A...
  • Seite 497 Suvirinimo de- MTW 320s MTW 400s gikliai, kurie Suvirinimo srovė 100 % ED / 320 A 100 % ED / 400 A aušinami van- 10 min esant 40 °C (104 °F) tem- deniu – MTW peratūrai 320s, 400s, 500s M21 + C1 apsauginės dujos (EN ISO 14175) Vielos skersmuo 0,8–1,6 mm...
  • Seite 499: Satura Rādītājs

    Apkope pēc katras stieples spoles nomaiņas Kļūdu meklēšana, kļūdu novēršana Kļūdu meklēšana, kļūdu novēršana Tehniskie dati Vispārīga informācija Vides apstākļi Ar gāzi dzesējams metināšanas deglis — MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Ar ūdeni dzesējams metināšanas deglis — MTW 320s, 400s, 500s Latviešu...
  • Seite 500: Vispārīgi

    Vispārīgi Drošība UZMNANĪBU! Apdraudējums, ko rada neatbilstoša ekspluatācija un nepareizi veikti darbi. Šādā situācijā var tikt radīti nopietni savainojumi un būtiski materiālie zaudēju- ▶ Visus šajā dokumentā aprakstītos darbus un funkcijas drīkst veikt tikai teh- niski apmācīti specializētie tehniķi. ▶ Šis dokuments ir pilnībā...
  • Seite 501: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    ▶ Ar ūdeni dzesējamas iekārtas nedrīkst ekspluatēt bez dzesētājvielas. ▶ Metināšanas laikā pārliecinieties, ka ir nodrošināta atbilstoša dzesētājvielas plūsma. Ja tiek izmantotas Fronius dzesēšanas iekārtas, par to liecina redzama atbilstoša dzesētājvielas atpakaļplūsma dzesētājvielas tvertnē. BRĪDINĀJUMS! Apdraudējums, ko rada dzesētājvielas noplūde.
  • Seite 502: Opcijas

    Opcijas Termoekrāns Termoekrāns (tikai 400 A / 500 A veiktspējas klasei) 42,0405,0753 Degļa pogas pa- garinājums Degļa pogas pagarinājums 44,0350,5229...
  • Seite 503: Pieejamās Versijas Un Funkcijas

    Pieejamās versijas un funkcijas Standarta pārsegs LED un degļa po- gas funkcija Kad tiek izkustināts degļa korpuss, iedegas gaismas diode. Ja iekārta ne- tiek izmantota, gaismas diode automātiski izdziest. Latviešu...
  • Seite 504: Updown- Funkcija

    Degļa pogas nospiešana: gaismas diode nodziest; sākas metināšana. UpDown- funkci- Ar metināšanas degļa UpDown pogu var mainīt šādus parametrus: ja ir iestatīts impulsa vai standarta metināšanas process, stieples padeves ātrumu vai loksnes biezumu (atkarībā no metināšanas iekārtā izvēlētajiem metināšanas parametriem); ja ir iestatīts manuālas metināšanas process, stieples padeves ātrumu;...
  • Seite 505: Īpašās Funkcijas

    Īpašās funkcijas Degļa pogai un UpDown pogai var piešķirt dažādas papildu funkcijas. Plašāku informāciju par papildu funkcijām skatiet metināšanas iekārtas lie- tošanas instrukcijā. Latviešu...
  • Seite 506: Metināšanas Degļa Aprīkošana

    Metināšanas degļa aprīkošana Metināšanas degļa aprīkošana Izkārtojiet metināšanas degli taisni Izkārtojiet stieples padeves vadotni taisni...
  • Seite 507 Noņemiet gāzes sprauslu (MTG 220s/270s/320s, MTW 320s) Noskrūvējiet gāzes sprauslu (MTG 400s/500s, MTW 400s/500s) Latviešu...
  • Seite 508 Iebīdiet stieples padeves vadotni metināšanas deglī, līdz tā izbīdās caur me- tināšanas degļa priekšpusi.
  • Seite 509 Pieskrūvējiet kontaktdīzi, uzspraudiet gāzes sprauslu (MTG 220s/270s/320s, MTW 320s) Pieskrūvējiet kontaktdīzi un gāzes sprauslu (MTG 400s/500s) Latviešu...
  • Seite 510 Pieskrūvējiet kontaktdīzi un gāzes sprauslu (MTW 400s/500s)
  • Seite 511 Atzīmējiet metināšanas degļa savienojuma galu uz stieples padeves vadotnes. Nogrieziet stieples padeves vadotni pie marķējuma un novīlējiet; kreisajā pusē tērauda stieples padeves vadotne, labajā pusē plastmasas stieples padeves va- dotne Latviešu...
  • Seite 512 Izmantojiet stiprināšanas nipeli ar blīvēšanas paplāksni. Blīvēšanas paplāksnei nevar redzēt cauri. Uzskrūvējiet stiprināšanas nipeli uz stieples padeves vadotnes, cik tālu vien iespējams. Stieples padeves vadotnei ir jābūt redzamai caur stiprināšanas nipeļa caurumu.
  • Seite 513: Pārbaudiet Stiprināšanas Nipeli

    Pārbaudiet sti- NORĀDE! prināšanas nipeli Nepareizs vai bojāts stiprināšanas nipelis var izraisīt gāzes zudumus un tādējādi sliktas metināšanas īpašības. ▶ Pārbaudiet stiprināšanas nipeli pirms ekspluatācijas uzsākšanas un pēc katras stieples padeves vadotnes nomaiņas. ▶ Ja tiek izmantots stieples izstumšanas mehānisms, iz- mantojiet tikai misiņa stiprināšanas nipeli ar blīvēšanas paplāksni.
  • Seite 514: Piezīme Par Stieples Padeves Vadotni Ar Gāzi Dzesējamiem Metināšanas Degļiem

    Piezīme par stie- NORĀDE! ples padeves va- dotni ar gāzi Risks nepareiza stieples padeves ieliktņa dēļ. dzesējamiem Tas var izraisīt sliktas metināšanas īpašības. ▶ metināšanas Ja ar gāzi dzesējamos metināšanas degļos tērauda stieples padeves vadot- degļiem nes vietā tiek izmantota plastmasas stieples padeves vadotne ar bronzas stieples padeves ieliktni, tehniskajos datos norādītie metināšanas degļa veiktspējas rādītāji samazinās par 30 %.
  • Seite 515: Pievienojiet Gāzes Degli

    Pievienojiet gāzes degli. Metināšanas Pārbaudiet, vai visi kabeļi, vadi un šļūteņu paketes ir bez bojājumiem un parei- degļa savie- zi izolētas. nošana ar stiep- les padevēju Tikai tad, ja stieples padevējā ir iebūvētas papildaprīkojumā pieejamās dzesētājvielas padeves pieslēgvietas un tiek izmantoti ar ūdeni dzesējami metināšanas degļi.
  • Seite 516: Metināšanas Degļa Savienošana Ar Metināšanas Iekārtu Un Dzesēšanas Iekārtu

    Pārbaudiet, vai visi savienojumi ir stingri izveidoti. Metināšanas Pārbaudiet, vai visi kabeļi, vadi un šļūteņu paketes ir bez bojājumiem un parei- degļa savie- zi izolētas. nošana ar me- tināšanas iekārtu un dzesēšanas iekārtu...
  • Seite 517 Pievienojiet dzesētājvielas šļūtenes tikai tad, ja metināšanas iekārtai ir papildu dzesēšanas iekārta, un ar ūdeni dzesējama metināšanas degļa gadījumā pievienojiet metināšanas degļa dzesētājvielas šļūtenes metināšanas iekārtas dzesēšanas iekārtai atbilstoši to krāsu kodējumam Pārbaudiet, vai visi savienojumi ir stingri izveidoti. Latviešu...
  • Seite 518: Kopšana Un Uzturēšana

    Kopšana un uzturēšana Vispārīga in- Metināšanas degļa regulāra un profilaktiska apkope ir ļoti svarīga, lai nodrošinātu formācija nevainojamu darbību. Metināšanas deglis tiek pakļauts augstai temperatūrai un spēcīgam piesārņojumam. Tāpēc metināšanas deglim ir nepieciešama biežāka ap- kope nekā citām metināšanas sistēmas sastāvdaļām. BRĪDINĀJUMS! Bojājumu risks metināšanas degļa nepareizas lietošanas dēļ.
  • Seite 519: Dilstošo Daļu Griezes Momenti

    Dilstošo daļu MTG 220s–320s, MTW 320s griezes momenti griezes momenti MTG/MTW 400s–500s griezes momenti Latviešu...
  • Seite 520: Bojātu Dilstošo Daļu Apzināšana

    Bojātu dilstošo daļu apzināšana Stiprināšanas nipelis bojāta blīvēšanas paplāksne Stieples ieejas un izejas vietas deformācija (ovāla, noberzta) Sprauslu korpusi apdegušas ārējās malas, robi stipri cietuši no metināšanas šļakatām Kontaktdīzes nodiluši (ovāli) stieples ieejas un izejas caurumi stipri cietušas no metināšanas šļakatām Izdedzis kontaktdīzes gals Gāzes sprauslas stipri cietušas no metināšanas šļakatām...
  • Seite 521: Apkope Katrā Lietošanas Reizē

    Apkope katrā Pārbaudiet dilstošās daļas lietošanas reizē Nomainiet bojātās dilstošās daļas Notīriet no gāzes sprauslas metināšanas šļakatas Pārbaudiet, vai gāzes sprausla un sprauslas turētājs nav bojāts, un nomai- niet bojātās detaļas. Papildus katrā lietošanas reizē ar ūdeni dzesējamiem metināšanas degļiem: pārliecinieties, ka visi dzesētājvielas padeves savienojumi ir cieši;...
  • Seite 522: Apkope Pēc Katras Stieples Spoles Nomaiņas

    Apkope pēc kat- ras stieples spo- les nomaiņas Noņemiet dilstošās daļas un notīriet tās ar samazinātu saspiestā gaisa daudzumu. Ieteikums: nomainiet stieples padeves vadotni. Notīriet stieples padeves šļūteni ar samazinātu saspiestā gaisa daudzumu. Salieciet atpakaļ iepriekš noņemtos komponentus. Plašāku informāciju skatiet sadaļā Metināšanas degļa aprīkošana.
  • Seite 523: Kļūdu Meklēšana, Kļūdu Novēršana

    Nospiežot degļa pogu, nav nekādas reakcijas Metināšanas iekārtas jaudas slēdzis ir ieslēgts, metināšanas iekārtas rādītāji ir iz- gaismoti Iemesls: FSC (Fronius System Connector — centrālais spraudnis) nav ie- sprausts līdz galam Novēršana: iespraudiet FSC līdz galam Iemesls: bojāts gāzes deglis vai gāzes degļa vadības kabelis...
  • Seite 524 Sliktas metināšanas īpašības Iemesls: nepareizi metināšanas parametri Novēršana: rediģējiet iestatījumus Iemesls: slikts zemējumsavienojums Novēršana: izveidojiet labu kontaktu ar apstrādājamo detaļu Iemesls: nav aizsarggāzes padeves, vai tā ir nepietiekama Novēršana: pārbaudiet spiediena reduktoru, gāzes šļūteni, gāzes magnētisko vārstu un gāzes degļa gāzes padeves pieslēgumu. Ar gāzi dzesējamu metināšanas degļu gadījumā...
  • Seite 525 Iemesls: pārāk liels attālums starp metināšanas degli un apstrādājamo detaļu Novēršana: samaziniet attālumu starp metināšanas degli un apstrādājamo detaļu (aptuveni 10–15 mm / 0,39–0,59 collas) Iemesls: pārāk liels metināšanas degļa darba leņķis Novēršana: samaziniet metināšanas degļa darba leņķi Iemesls: stieples padeves komponenti neatbilst stieples elektroda diametram/ materiālam Novēršana: izmantojiet pareizus stieples padeves komponentus...
  • Seite 526 Slikta stieples padeve Iemesls: atkarībā no sistēmas — pārāk stingri iestatīta stieples padeves sistēmas vai metināšanas iekārtas bremze Novēršana: iestatiet bremzi vaļīgāk Iemesls: aizsprostots kontaktdīzes caurums Novēršana: nomainiet kontaktdīzi Iemesls: bojāta stieples padeves vadotne vai stieples padeves ieliktnis Novēršana: pārbaudiet, vai stieples padeves vadotnē vai stieples padeves ieliktnī nav savijumu, netīrumu utt.
  • Seite 527 Gāzes deglis ievērojami sakarst Iemesls: metināšanas deglis tiek izmantots ar maksimālo metināšanas strāvu Novēršana: samaziniet metināšanas jaudu vai izmantojiet jaudīgāku metināšanas degli Iemesls: nepietiekams gāzes degļa izmērs Novēršana: ievērojiet darba cikla un slodzes robežvērtības Iemesls: tikai ar ūdeni dzesējamajām iekārtām — pārāk zems dzesētājvielas plūsmas ātrums Novēršana: pārbaudiet dzesētājvielas stāvokli, dzesētājvielas caurplūdi,...
  • Seite 528 Nedarbojas degļa poga Iemesls: bojāti metināšanas degļa un metināšanas ierīces kontaktsavienojumi Novēršana: kārtīgi savienojiet kontaktus / nogādājiet metināšanas iekārtu vai me- tināšanas degli servisā Iemesls: netīrumi starp degļa pogu un degļa pogas korpusu Novēršana: likvidējiet netīrumus Iemesls: bojāti elektriskie savienojumi Novēršana: informējiet servisa centru Metināšanas šuves porainība...
  • Seite 529: Tehniskie Dati

    40 % ED / 220 A 40 % ED / 270 A tināšanas deg- ciklā 10 min / 40 °C (104 °F) lis — MTG 220s, 60 % ED / xx A 60 % ED / 200 A 270s, 320s, Aizsarggāze C1 (EN ISO 14175)
  • Seite 530 MTG 320s MTG 400s Metināšanas strāva 40 % ED / 320 A 40 % ED / 400 A ciklā 10 min / 40 °C (104 °F) 60 % ED / 260 A 60 % ED / 320 A Aizsarggāze C1 (EN ISO 14175) 100 % ED / 210 A 100 % ED...
  • Seite 531: Ar Ūdeni Dzesējams Metināšanas Deglis - Mtw 320S, 400S, 500S

    Ar ūdeni MTW 320s MTW 400s dzesējams me- Metināšanas strāva 100 % ED / 320 A 100 % ED / 400 A tināšanas deg- ciklā 10 min / 40 °C (104 °F) lis — MTW 320s, 400s, 500s Aizsarggāze M21 + C1 (EN ISO 14175) Stieples diametrs 0,8–1,6 mm...
  • Seite 533 Onderhoud bij iedere inbedrijfname Onderhoud bij elke vervanging van de draad-/korfspoel Storingsdiagnose en storingen opheffen Storingsdiagnose en storingen opheffen Technische gegevens Algemeen Omgevingsvoorwaarden Lastoorts gasgekoeld - MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Lastoorts watergekoeld - MTW 320s, 400s, 500s Nederlands...
  • Seite 534: Algemeen

    Algemeen Veiligheid GEVAAR! Gevaar door verkeerde bediening en verkeerd uitgevoerde werkzaamheden. Dit kan ernstig letsel en schade aan eigendommen veroorzaken. ▶ Alle werkzaamheden en functies die in dit document worden beschreven, mogen uitsluitend door technisch geschoold personeel worden uitgevoerd. ▶ U dient dit document volledig te lezen en te begrijpen.
  • Seite 535: Beoogd Gebruik

    Neem watergekoelde apparaten nooit zonder koelmiddel in bedrijf. ▶ Zorg tijdens het lassen voor een goede doorstroming van het koelmiddel. Bij gebruik van Fronius-koelapparaten is dit het geval als er een goede re- tourstroom van het koelmiddel te zien is in het koelmiddelreservoir van het koelapparaat.
  • Seite 536: Opties

    Opties Hitteschild Hitteschild (alleen voor vermogenscategorie 400 A / 500 A) 42,0405,0753 Verlengstuk voor lastoortsscha- kelaar Verlengstuk voor lastoortsschakelaar 44,0350,5229...
  • Seite 537: Beschikbare Uitvoeringen En Functies

    Beschikbare uitvoeringen en functies Standaardafdek- king Functie van LED en toortsscha- kelaar Als het toortslichaam wordt bewogen, gaat de LED branden. Als het lasto- ortslichaam niet wordt gebruikt, dooft de LED automatisch. Nederlands...
  • Seite 538: Updown-Functie

    Toortsschakelaar indrukken: De LED dooft. Start van het lassen UpDown-functie Met de UpDown-schakelaar van de lastoorts kunnen de volgende parameters worden gewijzigd: wanneer het lasproces is ingesteld op puls of standaard - de lasstroom, de draadaanvoer of de plaatdikte (afhankelijk van de op het lasapparaat ge- selecteerde lasparameters) wanneer het lasproces is ingesteld op handmatig - de draadaanvoer in de job-modus - het job-nummer...
  • Seite 539: Speciale Functies

    Speciale func- Aan de toortsschakelaar en de UpDown-schakelaar kunnen verschillende extra ties functies worden toegewezen. Meer informatie over de extra functies vindt u in de gebruiksaanwijzing van het lasapparaat. Nederlands...
  • Seite 540: Lastoorts Uitrusten

    Lastoorts uitrusten Lastoorts uitrus- Lastoorts recht plaatsen Draadgeleidingskern recht plaatsen...
  • Seite 541 Gasmondstuk uitnemen (bij MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Gasmondstuk afschroeven (bei MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s) Nederlands...
  • Seite 542 Draadgeleidingskern in de lastoorts schuiven totdat deze aan de voorkant uit de lastoorts steekt.
  • Seite 543 Contactbuis vastschroeven, gasmondstuk plaatsen (bij MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Contactbuis en gasmondstuk vastschroeven (bij MTG 400s / 500s) Nederlands...
  • Seite 544 Contactbuis en gasmondstuk vastschroeven (bij MTW 400s / 500s)
  • Seite 545 Het einde van de lastoortsaansluiting op de draadgeleidingskern markeren. Draadgeleidingskern bij de markering afsnijden en ontbramen; links draadgelei- dingskern van staal, rechts draadaanvoerkern van kunststof Nederlands...
  • Seite 546 Klemnippel met afdichtring gebruiken. De afdichtring is niet transparant. De klemnippel tot aan de aanslag op de draadgeleidingskern schroeven. De draadgeleidingskern moet zichtbaar zijn door het gat in de klemnippel.
  • Seite 547: Klemnippel Controleren

    Klemnippel con- OPMERKING! troleren Een onjuiste of defecte klemnippel kan leiden tot gasver- lies en dus tot slechte laseigenschappen. ▶ Controleer de klemnippel voor de ingebruikname en elke keer dat de draadgeleidingskern wordt vervan- gen. ▶ Voor push-toepassingen alleen de messing klemnippel met de afdichtring gebruiken.
  • Seite 548: Opmerking Over Draadgeleidingskern In Gasgekoelde Lastoortsen

    Opmerking over OPMERKING! draadgeleidings- kern in gasge- Gevaar door verkeerd draadgeleidingsinzetstuk. koelde lastoort- Kan slechte laseigenschappen veroorzaken. ▶ Als bij gasgekoelde lastoortsen in plaats van een draadgeleidingskern van staal een draadgeleidingskern van kunststof met een draadgeleidingsinzet- stuk van brons wordt gebruikt, worden de in de technische specificaties vermelde vermogensgegevens van de lastoorts met 30% verminderd.
  • Seite 549: Lasbrander Aansluiten

    Lasbrander aansluiten Lastoorts op Controleer of alle kabels, leidingen en slangenpakketten onbeschadigd en draadaanvoeru- correct geïsoleerd zijn. nit aansluiten Alleen als de optioneel verkrijgbare koelmiddelaansluitingen in de draada- anvoerunit zijn ingebouwd en alleen bij watergekoelde lastoortsen. Houd bij het aansluiten van de koelmiddelslangen altijd de kleurmarkering in de gaten.
  • Seite 550: Lastoorts Op Het Lasapparaat En Het Koelapparaat Aansluiten

    Controleer of alle aansluitingen correct zijn aangesloten. Lastoorts op het Controleer of alle kabels, leidingen en slangenpakketten onbeschadigd en lasapparaat en correct geïsoleerd zijn. het koelapparaat aansluiten...
  • Seite 551 Sluit de koelmiddelslangen alleen aan als het optionele koelapparaat aanwezig is in het lasapparaat en als de lastoorts watergekoeld is: Sluit de koelmiddelslangen van de lastoorts volgens de kleurcodering op het ko- elapparaat van het lasapparaat aan. Controleer of alle aansluitingen correct zijn aangesloten. Nederlands...
  • Seite 552: Verzorging En Onderhoud

    Verzorging en onderhoud Algemeen Regelmatig en preventief onderhoud van de lastoorts is van essentieel belang voor een probleemloze werking. De lastoorts wordt blootgesteld aan hoge tem- peraturen en zware verontreiniging. Om die reden heeft de lastoorts vaker onder- houd nodig dan andere onderdelen van het lassysteem. VOORZICHTIG! Risico op schade door onjuist gebruik van de lastoorts.
  • Seite 553: Aanhaalmomenten Slijtonderdelen

    Aanhaalmomen- Aanhaalmomenten MTG 220s - 320s, MTW 320s ten slijtonderde- Aanhaalmomenten MTG / MTW 400s - 500s Nederlands...
  • Seite 554: Herkennen Van Defecte Slijtonderdelen

    Herkennen van defecte slijton- derdelen Klemnippel Defecte afdichtring Vervorming draadaanvoer- en draaduitvoerbereik (ovaal, uitgeslepen) Mondstukhouders Verbrande buitenranden, inkepingen Zwaar verontreinigd met lasspatten Contactbuizen Uitgeslepen (ovale) draadtoevoer- en draaduitvoergaten Zwaar verontreinigd met lasspatten Inbranden aan het uiteinde van de contactbuis Gasmondstukken Zwaar verontreinigd met lasspatten Verbrande buitenranden Inkepingen...
  • Seite 555: Onderhoud Bij Iedere Inbedrijfname

    Onderhoud bij Controleer de slijtonderdelen iedere inbedrijf- vervang defecte slijtonderdelen name Ontdoe het gasmondstuk van lasspetters Controleer het gasmondstuk en de mondstukhouder op beschadigingen en vervang beschadigde onderdelen. Voer daarnaast bij elke inbedrijfstelling de volgende stappen uit bij watergekoel- de lastoortsen: controleer of alle koelmiddelaansluitingen dicht zijn controleer of er een reglementaire koelmiddelretour plaatsvindt Nederlands...
  • Seite 556: Onderhoud Bij Elke Vervanging Van De Draad-/Korfspoel

    Onderhoud bij elke vervanging van de draad-/ korfspoel Slijtonderdelen demonteren en met gereduceerde perslucht reinigen. Aanbevolen: Draadgeleidingskern vervangen De draadtoevoerslang met gereduceerde perslucht reinigen. Eerder gedemonteerde onderdelen weer monteren. Meer informatie hierover vindt u in de paragraaf Lastoorts uitrusten.
  • Seite 557: Storingsdiagnose En Storingen Opheffen

    Vervang de lastoorts Geen functioneren na indrukken van de toortsschakelaar Netschakelaar van het lasapparaat ingeschakeld, weergaven op het lasapparaat branden Oorzaak: FSC (‘Fronius System Connector’ - centrale aansluiting) niet tot aanslag ingestoken Oplossing: FSC tot aan de aanslag insteken Oorzaak:...
  • Seite 558 Slechte laseigenschappen Oorzaak: Verkeerde lasparameter Oplossing: Instellingen corrigeren Oorzaak: Massaverbinding slecht Oplossing: Goed contact met werkstuk maken Oorzaak: Geen of te weinig beschermgas Oplossing: Drukverminderaar, gasleiding, gas-magneetventiel, lastoorts-gasa- ansluiting controleren In geval van gasgekoelde lastoorts de gasaf- dichting controleren, geschikte draadgeleidingskern gebruiken Oorzaak: Lastoorts lek Oplossing:...
  • Seite 559 Oplossing: Afstand tussen lastoorts en werkstuk verkleinen (ca. 10 - 15 mm / 0,39 - 0,59 in.) Oorzaak: Te grote lastoortshoek Oplossing: Hoek van lastoorts verkleinen Oorzaak: Draadtoevoercomponenten komen niet overeen met de diameter van de draadelektrode / het materiaal van de draadelektrode Oplossing: Juiste draadtoevoercomponenten plaatsen Slechte draadtoevoer...
  • Seite 560 Gasmondstuk wordt zeer heet Oorzaak: Geen warmteafvoer door te losse passing van het gasmondstuk Oplossing: Gasmondstuk tot aan de aanslag vastschroeven Lastoorts wordt zeer heet Oorzaak: Lastoorts werd boven de maximale lasstroom gebruikt Oplossing: Lasvermogen verminderen of krachtigere lastoorts gebruiken Oorzaak: Lastoorts te zwak gedimensioneerd Oplossing:...
  • Seite 561 Storing in de toortsschakelaar Oorzaak: Stekkerverbindingen tussen lastoorts en lasapparaat defect Oplossing: Stekkerverbindingen correct instellen / lasapparaat of lastoorts naar onderhoudsdienst opsturen Oorzaak: Verontreiniging tussen toortsschakelaar en behuizing van toortsscha- kelaar Oplossing: Verontreiniging verwijderen Oorzaak: Stuurleiding is defect Oplossing: Onderhoudsdienst op de hoogte stellen Porositeit van de gasnaad Oorzaak: Spetters in het gasmondstuk, daardoor onvoldoende gasbescherming...
  • Seite 562: Technische Gegevens

    -20 °C tot +55 °C / -4 °F tot 131 °F Relatieve luchtvochtigheid van de omgevingslucht: Bij 40 °C / 104 °F Max. 50% Bij 20 °C / 68 °F Max. 90% Lastoorts gasge- MTG 220s MTG 270s koeld - MTG Lasstroom 40% ID / 220 A 40% ID...
  • Seite 563 MTG 320s MTG 400s Lasstroom 40% ID / 320 A 40% ID / 400 A bij 10 min / 40 °C (104 °F) 60% ID / 260 A 60% ID / 320 A Beschermgas C1 (EN ISO 14175) 100% ID / 210 A 100% ID / 260 A...
  • Seite 564: Lastoorts Watergekoeld - Mtw 320S, 400S, 500S

    Lastoorts water- MTW 320s MTW 400s gekoeld - MTW Lasstroom 100% ID / 320 A 100% ID / 400 A 320s, 400s, 500s bij 10 min / 40 °C (104 °F) M21 + C1 beschermgas (EN ISO 14175) Draaddiameter 0,8 - 1,6 mm 0,8 - 1,6 mm 0,031 - 0,063 inch 0,031 - 0,063 inch...
  • Seite 565 Tiltrekkingsmomenter for forbruksdeler Registrering av defekte forbruksdeler Vedlikehold før hver bruk Vedlikehold ved hvert bytte av tråd-/kurvspole Feildiagnose, feilutbedring Feildiagnose, feilutbedring Tekniske data Generelt Omgivelsesbetingelser Sveisepistol gasskjølt – MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Sveisepistol vannkjølt – MTW 320s, 400s, 500s Norsk...
  • Seite 566: Generelt

    Generelt Sikkerhet FARE! Fare på grunn av feilbetjening og mangelfullt utført arbeid. Følgene kan bli alvorlige personskader og materielle skader. ▶ Alt arbeid og alle funksjonene som er beskrevet i dette dokumentet, skal utelukkende utføres av teknisk opplært fagpersonale. ▶ Les og forstå...
  • Seite 567: Forskriftsmessig Bruk

    Ta aldri i bruk vannkjølte apparater uten kjølemiddel. ▶ Forsikre deg under sveising om at kjølemiddelgjennomstrømningen funge- rer. Ved bruk av Fronius-kjøleapparater er dette tilfelle hvis riktig kjølemid- delretur er synlig i kjølemiddelbeholderen til kjøleapparatet. FORSIKTIG! Sklifare på grunn av kjølemiddel som renner ut.
  • Seite 568: Alternativer

    Alternativer Varmeskjold Varmeskjold (kun for effektklasse 400 A / 500 A) 42,0405,0753 Pistolbryterfor- lengelse Pistolbryterforlengelse 44,0350,5229...
  • Seite 569: Tilgjengelige Utførelser Og Funksjoner

    Tilgjengelige utførelser og funksjoner Standard-deksel Funksjonene til LED og pistol- bryter Når pistolkroppen beveges, lyser LED-en. Når den ikke er i bruk, slukker LED-en automatisk. Norsk...
  • Seite 570: Updown-Funksjon

    Trykk på pistolbryteren: LED-en slukker. Sveisestart UpDown-funk- sjon Med UpDown-bryteren på sveisepistolen kan følgende parametere endres: ved innstilt sveiseprosess Puls eller Standard: sveisestrømmen, trådhasti- gheten eller platetykkelsen (avhengig av sveiseparameteren som er valgt på sveiseapparatet) ved innstilt sveiseprosess Manuell: trådhastigheten i Job-drift: jobbnummer...
  • Seite 571: Spesialfunksjoner

    Spesialfunksjo- Pistolbryteren og UpDown-bryteren kan programmeres med forskjellige tilleggs- funksjoner. Se bruksanvisningen til sveiseapparatet for mer informasjon om tilleggsfunksjo- nene. Norsk...
  • Seite 572: Klargjøre Sveisepistolen

    Klargjøre sveisepistolen Klargjøre sveise- pistolen Legg sveisepistolen rett ut Legg trådlederen rett ut...
  • Seite 573 Ta av gasshylsen (ved MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Skru av gasshylsen (ved MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s) Norsk...
  • Seite 574 Skyv trådlederen inn i sveisepistolen til den stikker ut foran på sveisepistolen.
  • Seite 575 Skru fast kontaktrøret, sett på gasshylsen (ved MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Skru fast kontaktrøret og gasshylsen (ved MTG 400s / 500s) Norsk...
  • Seite 576 Skru fast kontaktrøret og gasshylsen (ved MTW 400s / 500s)
  • Seite 577 Marker enden av sveisepistoltilkoblingen på trådlederen. Kutt av trådlederen ved markeringen og avgrad; til venstre trådleder i stål, til høyre trådleder i plast Norsk...
  • Seite 578 Bruk spennippel med tetningsskive. Det er ikke mulig å se gjennom tetningsski- ven. Skru fast spennippelen til den stopper på trådlederen. Trådlederen må være syn- lig gjennom hullet i spennippelen.
  • Seite 579: Kontroller Spennippel

    Kontroller spen- MERKNAD! nippel Feil eller defekt spennippel kan føre til gasstap og der- med dårlige sveiseegenskaper. ▶ Kontroller spennippelen før idriftsetting og ved hvert trådlederbytte. ▶ Ved Push-bruk skal kun messing-spennippelen med tetningsskive brukes. Det er ikke mulig å se gjennom tetningsskiven. Norsk...
  • Seite 580: Merknad Til Trådleder Ved Gasskjølte Sveisepistoler

    Merknad til MERKNAD! trådleder ved gasskjølte svei- Risiko ved feil trådlederinnsats. sepistoler Følgene kan bli dårlige sveiseegenskaper. ▶ Hvis du bruker en trådleder i plast inklusive en trådlederinnsats i bronse i stedet for en trådleder i stål på gasskjølte sveisepistoler, reduseres sveise- pistolens effektdata med 30 % i forhold til det som står oppført under te- kniske data.
  • Seite 581: Koble Til Sveisepistol

    Koble til sveisepistol Koble sveisepis- Kontroller at alle kabler, ledninger og slangepakker er uskadd og korrekt isol- tolen til mate- verket Kun hvis kjølemiddeltilkoblingene som er ekstrautstyr, er innebygd i mate- verket og ved vannkjølt sveisepistol. Koble alltid kjølemiddelslangene til i henhold til fargemarkeringene på dem.
  • Seite 582: Koble Sveisepistolen Til Sveiseapparatet Og Kjøleapparatet

    Kontroller at alle tilkoblinger er ordentlig koblet til Koble sveisepis- Kontroller at alle kabler, ledninger og slangepakker er uskadd og korrekt isol- tolen til sveise- apparatet og kjøleapparatet...
  • Seite 583 Kjølemiddelslangene kobles kun til hvis det alternative kjøleapparatet er montert på sveiseapparatet samt ved bruk av vannkjølt sveisepistol: Koble til kjølemiddelslangene fra sveisepistolen i henhold til fargemarkeringene på kjøleapparatet til sveiseapparatet Kontroller at alle tilkoblinger er ordentlig koblet til Norsk...
  • Seite 584: Pleie Og Vedlikehold

    Pleie og vedlikehold Generelt Regelmessig og forebyggende vedlikehold av sveisepistolen er en viktig faktor for å sikre problemfri drift. Sveisepistolen utsettes for høye temperaturer og kraftig forurensning. Derfor må sveisepistolen vedlikeholdes oftere enn andre kompo- nenter i sveisesystemet. FORSIKTIG! Fare for skader ved ikke-forskriftsmessig håndtering av sveisepistolen. Følgene kan bli materielle skader.
  • Seite 585: Tiltrekkingsmomenter For Forbruksdeler

    Tiltrekkingsmo- Tiltrekkingsmomenter MTG 220s - 320s, MTW 320s menter for for- bruksdeler Tiltrekkingsmomenter MTG / MTW 400s - 500s Norsk...
  • Seite 586: Registrering Av Defekte Forbruksdeler

    Registrering av defekte for- bruksdeler Spennippel defekt tetningsskive deformasjon trådinnløps- og trådutløpsområde (ovalt, slitt) Dysestammer svidde ytterkanter, hakk kraftig tilsmusset av sveisesprut Kontaktrør slitte (ovale) trådinnløps- og trådutløpshull kraftig tilsmusset av sveisesprut innbrenning på spissen av kontaktrøret Gasshylser kraftig tilsmusset av sveisesprut svidde ytterkanter hakk...
  • Seite 587: Vedlikehold Før Hver Bruk

    Vedlikehold før Kontroller forbruksdeler hver bruk Bytt defekte forbruksdeler Rens gasshylsen for sveisesprut Kontroller at gasshylsen og dysestammen ikke er skadet, bytt skadde komponenter. I tillegg før hver bruk av vannkjølte sveisepistoler: Forsikre deg om at alle kjølemiddeltilkoblinger er tette Forsikre deg om at kjølemiddelreturen fungerer Norsk...
  • Seite 588: Vedlikehold Ved Hvert Bytte Av Tråd-/Kurvspole

    Vedlikehold ved hvert bytte av tråd-/kurvspole Demonter forbruksdelene og rengjør med redusert trykkluft. Anbefaling: Bytt trådlederen Rengjør trådmaterslangen med redusert trykkluft. Monter først de demonterte komponentene. Se nærmere informasjon om dette i avsnittet Klargjøre sveisepistolen.
  • Seite 589: Feildiagnose, Feilutbedring

    Utbedring: Bytt sveisepistolen Ingen funksjon etter at pistolbryteren er trykket Strømbryteren til sveiseapparatet er slått på, indikatorene lyser Årsak: FSC ("Fronius System Connector" - sentraltilkobling) er ikke satt inn til stopp Utbedring: Sett inn FSC til stopp Årsak: Sveisepistol eller sveisepistol-styreledning er defekt...
  • Seite 590 Dårlige sveiseegenskaper Årsak: Feil sveiseparameter. Utbedring: Korriger innstillingene. Årsak: Dårlig jordforbindelse. Utbedring: Opprett god kontakt til arbeidsemnet. Årsak: Ingen eller for lite beskyttelsesgass. Utbedring: Kontroller reduksjonsventil, gasslange, gassmagnetventil og sveise- pistol-gasstilkobling. På gasskjølte sveisepistoler må gasstetningen kontrolleres, bruk egnet trådleder. Årsak: Sveisepistolen er ikke tett.
  • Seite 591 Årsak: For stor vinkel på sveisepistolen. Utbedring: Reduser vinkelen på sveisepistolen. Årsak: Mateverkskomponentene passer ikke til diameteren på tilsatstråden / materialet i tilsatstråden. Utbedring: Sett i riktig mateverkskomponenter. Dårlig trådmating Årsak: Avhengig av system er bremsen i mateverket eller i sveiseapparatet stilt inn for stramt Utbedring: Still inn bremsen slakere...
  • Seite 592 Sveisepistolen blir svært varm Årsak: Sveisepistolen ble drevet over maks. sveisestrøm Utbedring: Reduser sveiseeffekten eller bruk en kraftigere sveisepistol Årsak: Sveisepistolen er for svakt dimensjonert Utbedring: Ta hensyn til innkoblingsvarighet og belastningsgrenser Årsak: Kun ved vannkjølte anlegg: For lav kjølemiddelgjennomstrømning Utbedring: Kontroller kjølemiddelnivå, kjølemiddelgjennomstrømning, kjølemid- delforurensning, hvordan slangepakken ligger osv.
  • Seite 593 Feilfunksjon i pistolbryteren Årsak: Pluggforbindelsen mellom sveisepistol og sveiseapparat er mangel- full Utbedring: Koble til pluggforbindelsene forskriftsmessig / lever sveiseapparat el- ler sveisepistol til service Årsak: Forurensninger mellom pistolbryter og huset til pistolbryteren Utbedring: Fjern forurensningen Årsak: Styreledningen er defekt Utbedring: Ta kontakt med kundeservice Sveisesømmen er porøs.
  • Seite 594: Tekniske Data

    Relativ luftfuktighet i omgivelsesluften: ved 40 °C / 104 °F maks. 50 % ved 20 °C / 68 °F maks. 90 % Sveisepistol gas- MTG 220s MTG 270s skjølt – MTG Sveisestrøm 40 % ED / 220 A 40 % ED...
  • Seite 595 MTG 320s MTG 400s Sveisestrøm 40 % ED / 320 A 40 % ED / 400 A ved 10 min / 40 °C (104 °F) 60 % ED / 260 A 60 % ED / 320 A Beskyttelsesgass C1 (EN ISO 100 % ED / 210 A 100 % ED...
  • Seite 596: Sveisepistol Vannkjølt - Mtw 320S, 400S, 500S

    Sveisepistol MTW 320s MTW 400s vannkjølt – MTW Sveisestrøm 100 % ED / 320 A 100 % ED / 400 A 320s, 400s, 500s ved 10 min / 40 °C (104 °F) M21 + C1 beskyttelsesgass (EN ISO 14175) Tråddiameter 0,8–1,6 mm 0,8–1,6 mm 0.031 - 0.063 inch...
  • Seite 597 Konserwacja podczas każdej wymiany szpuli drutu / szpuli z koszykiem Lokalizacja i usuwanie usterek Lokalizacja i usuwanie usterek Dane techniczne Informacje ogólne Warunki otoczenia Uchwyt spawalniczy chłodzony gazem — MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Uchwyt spawalniczy chłodzony wodą — MTW 320s, 400s, 500s Polski...
  • Seite 598: Informacje Ogólne

    Informacje ogólne Bezpieczeństwo NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac. Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne. ▶ Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tyl- ko technicznie przeszkoleni pracownicy. ▶ Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument. ▶...
  • Seite 599: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Nigdy nie używać urządzeń chłodzonych wodą bez płynu chłodzącego. ▶ Podczas spawania zapewnić prawidłowy przepływ płynu chłodzącego. W przypadku korzystania z chłodnic firmy Fronius ma to miejsce, jeśli w zbio- rniku płynu chłodzącego chłodnicy jest widoczny prawidłowy przepływ powrotny płynu chłodzącego.
  • Seite 600: Opcje

    Opcje Tarcza termiczna Osłona termiczna (tylko dla klasy mocy 400 A / 500 A) 42,0405,0753 Przedłużacz przycisku palni- Przedłużacz przycisku palnika 44,0350,5229...
  • Seite 601: Dostępne Wersje I Funkcje

    Dostępne wersje i funkcje Osłona standar- dowa Funkcja diody świecącej i przy- cisku palnika Gdy korpus palnika jest przesuwany, dioda świeci. Przy przerwie w używa- niu dioda wyłącza się automatycznie. Polski...
  • Seite 602: Funkcja Updown

    Nacisnąć przycisk palnika: Dioda gaśnie. Początek spawania Funkcja Up- Down- Przycisk UpDown uchwytu spawalniczego służy do zmiany następujących para- metrów: przy ustawionej metodzie spawania Puls lub Standard – prądu spawania, prędkości drutu lub grubości blachy (w zależności od parametru spawania wybranego na urządzeniu spawalniczym);...
  • Seite 603: Funkcje Specjalne

    Funkcje specjal- Do przycisku palnika i przycisku UpDown można przypisać różne dodatkowe funkcje. Szczegóły dodatkowych funkcji zgodnie z instrukcją obsługi urządzenia spawal- niczego. Polski...
  • Seite 604: Wyposażenie Uchwytu Spawalniczego

    Wyposażenie uchwytu spawalniczego Wyposażenie uchwytu spawal- niczego Uchwyt spawalniczy ułożyć prosto Prowadnik drutu ułożyć prosto...
  • Seite 605 Wyjąć dyszę gazową (w przypadku MTG 220S / 270S / 320S, MTW 320S) Odkręcić dyszę gazową (w przypadku MTG 400S / 500S, MTW 400S / 500S) Polski...
  • Seite 606 Prowadnik drutu wsunąć w uchwyt spawalniczy, aż ten będzie z przodu wystawać z uchwytu spawalniczego.
  • Seite 607 Dokręcić końcówkę prądową, nałożyć dyszę gazową (w przypadku MTG 220S / 270S / 320S, MTW 320S) Dokręcić końcówkę prądową i dyszę gazową (w przypadku MTG 400S / 500S) Polski...
  • Seite 608 Dokręcić końcówkę prądową i dyszę gazową (w przypadku MTW 400S / 500S)
  • Seite 609 Koniec przyłącza uchwytu spawalniczego zaznaczyć na prowadniku drutu. Prowadnik drutu odciąć w miejscu zaznaczenia i usunąć zadziory; po lewej stronie prowadnik drutu ze stali; po prawej stronie prowadnik drutu z tworzywa sztucz- nego Polski...
  • Seite 610 Użyć łącznika mocującego z podkładką uszczelniającą. Przez płytkę uszczel- niającą nie można patrzeć. Nakręcić łącznik mocujący do oporu na prowadnik drutu. Prowadnik drutu musi być widoczny przez otwór w zamknięciu.
  • Seite 611: Kontrola Króćca Mocującego

    Kontrola króćca WSKAZÓWKA! mocującego Nieprawidłowy lub uszkodzony łącznik mocujący może prowadzić do utraty gazu, a w konsekwencji do złych właściwości spawania. ▶ Przed uruchomieniem i po każdej wymianie prowad- nika drutu skontrolować króciec mocujący. ▶ Do zastosowań Push używać tylko mosiężnego łączni- ka mocującego z podkładką...
  • Seite 612: Wskazówka Dotycząca Prowadnicy Drutu W Uchwytach Spawalniczych Chłodzonych Gazem

    Wskazówka do- WSKAZÓWKA! tycząca prowad- nicy drutu w Ryzyko związane z niepasującą wkładką prowadnika drutu. uchwytach spa- Skutkiem tego może być pogorszenie właściwości spawania. ▶ walniczych Jeżeli w uchwytach spawalniczych chłodzony gazem zamiast prowadnika chłodzonych ga- drutu ze stali zostanie użyty prowadnik drutu z tworzywa sztucznego z wkładką...
  • Seite 613: Podłączanie Palnika Spawalniczego

    Podłączanie palnika spawalniczego Podłączanie uch- Skontrolować, czy wszystkie kable, przewody i pakiety przewodów są wytu spawalnic- nieuszkodzone i prawidłowo zaizolowane. zego do podajni- ka drutu Tylko wtedy, gdy podajnik drutu jest wyposażony w opcjonalnie dostępne przyłącza płynu chłodzącego i w przypadku palnika spawalniczego chłod- zonego wodą.
  • Seite 614: Podłączanie Uchwytu Spawalniczego Do Urządzenia Spawalniczego I Chłodnicy

    Skontrolować, czy wszystkie przyłącza są solidnie przyłączone. Podłączanie uch- Skontrolować, czy wszystkie kable, przewody i pakiety przewodów są wytu spawalnic- nieuszkodzone i prawidłowo zaizolowane. zego do urządze- nia spawalnicze- go i chłodnicy...
  • Seite 615 Podłączanie węży płynu chłodzącego tylko wtedy, gdy w urządzeniu spawalnic- zym znajduje się opcjonalna chłodnica, i w przypadku uchwytu spawalniczego chłodzonego wodą: Węże płynu chłodzącego od uchwytu spawalniczego podłączyć odpowiednio do kolorowego oznaczenia na chłodnicy urządzenia spawalniczego. Skontrolować, czy wszystkie przyłącza są solidnie przyłączone. Polski...
  • Seite 616: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Informacje Regularna i profilaktyczna konserwacja palnika spawalniczego to istotny czynnik, ogólne zapewniający bezawaryjną eksploatację. Palnik spawalniczy jest poddawany działaniu wysokich temperatur i silnych zanieczyszczeń. Dlatego też palnik spa- walniczy wymaga częstszej konserwacji niż inne elementy systemu spawania. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia wskutek niewłaściwego obchodzenia się...
  • Seite 617: Momenty Dokręcające Części Eksploatacyjnych

    Momenty do- Momenty dokręcające MTG 220s - 320s, MTW 320s kręcające części eksploatacy- jnych Momenty dokręcające MTG / MTW 400s - 500s Polski...
  • Seite 618: Rozpoznawanie Uszkodzonych Części Eksploatacyjnych

    Rozpoznawanie uszkodzonych części eksploat- acyjnych Łącznik mocujący uszkodzona podkładka uszczelniająca Odkształcenie obszaru wlotu i wylotu drutu (owalny, zeszlifowany) Elementy mocujące końcówki prądowej wypalone krawędzie zewnętrzne, wyszczerbienia; Duża ilość przyklejonych odprysków spawalniczych Końcówki prądowe Wytarte (owalne) otwory wlotowe i wylotowe drutu Duża ilość...
  • Seite 619: Czynności Podczas Każdego Uruchamiania

    Czynności Skontrolować części eksploatacyjne podczas każdego Wymienić uszkodzone części eksploatacyjne. uruchamiania Usunąć odpryski spawalnicze z dyszy gazowej. Skontrolować dyszę gazową i element mocujący końcówki prądowej pod kątem uszkodzeń i uszkodzonych podzespołów. Dodatkowo, przy każdym uruchomieniu w przypadku uchwytów spawalniczych chłodzonych wodą: Upewnić...
  • Seite 620: Konserwacja Podczas Każdej Wymiany Szpuli Drutu / Szpuli Z Koszykiem

    Konserwacja podczas każdej wymiany szpuli drutu / szpuli z koszykiem Zdemontować części eksploatacyjne i oczyścić je sprężonym powietrzem o obniżonym ciśnieniu. Zalecenie: Wymienić prowadnicę drutu Oczyścić przewód doprowadzający drut sprężonym powietrzem o obniżonym ciśnieniu. Ponownie zamontować uprzednio zdemontowane elementy. Szczegółowe informacje zawiera sekcja Wyposażenie uchwytu spawalnic- zego.
  • Seite 621: Lokalizacja I Usuwanie Usterek

    Brak reakcji po naciśnięciu przycisku palnika Włączony wyłącznik zasilania urządzenia spawalniczego, wskaźniki na urządzeniu spawalniczym świecą Przyczyna: FSC („Fronius System Connector” — złącze centralne) nie zostało wsunięte do oporu Rozwiąza- Wsunąć Fronius System Connector aż do oporu nie: Przyczyna: Uszkodzony uchwyt spawalniczy lub przewód sterujący uchwytu spa-...
  • Seite 622 Brak gazu ochronnego Wszystkie inne funkcje działają Przyczyna: Pusta butla z gazem Usuwanie: Wymienić butlę z gazem Przyczyna: Uszkodzony reduktor ciśnienia Usuwanie: Wymienić reduktor ciśnienia Przyczyna: Przewód gazowy giętki nie jest zamontowany lub jest zagięty albo uszkodzony Usuwanie: Zamontować przewód gazowy giętki, wyprostować. Wymienić uszkod- zony przewód gazowy giętki Przyczyna: Uszkodzony palnik spawalniczy...
  • Seite 623 Złe właściwości spawania Przyczyna: Nieprawidłowe parametry spawania Rozwiąza- Skorygować ustawienia nie: Przyczyna: Nieprawidłowe połączenie z masą Rozwiąza- Zapewnić dobry styk z elementem spawanym nie: Przyczyna: Brak lub za mało gazu ochronnego Rozwiąza- Sprawdzić reduktor ciśnienia, przewód gazowy giętki, zawór elektro- nie: magnetyczny gazu i przyłącze gazu ochronnego palnika spawalnicze- go.
  • Seite 624 Przyczyna: Zbyt duży odstęp pomiędzy palnikiem spawalniczym a elementem spawanym Rozwiąza- Zmniejszyć odstęp między palnikiem spawalniczym a elementem spa- nie: wanym (ok. 10–15 mm / 0.39–0.59 in.) Przyczyna: Zbyt duży kąt przystawienia palnika spawalniczego Rozwiąza- Zmniejszyć kąt przystawienia palnika spawalniczego nie: Przyczyna: Podzespoły podające drut nie są...
  • Seite 625 Nieprawidłowe podawanie drutu Przyczyna: W zależności od systemu, hamulec w podajniku drutu lub urządzeniu spawalniczym został ustawiony na zbyt dużą siłę hamowania Rozwiąza- Zmniejszyć siłę hamulca nie: Przyczyna: Zatkanie otworu końcówki prądowej Rozwiąza- Wymienić końcówkę prądową nie: Przyczyna: Uszkodzenie prowadnicy drutu lub wkładki prowadnicy drutu Rozwiąza- Skontrolować...
  • Seite 626 Uchwyt spawalniczy bardzo się nagrzewa Przyczyna: Palnik spawalniczy był eksploatowany z zastosowaniem prądu spawal- niczego o wartości wyższej niż maksymalna Rozwiąza- Obniżyć moc spawania lub zastosować uchwyt spawalniczy o większej nie: mocy Przyczyna: Zbyt mała moc uchwytu spawalniczego Rozwiąza- Przestrzegać cyklu pracy i wartości obciążeń granicznych nie: Przyczyna: Tylko w przypadku urządzeń...
  • Seite 627 Nieprawidłowe działanie przycisku palnika Przyczyna: Nieprawidłowe połączenia wtykowe między uchwytem spawalniczym a urządzeniem spawalniczym Rozwiąza- Wykonać prawidłowe połączenia wtykowe / przekazać urządzenie nie: spawalnicze lub uchwyt spawalniczy do serwisu Przyczyna: Zanieczyszczenia między przyciskiem palnika a obudową przycisku palnika Rozwiąza- Usunąć zanieczyszczenia nie: Przyczyna: Uszkodzenie przewodu sterującego...
  • Seite 628: Dane Techniczne

    -20°C do +55°C / od -4°F do 131°F Wilgotność względna powietrza otoczenia: przy 40°C / 104°F maks. 50% przy 20°C / 68°F maks. 90% Uchwyt spawal- MTG 220s MTG 270s niczy chłodzony Prąd spawania Cykl pracy 40% Cykl pracy 40% gazem — MTG przy 10 min / 40°C (104°F)
  • Seite 629 MTG 320s MTG 400s Prąd spawania Cykl pracy 40% Cykl pracy 40% przy 10 min / 40°C (104°F) 320 A 400 A Cykl pracy 60% Cykl pracy 60% Gaz osłonowy C1 (EN ISO 14175) 260 A 320 A Cykl pracy 100% Cykl pracy 100% 210 A 260 A...
  • Seite 630: Uchwyt Spawalniczy Chłodzony Wodą - Mtw 320S, 400S, 500S

    Uchwyt spawal- MTW 320s MTW 400s niczy chłodzony Prąd spawania Cykl pracy 100% Cykl pracy 100% wodą — MTW przy 10 min / 40°C (104°F) 320 A 400 A 320s, 400s, 500s Gaz osłonowy M21 + C1 (EN ISO 14175) Średnica drutu 0,8–1,6 mm 0,8–1,6 mm...
  • Seite 631 Diagnóstico de erro, eliminação de erro Diagnóstico de erro, eliminação de erro Dados técnicos Geral Condições ambientais Tocha de solda refrigerada a gás - MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Tocha de solda refrigerada a água - MTW 320s, 400s, 500s Português (BR)
  • Seite 632: Informações Gerais

    Informações gerais Segurança PERIGO! Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente. Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves. ▶ Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser realizados por técnicos especializados e treinados. ▶ Ler e compreender completamente este documento. ▶...
  • Seite 633: Utilização Prevista

    ▶ Durante a soldagem, certifique-se de que haja um fluxo adequado do líqui- do para o refrigerador. Ao usar os dispositivos de refrigeração Fronius, isso ocorre se um fluxo de retorno do refrigerador adequado puder ser visto no recipiente de refrigeração do dispositivo do refrigerador.
  • Seite 634: Opções

    Opções Escudo térmico Escudo térmico (apenas para classe de potência 400 A / 500 A) 42,0405,0753 Extensão da tec- la de queima Extensão da tecla de queima 44,0350,5229...
  • Seite 635: Versões E Funções Disponíveis

    Versões e funções disponíveis Revestimento padrão Função do LED e da tecla de quei- Quando o corpo da tocha de solda é movido, o LED acende. Quando não está em uso, o LED desliga automaticamente. Português (BR)
  • Seite 636: Função Updown

    Pressionar a tecla de queima: O LED apaga. Início de soldagem Função UpDown- Com a tecla UpDown (Para cima/para baixo) da tocha de solda, é possível alterar os seguintes parâmetros: com o processo de soldagem configurado, Pulso ou Padrão da corrente de soldagem, a velocidade do arame ou a espessura da chapa (de acordo com os parâmetros de soldagem selecionados na máquina de solda), com o processo de soldagem Manual configurado, a velocidade do arame,...
  • Seite 637: Funções Especiais

    Funções especi- A tecla de queima e a tecla UpDown podem ser ocupados com diversas funções adicionais. Detalhes das funções adicionais conforme o manual de instruções da máquina de solda. Português (BR)
  • Seite 638: Equipar A Tocha De Solda

    Equipar a tocha de solda Equipar a tocha de solda Posicionar a tocha de solda em linha reta Posicionar a guia de arame reta...
  • Seite 639 Remover o bico de gás (na MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Desrosquear o bico de gás (na MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s) Português (BR)
  • Seite 640 Inserir a guia de arame na tocha de solda até ela sair pela frente da tocha de sol-...
  • Seite 641 Aparafusar o tubo de contato, encaixar o bico de gás (na MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Rosquear o tubo de contato e o bico de gás (na MTG 400s / 500s) Português (BR)
  • Seite 642 Rosquear o tubo de contato e o bico de gás (na MTW 400s / 500s)
  • Seite 643 Marcar o fim da conexão da tocha de solda na guia de arame. Cortar e rebarbar a guia de arame interior na marcação; guia de arame esquerda de aço, guia de arame direita de plástico Português (BR)
  • Seite 644 Utilizar bico de fixação com arruela de vedação. Não é possível enxergar pela ar- ruela de vedação. Aparafusar o bico de fixação no núcleo da guia de arame até onde ele for. Deve ser possível ver o guia de arame através do furo no bico de fixação.
  • Seite 645: Verificação Do Bico De Fixação

    Verificação do AVISO! bico de fixação Um bico de fixação incorreto ou defeituoso pode ocasio- nar perda de gás e, com isso, causar características de soldagem insatisfatórias. ▶ Verifique o bico de fixação antes do comissionamento e sempre que a guia de arame for trocada. ▶...
  • Seite 646: Aviso Sobre A Guia De Arame Em Tochas Com Refrigerador A Gás

    Aviso sobre a AVISO! guia de arame em tochas com Risco devido ao encaixe da guia de arame incorreto. refrigerador a O resultado pode ser uma soldagem com características de soldagem insatis- gás fatórias. ▶ Se nas tochas com refrigerador a gás, for utilizada uma guia de arame de plástico incluindo uma guia de arame de bronze em vez de uma guia de arame de aço, os dados de desempenho da tocha de solda fornecidos nos dados técnicos são reduzidos em 30%.
  • Seite 647: Conectar A Tocha De Solda

    Conectar a tocha de solda Conectar a tocha Verificar se todos os cabos, condutores e jogos de extensão de mangueira de solda na velo- estão sem danos e corretamente isolados cidade do arame Apenas quando as conexões do agente refrigerador opcionais estiverem montadas no avanço de arame e com tocha de solda refrigerada à...
  • Seite 648: Conectar A Tocha De Solda À Máquina De Solda E Ao Dispositivo De Refrigeração

    Verificar se todas as conexões estão firmemente conectadas Conectar a tocha Verificar se todos os cabos, condutores e jogos de extensão de mangueira de solda à estão sem danos e corretamente isolados máquina de sol- da e ao disposi- tivo de refrige- ração...
  • Seite 649 Somente conectar as mangueiras de refrigerador quando o dispositivo de refrige- ração opcional estiver disponível na máquina de solda e com tochas de solda com refrigeração a água: Conectar as mangueiras de refrigerador da tocha de solda ao dispositivo de refri- geração da máquina de solda de acordo com o código de cores Verificar se todas as conexões estão firmemente conectadas Português (BR)
  • Seite 650: Conservação E Manutenção

    Conservação e manutenção Informações ge- A manutenção regular e preventiva da tocha de solda é um fator importante para rais uma operação sem falhas. A tocha de solda é submetida a altas temperaturas e muita sujeira. Por isso, a tocha de solda precisa de uma manutenção mais fre- quente do que outros componentes do sistema de soldagem.
  • Seite 651: Torques Das Peças De Desgaste

    Torques das Torques MTG 220s - 320s, MTW 320s peças de desgas- Torques MTG / MTW 400s - 500s Português (BR)
  • Seite 652: Reconhecimento De Peças De Desgaste Defeituosas

    Reconhecimento de peças de des- gaste defeituo- Bico de fixação Arruela defeituosa Deformação na área de entrada e de saída do arame (oval, chanfrado) Bocais Bordas externas queimadas, entalhes com muitos respingos de solda Tubo de contato aterramento (oval) dos orifícios de entrada e saída do arame com muitos respingos de solda Penetração de solda na ponta do tubo de contato Bicos de gás...
  • Seite 653: Manutenção A Cada Comissionamento

    Manutenção a Controlar peças de desgaste cada comissio- substituir peças de desgaste defeituosas namento Deixar o bico de gás livre de respingos de solda Verificar se há danos no bico de gás e bocais e substituir os componentes danificados. Além disso, em cada comissionamento, nas tochas de solda resfriadas a água: garantir que todas as conexões do refrigerador estejam vedadas garantir que haja um fluxo de retorno adequado do refrigerador Português (BR)
  • Seite 654: Manutenção A Cada Troca Da Bobina De Arame/Cesta-Tipo Carretel

    Manutenção a cada troca da bobina de ara- me/cesta-tipo carretel Desmontar as peças de desgaste e limpar com ar comprimido reduzido. Recomendável: Substitua o núcleo da guia de arame Limpar a mangueira de alimentação de arame com ar comprimido reduzido. Remontar os componentes desmontados anteriormente.
  • Seite 655: Diagnóstico De Erro, Eliminação De Erro

    Sem função após apertar a tecla de queima Interruptor de energia da máquina de solda ligado, indicações na máquina de sol- da acesas Causa: FSC („Sistema de conexão Fronius“ - conexão central) não inserida até o encosto Solução: Inserir a FSC até o encosto...
  • Seite 656 Características de soldagem ruins Causa: Parâmetros de soldagem incorretos Solução: Corrija as configurações Causa: Conexão à terra ruim Solução: Produza um bom contato com a peça de trabalho Causa: Nenhum ou pouco gás de proteção Solução: Verifique o regulador de pressão, a mangueira de gás, a válvula so- lenoide de gás e a conexão de gás da tocha de solda.
  • Seite 657 (por exemplo, 16 l/min para 1,6 mm de eletrodo de arame) Causa: Distância muito grande entre a tocha de solda e a peça de trabalho Solução: Reduza a distância entre a tocha de solda e a peça de trabalho (aprox. 10 - 15 mm / 0.39 - 0.59 in.) Causa: Ângulo de ataque da tocha de solda grande demais Solução:...
  • Seite 658 Alimentação ruim de arame Causa: Dependendo do sistema, o freio no avanço de arame ou na máquina de solda está muito apertado Solução: Ajustar o freio mais solto Causa: Orifício do tubo de contato entupido Solução: Substituir o tubo de contato Causa: O núcleo de guia de arame ou o inserto da condução de arame está...
  • Seite 659 A tocha de solda esquenta muito Causa: A tocha de solda foi operada acima da corrente de soldagem máxima Solução: Reduzir a energia de soldagem ou utilizar a tocha de solda com a ca- pacidade correta Causa: Tocha de solda dimensionada muito fraca Solução: Observar o ciclo de trabalho e os limites de carga Causa:...
  • Seite 660 Mau funcionamento da tecla de queima Causa: Conexões entre a tocha de solda e a máquina de solda com defeito Solução: Estabelecer as conexões corretamente/enviar máquina de solda ou tocha de solda para o reparo Causa: Impurezas entre a tecla de queima e o alojamento da tecla de queima Solução: Remover as impurezas Causa:...
  • Seite 661: Dados Técnicos

    MTG 270s refrigerada a gás Corrente de soldagem 40% CT / 220 A 40% CT / 270 A - MTG 220s, com 10 min/40 °C (104 °F) 270s, 320s, 60% CT / xx A 60% CT / 200 A 400s, 500s Gás de proteção C1 (EN ISO...
  • Seite 662 MTG 320s MTG 400s Corrente de soldagem 40% CT / 320 A 40% CT / 400 A com 10 min/40 °C (104 °F) 60% CT / 260 A 60% CT / 320 A Gás de proteção C1 (EN ISO 100% CT / 210 A 100% CT / 260 A...
  • Seite 663: Tocha De Solda Refrigerada A Água - Mtw 320S, 400S, 500S

    Tocha de solda MTW 320s MTW 400s refrigerada a Corrente de soldagem 100% CT / 320 A 100% CT / 400 A água - MTW com 10 min/40 °C (104 °F) 320s, 400s, 500s Gás de proteção M21 + C1 (EN ISO 14175) Diâmetro do arame 0,8 - 1,6 mm...
  • Seite 665 Întreținere la fiecare schimbare a bobinei de sârmă / a bobinei-coș Diagnoza erorilor, remedierea defecţiunilor Diagnoza erorilor, remedierea defecţiunilor Date tehnice Generalităţi Condiții ambientale Pistolet de sudare răcit cu gaz - MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Pistolet de sudare răcit cu apă - MTW 320s, 400s, 500s Română...
  • Seite 666: Generalităţi

    Generalităţi Siguranță PERICOL! Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore. ▶ Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot fi executate doar de către personal de specialitate cu calificare tehnică. ▶...
  • Seite 667: Utilizare Conformă Destinației

    În timpul sudării, asigurați-vă că există un debit adecvat al lichidului de răci‐ re. Atunci când se utilizează unități de răcire Fronius, acest lucru este valabil dacă în recioientul pentru lichidul de răcire al unității de răcire poate fi obser‐...
  • Seite 668: Opţiuni

    Opţiuni Scut termic Scut termic (numai pentru clasa de putere 400 A / 500 A) 42.0405.0753 Prelungire taste pistolet Prelungire taste pistolet 44.0350.5229...
  • Seite 669: Versiuni Și Funcții Disponibile

    Versiuni și funcții disponibile Capac standard Funcția LED și tas‐ ta pistoletului La deplasarea corpului pistoletului, LED-ul se aprinde. Când nu este utilizat, LED-ul se stinge automat. Română...
  • Seite 670: Funcție Updown

    Apăsați tasta pistoletului: LED-ul se stinge. Începere sudare Funcție UpDown- Butonul UpDown al pistoletului de sudare poate fi utilizat pentru a modifica următorii parametri: cu metoda de sudare impuls sau standard, curentul de sudare, viteza de avans a sârmei sau grosimea foii de tablă (în funcție de parametrul de sudare selectat pe aparatul de sudare), când procesul de sudare este setat setați manual viteza de avans a sârmei, în modul de funcționare Job, numărul jobului.
  • Seite 671: Funcții Speciale

    Funcții speciale Tastei pistoletului și butonului UpDown li se pot atribui diferite funcții suplimentare. Detalii ale funcțiilor suplimentare în conformitate cu manualul de utilizare ale apa‐ ratului de sudare. Română...
  • Seite 672: Echipare Pistolet De Sudare

    Echipare pistolet de sudare Echipare pistolet de sudare Plasare pistolet de sudare în poziție orizontală Plasare tub de ghidare a sârmei în poziție orizontală...
  • Seite 673 Îndepărtare duză de gaz (pentru MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Deșurubare duză de gaz (pentru MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s) Română...
  • Seite 674 Împingeți tubul de ghidare a sârmei în pistoletul de sudare până când tubul iese prin partea din față a pistoletului de sudare.
  • Seite 675 Înșurubați strâns duza de curent, atașați duza de gaz (pentru MTG 220s /270s /320s, MTW 320s) Înșurubați strâns duza de curent și duza de gaz (pentru Mtg 400s / 500s) Română...
  • Seite 676 Înșurubați strâns duza de curent și duza de gaz (pentru MTW 400s / 500s)
  • Seite 677 Marcați capătul racordului pistoletului de sudare pe tubul de ghidare a sârmei. Tăiați tubul de ghidare a sârmei la marcaj și debavurați; stânga tub de ghidare a sârmei din oțel, dreapta tub de ghidare a sârmei din material plastic Română...
  • Seite 678 Utilizați racordul de strângere cu șaibă de etanșare. Prin șaiba de etanșare nu se poate vedea. Înșurubați racordul de strângere pe tubul de ghidare a sârmei până la opritor. Tubul de ghidare a sârmei trebuie să se vadă prin orificiul din racordul de strângere.
  • Seite 679: Verificați Racordul De Strângere

    Verificați racordul REMARCĂ! de strângere Un racord de strângere incorect sau defect poate duce la pierderi de gaz și, în consecință, la proprietăți slabe de su‐ dare. ▶ Înainte de punerea în funcțiune și la fiecare schimbare a tubului de ghidare a sârmei, controlați racordul de strângere.
  • Seite 680: Indicație Privind Tubul De Ghidare A Sârmei În Cazul Pistoletelor De Sudare Răcite Cu Gaz

    Indicație privind REMARCĂ! tubul de ghidare a sârmei în cazul Risc din cauza insertului de ghidare a sârmei greșit. pistoletelor de su‐ Urmarea o pot reprezenta proprietăți defectuoase la sudare. ▶ dare răcite cu gaz Dacă la pistoletele de sudare răcite cu gaz, în loc să se folosească un tub de ghidare a sârmei din oțel, se folosește un tub de ghidare a sârmei din plastic inclusiv un insert de ghidare a sârmei din bronz, datele referitoare la putere specificate în datele tehnice se reduc cu 30 %.
  • Seite 681: Racordarea Pistoletului De Sudare

    Racordarea pistoletului de sudare Racordarea pisto‐ Controlați dacă toate cablurile, conductorii și pachetele de furtunuri sunt nede‐ letului de sudare teriorate și izolate corect la dispozitivul de avans sârmă Doar atunci când racordurile de lichid de răcire disponibile opțional sunt montate în dispozitivul de avans sârmă...
  • Seite 682: Racordarea Pistoletului De Sudare La Aparatul De Sudare Și La Aparatul De Răcire

    Controlați dacă toate racordurile sunt strânse Racordarea pisto‐ Controlați dacă toate cablurile, conductorii și pachetele de furtunuri sunt nede‐ letului de sudare teriorate și izolate corect la aparatul de su‐ dare și la aparatul de răcire...
  • Seite 683 Conectarea furtunurilor de răcire numai dacă dispozitivul de răcire opțional este prezent în dispozitivul de sudare și în cazul unui pistolet de sudare răcit cu apă: Racordați furtunurile de lichid de răcire de la pistoletul de sudare sau de la pachetul de furtunuri de legătură...
  • Seite 684: Îngrijire Şi Întreţinere

    Îngrijire şi întreţinere Generalități Întreținerea regulată și preventivă a pistoletului de sudare reprezintă factori esențiali pentru funcționarea fără defecțiuni. Pistoletul de sudare este expus unor temperaturi ridicate și unui grad puternic de murdărire. Din acest motiv pistoletul de sudare necesită operațiuni de întreținere mai frecvente decât alte componente ale sistemului de sudare.
  • Seite 685: Cupluri De Strângere Consumabile

    Cupluri de Cupluri de strângere MTG 220s - 320s, MTW 320s strângere con‐ sumabile Cupluri de strângere MTG/ MTW 400s - 500s Română...
  • Seite 686: Identificarea Consumabilelor Defecte

    Identificarea con‐ sumabilelor de‐ fecte Racord de strângere șaibă de etanșare defectă Deformarea zonei de intrare și ieșire a sârmei (ovală, tocită) Suporturi de duză muchii exterioare arse, crestături acoperire cu un mare număr de stropi de sudură Duze de curent alezaje de pătrundere și de ieșire a sârmei tocite (ovale) acoperire cu un mare număr de stropi de sudură...
  • Seite 687: Întreținerea La Fiecare Punere În Funcțiune

    Întreținerea la fie‐ Controlați consumabilele care punere în înlocuiți consumabilele defecte funcțiune Ștergeți duza de gaz de stropii de sudură Verificați integritatea duzei de gaz și a suportului de duză și înlocuiți compo‐ nentele deteriorate. Suplimentar la fiecare punere în funcțiune, la pistoletele de sudare răcite cu apă: asigurați-vă...
  • Seite 688: Întreținere La Fiecare Schimbare A Bobinei De Sârmă / A Bobinei-Coș

    Întreținere la fie‐ care schimbare a bobinei de sârmă / a bo‐ binei-coș Demontați piesele de uzură și curățați-le cu aer comprimat de intensitate redusă. Recomandare: Înlocuiți tubul de ghidare a sârmei Curățați furtunul pentru avansul sârmei cu aer comprimat de intensitate redusă. Reasamblați componentele demontate anterior.
  • Seite 689: Diagnoza Erorilor, Remedierea Defecţiunilor

    Întrerupătorul de rețea al aparatului de sudare este cuplat, indicatoarele de la apa‐ ratul de sudare sunt aprinse Cauză: FSC (‘Fronius System Connector’ - racord central) nu este introdus până la opritor Remediere: Introduceți Fronius System Connector până la opritor Cauză:...
  • Seite 690 Proprietăți la sudare defectuoase Cauză: Parametri de sudare greșiți Remediere: Corectați setările Cauză: conexiune la masă defectuoasă Remediere: Realizați contactul corespunzător cu piesa Cauză: Gaz de protecție lipsă sau insuficient Remediere: Verificați reductorul de presiune pentru gaz, furtunul de gaz, electroval‐ va de gaz, racordul de gaz de protecție de la pistoletul de sudare.
  • Seite 691 Cauză: Distanță prea mare între pistoletul de sudare și piesă Remediere: Reduceți distanța dintre pistoletul de sudare și piesă (cca. 10 - 15 mm / 0.39 - 0.59 in.) Cauză: Unghi de poziționare prea mare al pistoletului de sudare Remediere: Reduceți unghiul de poziționare al pistoletului de sudare Cauză: Componentele pentru avansul sârmei nu se potrivesc cu diametrul...
  • Seite 692 Avans defectuos al sârmei Cauză: În funcție de sistem, frâna de la dispozitivul de avans sârmă sau din aparatul de sudare este prea fixă Remediere: Realizați un reglaj mai puțin fix al frânei Cauză: Alezajul duzei de curent este greșit poziționat Remediere: Înlocuiți duza de curent Cauză:...
  • Seite 693 Pistoletul de sudare devine foarte fierbinte Cauză: Pistoletul de sudare a fost operat cu un curent de sudare dincolo de va‐ loarea maximă admisă Remediere: Reduceți puterea de sudare sau utilizați un pistolet de sudare mai pu‐ ternic Cauză: pistoletul de sudare este insuficient dimensionat Remediere: respectați durata activă...
  • Seite 694 Eroare de funcționare a tastei pistoletului Cauză: Conexiunile cu fișă dintre pistoletul de sudare și aparatul de sudare sunt greșite Remediere: Realizați conexiunile cu fișă în mod corespunzător / duceți aparatul de sudare sau pistoletul de sudare la service Cauză: Impurități între tasta pistoletului și carcasa tastei pistoletului Remediere: Îndepărtați impuritățile...
  • Seite 695: Date Tehnice

    -20 °C până la +55 °C Umiditate relativă a aerului: la 40 °C max. 50 % la 20 °C max. 90 % Pistolet de sudare MTG 220s MTG 270s răcit cu gaz - MTG Curent de sudare 40% ED / 220 A 40% ED...
  • Seite 696 MTG 320s MTG 400s Curent de sudare 40% ED / 320 A 40% ED / 400 A la 10 min / 40 °C (104 °F) 60% ED / 260 A 60% ED / 320 A Gaz de protecție C1 (EN ISO 14175) 100% ED / 210 A 100% ED...
  • Seite 697: Pistolet De Sudare Răcit Cu Apă - Mtw 320S, 400S, 500S

    Pistolet de sudare MTW 320s MTW 400s răcit cu apă - Curent de sudare 100% ED / 320 A 100% ED / 400 A MTW 320s, 400s, la 10 min / 40 °C (104 °F) 500s M21 + C1 gaz de protecție (EN ISO 14175) Diametrul sârmei pentru sudare 0,8 - 1,6 mm...
  • Seite 699 или корзиночной катушки Диагностика и устранение ошибок Диагностика и устранение ошибок Технические характеристики Общие сведения Окружающие условия Сварочные горелки с газовым охлаждением — MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Сварочные горелки с жидкостным охлаждением — MTW 320s, 400s, 500s Русский...
  • Seite 700: Общие Сведения

    Общие сведения Техника ОПАСНОСТЬ! безопасности Неправильная эксплуатация устройства и ненадлежащее выполнение работ с его помощью могут быть опасны. Это может привести к тяжелым травмам и повреждению имущества. ▶ Выполнять все работы и использовать функции, описанные в настоящем документе, должны квалифицированные технические специалисты, прошедшие...
  • Seite 701: Надлежащее Использование

    Эксплуатация устройств с жидкостным охлаждением без подачи охлаждающей жидкости запрещена. ▶ Следите за тем, чтобы в процессе сварки присутствовал надлежащий проток охлаждающей жидкости. Для охлаждающих модулей Fronius это условие считается выполненным, если в резервуаре охлаждающего модуля наблюдается стабильный обратный проток охлаждающей жидкости.
  • Seite 702: Дополнительные Принадлежности

    Дополнительные принадлежности Теплозащитный экран Теплозащитный экран (только для категории мощности 400 A / 500 A) 42,0405,0753 Удлинитель для кнопки горелки Удлинитель для кнопки горелки 44,0350,5229...
  • Seite 703: Доступные Версии И Функции

    Доступные версии и функции Стандартная крышка Функционирова ние светодиода и кнопки горелки При перемещении корпуса горелки загорается светодиод. Если же горелка не используется, то светодиод автоматически выключается. Русский...
  • Seite 704: Updown-Функция

    Нажмите кнопку горелки. Светодиод гаснет. Начинается сварка. UpDown- функция С помощью кнопки UpDown (Вверх/вниз) на сварочной горелке можно настроить следующие параметры: если выбран сварочный процесс Pulse (Импульсный) или Standard (Стандартный), можно указать сварочный ток, скорость подачи проволоки или значение толщины листа (в зависимости от параметра сварки, установленного...
  • Seite 705: Специальные Функции

    Специальные Для кнопок горелки и UpDown (Вверх/вниз) можно назначить различные функции дополнительные функции. Подробные сведения о дополнительных функциях см. в руководстве по эксплуатации сварочного аппарата. Русский...
  • Seite 706: Подготовка Сварочной Горелки

    Подготовка сварочной горелки Оснащение сварочной горелки Расположите сварочную горелку прямо. Расправьте канал подачи проволоки.
  • Seite 707 Отсоедините газовое сопло (для MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s). Раскрутите газовое сопло (для MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s). Русский...
  • Seite 708 Вставьте канал подачи проволоки в сварочную горелку так, чтобы он выступал из передней части сварочной горелки.
  • Seite 709 Прикрутите контактную трубку, присоедините газовое сопло (для MTG 220s / 270s /320s, MTW 320s). Прикрутите контактную трубку и газовое сопло (для MTG 400s / 500s). Русский...
  • Seite 710 Прикрутите контактную трубку и газовое сопло (для MTW 400s / 500s).
  • Seite 711 На канале подачи проволоки отметьте край разъема сварочной горелки. Обрежьте и зачистите канал подачи проволоки в обозначенном месте. На изображении слева показан стальной канал подачи проволоки, а на изображении справа — пластиковый. Русский...
  • Seite 712 Используйте зажимной ниппель с кольцевой прокладкой. Увидеть что-либо через кольцевую прокладку невозможно. Затяните до максимума зажимной ниппель крышки на канале подачи проволоки. Канал подачи проволоки должен быть виден через отверстие в зажимном ниппеле.
  • Seite 713: Проверка Зажимного Ниппеля

    Проверка УКАЗАНИЕ! зажимного ниппеля Использование неподходящего или неисправного зажимного ниппеля может привести к потере газа и, как следствие, к ухудшению сварочных характеристик. ▶ Зажимной ниппель необходимо проверять перед вводом в эксплуатацию и при каждой замене канала подачи проволоки. ▶ В режиме Push следует использовать исключительно...
  • Seite 714: Примечание Относительно Канала Подачи Проволоки В Сварочных Горелках С Газовым

    Примечание УКАЗАНИЕ! относительно канала подачи Использование неподходящей направляющей вставки для проволоки проволоки в может представлять опасность. сварочных Это может привести к ухудшению сварочных характеристик устройства. ▶ горелках с При использовании пластмассового канала подачи проволоки с газовым бронзовой направляющей вставкой для проволоки в сварочных охлаждением...
  • Seite 715: Подключение Сварочной Горелки

    Подключение сварочной горелки Подключение Убедитесь, что все кабели, провода и шланговые пакеты надлежащим сварочной образом изолированы и не повреждены. горелки к механизму подачи проволоки Только если в механизме подачи проволоки установлены дополнительные разъемы для охлаждающей жидкости и только если сварочная горелка охлаждается водой. Присоединяйте...
  • Seite 716: Подключение Сварочной Горелки К Сварочному Аппарату И Охлаждающему Модулю

    Убедитесь в надежности всех соединений. Подключение Убедитесь, что все кабели, провода и шланговые пакеты надлежащим сварочной образом изолированы и не повреждены. горелки к сварочному аппарату и охлаждающему модулю...
  • Seite 717 Подключайте шланги для подачи охлаждающей жидкости только при наличии в сварочном аппарате дополнительного охлаждающего модуля и только если сварочная горелка охлаждается водой. Подключите шланги для подачи охлаждающей жидкости от сварочной горелки к охлаждающему модулю сварочного аппарата в соответствии с их цветовой...
  • Seite 718: Уход И Обслуживание

    Уход и обслуживание Общие сведения Регулярное профилактическое обслуживание сварочной горелки играет важную роль в обеспечении ее бесперебойной работы. Сварочная горелка подвергается нагреву до высоких температур и сильному загрязнению. По этой причине она нуждается в более частом проведении профилактического обслуживания, чем другие компоненты сварочного оборудования. ОСТОРОЖНО! Риск...
  • Seite 719: Моменты Затяжки Для Изнашивающихся Деталей

    Моменты Моменты затяжки для MTG 220s-320s, MTW 320s затяжки для изнашивающихс я деталей Моменты затяжки для MTG / MTW 400s-500s Русский...
  • Seite 720: Обнаружение Неисправных Изнашивающихся Деталей

    Обнаружение неисправных изнашивающихс я деталей Зажимной ниппель Поврежденная кольцевая прокладка Деформация в области ввода и вывода проволоки (истертое овальное отверстие) Штоки Обожженные внешние края, зазубрины Обильное налипание брызг Контактные трубки Заземленные (овальные) отверстия для ввода и вывода проволоки Обильное налипание брызг Проплавление...
  • Seite 721: Техническое Обслуживание При Каждом Вводе В Эксплуатацию

    Техническое Проверьте изнашивающиеся детали. обслуживание Замените неисправные изнашивающиеся детали. при каждом Очистите газовое сопло от брызг. вводе в эксплуатацию Проверьте газовое сопло и шток на наличие повреждений и замените поврежденные компоненты. В дополнение к действиям, перечисленным выше, перед вводом в эксплуатацию...
  • Seite 722: Техническое Обслуживание, Проводимое При Каждой Замене Катушки С Проволокой

    Техническое обслуживание, проводимое при каждой замене катушки с проволокой или корзиночной катушки Отсоедините изнашивающиеся детали и очистите их с помощью сжатого воздуха с пониженным давлением. Рекомендуется: замените канал подачи проволоки. Очистите шланг для подачи проволоки с помощью сжатого воздуха с пониженным давлением. Соберите...
  • Seite 723: Диагностика И Устранение Ошибок

    замените сварочную горелку. После нажатия кнопки горелки ничего не происходит. Выключатель питания сварочного аппарата включен, его индикаторы горят. Причина: системный разъем Fronius (Fronius System Connector — центральный разъем) не вставлен до упора. Устранение: вставьте системный разъем Fronius до упора. Причина: неисправность...
  • Seite 724 Ухудшение сварочных характеристик Причина: неправильные параметры сварки. Устранение: установите правильные параметры. Причина: неплотный контакт присоединения к массе. Устранение: обеспечьте надлежащий контакт с деталью. Причина: неправильный выбор защитного газа или его отсутствие. Устранение: Проверьте регулятор газа, газовый шланг, газовый клапан и разъем...
  • Seite 725 Причина: турбулентность, вызванная слишком сильным протоком защитного газа. Устранение: уменьшите поток защитного газа; рекомендованная скорость подачи защитного газа (л/мин) = диаметр проволоки (мм) x 10 (например, 16 л/мин для проволоки диаметром 1,6 мм). Причина: слишком большое расстояние между сварочной горелкой и деталью.
  • Seite 726 Низкая скорость подачи проволоки. Причина: тормоза механизма подачи проволоки или сварочного аппарата слишком туго зафиксированы (зависит от системы). Устранение: ослабьте фиксацию тормозов. Причина: смещение отверстия в контактной трубке. Устранение: замените контактную трубку. Причина: неисправность канала или направляющей подачи проволоки. Устранение: убедитесь...
  • Seite 727 Газовое сопло перегревается. Причина Отсутствие теплообмена из-за того, что газовое сопло прикручено неплотно. Решение Закрутите газовое сопло настолько туго, насколько это возможно. Сварочная горелка перегревается. Причина: во время работы показатель сварочного тока горелки превышал максимальное допустимое значение. Устранение: уменьшите мощность сварки или используйте более мощную сварочную...
  • Seite 728 Контактная трубка имеет малый срок службы Причина Неправильно выбраны подающие ролики. Устранение Используйте подходящие подающие ролики. Причина Износ проволочного электрода из-за слишком высокого прижимного усилия подающих роликов. Устранение Уменьшите прижимное усилие подающих роликов. Причина Примеси в проволочном электроде или его коррозия. Устранение...
  • Seite 729 Пористость сварного шва. Причина Недостаточная подача защитного газа к сварочному шву из- за засорения газового сопла брызгами. Решение Удалите сварочные брызги. Причина Отверстия в газовом шланге, либо шланг присоединен неправильно. Решение Замените газовый шланг. Причина Кольцо круглого сечения в центральном разъеме разрезано или...
  • Seite 730: Технические Характеристики

    при 10 мин/40 °C (104 °F) охлаждением — ED 60 % / xx А ED 60 % / 200 А MTG 220s, 270s, Защитный газ C1 (EN ISO 14175) 320s, 400s, 500s ED 100 % / xx А ED 100 % / 170 А...
  • Seite 731 MTG 320s MTG 400s Сварочный ток ED 40 % / 320 А ED 40 % / 400 А при 10 мин/40 °C (104 °F) ED 60 % / 260 А ED 60 % / 320 А Защитный газ C1 (EN ISO 14175) ED 100 % / 210 А...
  • Seite 732: Сварочные Горелки С Жидкостным Охлаждением - Mtw 320S, 400S, 500S

    Сварочные MTW 320s MTW 400s горелки с Сварочный ток ED 100 % / 320 А ED 100 % / 400 А жидкостным при 10 мин/40 °C (104 °F) охлаждением — MTW 320s, 400s, Защитный газ M21 + C1 500s (EN ISO 14175) Диаметр...
  • Seite 733 Údržba pri každej výmene cievky drôtu/drôtenej cievky Diagnostika chýb, odstránenie chýb Diagnostika chýb, odstránenie chýb Technické údaje Všeobecne Podmienky okolitého prostredia Plynom chladené zváracie horáky – MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Vodou chladené zváracie horáky – MTW 320s, 400s, 500s Slovenský...
  • Seite 734: Všeobecné Informácie

    Všeobecné informácie Bezpečnosť NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej obsluhy a nesprávne vykonaných prác. Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody. ▶ Všetky práce a funkcie opísané v tomto dokumente smie vykonávať iba technicky vyškolený odborný personál. ▶ Prečítajte si celý dokument tak, aby ste mu porozumeli. ▶...
  • Seite 735: Použitie Podľa Určenia

    Zariadenia chladené vodou nikdy neprevádzkujte bez chladiaceho média. ▶ Počas zvárania zabezpečte správny prietok chladiaceho média. Pri používaní chladiacich zariadení spoločnosti Fronius je to vtedy, keď je v nádrži na chladiace médium chladiaceho zariadenia viditeľný správny spätný tok chladiaceho média.
  • Seite 736: Doplnkové Vybavenie

    Doplnkové vybavenie Ochranný te- pelný štít Ochranný tepelný štít (len pre výkonovú triedu 400 A/500 A) 42,0405,0753 Predĺženie tlačidla horáka Predĺženie tlačidla horáka 44,0350,5229...
  • Seite 737: Dostupné Verzie A Funkcie

    Dostupné verzie a funkcie Štandardný kryt Funkcia LED diódy a tlačidla horáka Pri pohybe tela zváracieho horáka sa rozsvieti LED dióda. Keď sa ne- používa, LED dióda sa automaticky vypne. Slovenský...
  • Seite 738: Funkcia Updown

    Stlačte tlačidlo horáka: LED dióda zhasne spustenie zvárania Funkcia UpDown Na zváracom horáku môžete pomocou tlačidla UpDown meniť tieto parametre: zvárací prúd, rýchlosť podávania drôtu alebo hrúbka plechu (v závislosti od zvoleného zváracieho parametra na zváračke), keď je nastavený zvárací pro- ces Pulse alebo Standard, rýchlosť...
  • Seite 739: Špeciálne Funkcie

    Špeciálne funk- Tlačidlu horáka a tlačidlu UpDown možno priradiť rôzne dodatočné funkcie. Podrobnosti o dodatočných funkciách nájdete v návode na obsluhu zváračky. Slovenský...
  • Seite 740: Vybavenie Zváracieho Horáka

    Vybavenie zváracieho horáka Vybavenie zvára- cieho horáka Položte zvárací horák rovno. Položte bovden drôtu rovno.
  • Seite 741 Odoberte plynovú hubicu (pre MTG 220s/270s/320s, MTW 320s). Odskrutkujte plynovú hubicu (pre MTG 400s/500s, MTW 400s/500s). Slovenský...
  • Seite 742 Zasuňte bovden drôtu do zváracieho horáka tak, aby vpredu vyčnieval zo zvára- cieho horáka.
  • Seite 743 Priskrutkujte kontaktnú špičku, pripojte plynovú hubicu (pri MTG 220s/270s/ 320s, MTW 320s). Zoskrutkujte kontaktnú špičku a plynovú hubicu (pri MTG 400s/500s). Slovenský...
  • Seite 744 Zoskrutkujte kontaktnú špičku a plynovú hubicu (pri MTW 400s/500s).
  • Seite 745 Koniec prípojky zváracieho horáka označte na bovdene drôtu. Odrežte bovden drôtu na označení a zahlaďte; vľavo bovden drôtu z ocele, vpravo bovden drôtu z plastu. Slovenský...
  • Seite 746 Použite upínaciu vsuvku s tesniacou podložkou. Cez tesniacu podložku by nemalo byť možné nič vidieť. Upínaciu vsuvku naskrutkujte až na doraz na bovden drôtu. Bovden drôtu musí byť cez otvor v upínacej vsuvke vidieť.
  • Seite 747: Skontrolujte Upínaciu Vsuvku

    Skontrolujte UPOZORNENIE! upínaciu vsuvku. Nesprávna alebo chybná upínacia vsuvka môže viesť k úniku plynu a následne k nesprávnym zváracím vlastnostiam. ▶ Skontrolujte upínaciu vsuvku pred uvedením do prevádzky a pri každej výmene bovdenu drôtu. ▶ Pri aplikáciách Push používajte len mosadznú upína- ciu vsuvku s tesniacou podložkou.
  • Seite 748: Upozornenie K Bovdenu Drôtu Pri Plynom Chladených Zváracích Horákoch

    Upozornenie UPOZORNENIE! k bovdenu drôtu pri plynom chla- Riziko v dôsledku použitia nesprávnej vložky vedenia drôtu. dených zváracích Následkom môžu byť nesprávne zváracie vlastnosti. ▶ horákoch Ak sa pri plynom chladených zváracích horákoch namiesto bovdenu drôtu z ocele používa bovden drôtu z plastu vrátane vložky vedenia drôtu z bron- zu, zmenšia sa údaje o výkone uvedené...
  • Seite 749: Pripojenie Zváracieho Horáka

    Pripojenie zváracieho horáka Pripojenie zvára- Skontrolujte, či sú všetky káble, vodiče a hadicové vedenia nepoškodené cieho horáka a správne zaizolované. k podávaču drôtu Iba v prípade, ak sú v podávači drôtu zabudované voliteľne dostupné prípojky chladiaceho média a pri vodou chladenom zváracom horáku. Hadice chladiaceho média pripájajte vždy podľa ich farebného označenia.
  • Seite 750: Pripojenie Zváracieho Horáka K Zváračke A Chladiacemu Zariadeniu

    Skontrolujte, či sú všetky prípojky pevne pripojené. Pripojenie zvára- Skontrolujte, či sú všetky káble, vodiče a hadicové vedenia nepoškodené cieho horáka a správne zaizolované. k zváračke a chladiacemu zariadeniu...
  • Seite 751 Hadice chladiaceho média pripojte len vtedy, ak je na zváračke k dispozícii voli- teľné chladiace zariadenie a pri zváracom horáku chladenom vodou: Hadice chladiaceho média zváracieho horáka pripojte podľa farebného označenia k chladiacemu zariadeniu zváračky. Skontrolujte, či sú všetky prípojky pevne pripojené. Slovenský...
  • Seite 752: Ošetrovanie A Údržba

    Ošetrovanie a údržba Všeobecné in- Pravidelná a preventívna údržba zváracieho horáka je podstatným faktorom bez- formácie poruchového prevádzkovania. Zvárací horák je vystavený vysokým teplotám a silnému znečisteniu. Preto si vyžaduje v porovnaní s ostatnými komponentmi zváracieho systému častejšiu údržbu. POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku nesprávneho zaobchádzania so zváracím horákom.
  • Seite 753: Uťahovacie Momenty Spotrebných Dielov

    Uťahovacie mo- Uťahovacie momenty MTG 220s – 320s, MTW 320s menty spot- rebných dielov Uťahovacie momenty MTG/MTW 400s – 500s Slovenský...
  • Seite 754: Rozpoznanie Chybných Spotrebných Dielov

    Rozpoznanie chybných spot- rebných dielov Upínacia vsuvka chybná tesniaca podložka deformácia oblasti vstupu a výstupu drôtu (oválna, vybrúsená) Sedlá dýzy spálené vonkajšie hrany, vrúbky silno polepené rozstrekmi pri zváraní Kontaktné špičky vybrúsené (oválne) otvory – vstup a výstup drôtu silno polepené rozstrekmi pri zváraní závar na hrote kontaktnej špičky Plynové...
  • Seite 755: Údržba Pri Každom Uvedení Do Prevádzky

    Údržba Skontrolujte spotrebné diely. pri každom uve- Vymeňte chybné časti. dení do prevádz- Plynovú hubicu zbavte rozstrekov pri zváraní. Skontrolujte, či nie sú plynová hubica a sedlo dýzy poškodené, a poško- dené komponenty vymeňte. Pri vodou chladených zváracích horákoch okrem toho pri každom uvedení do prevádzky: zaistite, aby boli všetky prípojky chladiaceho média tesné, zaistite, aby bol spätný...
  • Seite 756: Údržba Pri Každej Výmene Cievky Drôtu/Drôtenej Cievky

    Údržba pri každej výme- ne cievky drôtu/ drôtenej cievky Demontujte spotrebné diely a vyčistite ich zníženým stlačeným vzduchom. Odporúča sa: Vymeňte bovden drôtu Vyčistite podávaciu hadicu drôtu so zníženým stlačeným vzduchom. Znovu namontujte predtým demontované komponenty. Podrobnosti nájdete v časti Vybavenie zváracieho horáka.
  • Seite 757: Diagnostika Chýb, Odstránenie Chýb

    Riešenie: Zvárací horák vymeňte Po stlačení tlačidla horáka zariadenie nefunguje Sieťový spínač zváračky je zapnutý, zobrazenia na zváračke svietia Príčina: FSC („Fronius System Connector“ – centrálna prípojka) nie je zasunuté až nadoraz Riešenie: FSC zasuňte až nadoraz Príčina: chybný zvárací horák alebo ovládacie vedenie zváracieho horáka Riešenie:...
  • Seite 758 Zlé zváracie vlastnosti Príčina: chybné zváracie parametre Riešenie: skorigujte nastavenia Príčina: zlé uzemňovacie spojenie Riešenie: vytvorte dobrý kontakt k zvarencu Príčina: žiadny ochranný plyn alebo príliš málo ochranného plynu Riešenie: Skontrolujte redukčný ventil, plynovú hadicu, elektromagne- tický ventil plynu a prípojku plynu na zváracom horáku. Pri ply- nom chladených zváracích horákoch prekontrolujte utesnenie plynu, použite vhodný...
  • Seite 759 Riešenie: znížte odstup medzi zváracím horákom a zvarencom (cca 10 – 15 mm/0,39 – 0,59 in.) Príčina: príliš veľký uhol priloženia zváracieho horáka Riešenie: zmenšite uhol priloženia zváracieho horáka Príčina: komponenty podávania drôtu nie sú vhodné pre priemer drôto- vej elektródy/materiál drôtovej elektródy Riešenie: nasaďte správne komponenty podávania drôtu Nesprávna preprava drôtu...
  • Seite 760 Plynová dýza je príliš zohriata Príčina: Žiadne odvádzanie tepla na základe príliš voľného usadenia ply- novej dýzy Odstránenie: Plynovú dýzu utiahnite až nadoraz Zvárací horák je príliš zohriaty Príčina: Zvárací horák bol prevádzkovaný nad hodnotou maximálneho zváracieho prúdu Riešenie: Znížte zvárací výkon alebo použite výkonnejší zvárací horák Príčina: Príliš...
  • Seite 761 Chybná funkcia tlačidla horáka Príčina: Chybné zástrčkové spojenia medzi zváracím horákom a zváračkou Riešenie: Zástrčkové spojenia vytvorte v súlade s predpismi/zváračku alebo zvárací horák odovzdajte do servisu Príčina: Nečistoty medzi tlačidlom horáka a krytom tlačidla horáka Riešenie: Odstráňte nečistoty Príčina: Ovládacie vedenie je chybné...
  • Seite 762: Technické Údaje

    -20 °C do +55 °C/-4 °F do 131 °F Relatívna vlhkosť vzduchu a okolitý vzduch: pri 40 °C/104 °F max. 50 % pri 20 °C/68 °F max. 90 % Plynom chla- MTG 220s MTG 270s dené zváracie Zvárací prúd 40 % ED /220 A 40 % ED /270 A horáky –...
  • Seite 763 MTG 320s MTG 400s Zvárací prúd 40 % ED /320 A 40 % ED /400 A počas 10 min/pri 40 °C (104 °F) 60 % ED /260 A 60 % ED /320 A Ochranný plyn C1 (EN ISO 14175) 100 % ED /210 A 100 % ED /260 A...
  • Seite 764: Vodou Chladené Zváracie Horáky - Mtw 320S, 400S, 500S

    Vodou chladené MTW 320s MTW 400s zváracie horáky Zvárací prúd 100 % ED /320 A 100 % ED /400 A – MTW 320s, počas 10 min/pri 40 °C (104 °F) 400s, 500s Ochranný plyn M21 + C1 (EN ISO 14175) Priemer drôtu 0,8 –...
  • Seite 765 Vzdrževanje ob vsaki zamenjavi žičnega/košarastega koluta Diagnosticiranje napak, odpravljanje napak Diagnosticiranje napak, odpravljanje napak Tehnični podatki Splošno Okoljski pogoji Plinsko hlajeni varilni gorilnik – MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Vodno hlajeni varilni gorilnik – MTW 320s, 400s, 500s Slovenščina...
  • Seite 766: Splošno

    Splošno Varnost OPOZORILO! Nevarnost zaradi nepravilne uporabe in napačno izvedenih del. Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda. ▶ Vsa dela in funkcije, opisane v tem dokumentu, lahko izvaja samo ustrezno usposobljeno strokovno osebje. ▶ Poskrbite, da boste ta dokument v celoti prebrali in ga razumeli. ▶...
  • Seite 767: Predvidena Uporaba

    Nikoli ne uporabljajte naprav z vodnim hlajenjem brez hladilne tekočine. ▶ Med varjenjem poskrbite za ustrezen pretok hladilne tekočine. Pri uporabi hladilnih naprav Fronius to velja, če je v posodi za hladilno tekočino hladil- ne naprave viden ustrezen povratni tok hladilne tekočine. PREVIDNOST! Nevarnost zdrsa zaradi uhajanja hladilne tekočine.
  • Seite 768: Dodatne Možnosti

    Dodatne možnosti Toplotni ščit Toplotni ščit (samo za razred moči 400 A/500 A) 42,0405,0753 Podaljšek gumba gorilnika Podaljšek gumba gorilnika 44,0350,5229...
  • Seite 769: Razpoložljive Različice In Funkcije

    Razpoložljive različice in funkcije Standardni po- krov Funkcija diod LED in gumba gorilnika Ko premaknete telo gorilnika, zasveti dioda LED. Dioda LED se samodejno izklopi, ko aparata ne uporabljate. Slovenščina...
  • Seite 770: Funkcija Updown

    Pritisk gumba gorilnika: Dioda LED preneha svetiti. Začetek varjenja Funkcija Up- Down- Z gumbom UpDown na varilnem gorilniku lahko spreminjate naslednje parametre: ko je nastavljen impulzni ali standardni varilni postopek, lahko spreminjate varilni tok, hitrost podajanja žice ali debelino pločevine (odvisno od parame- tra varjenja, izbranega na varilnem aparatu);...
  • Seite 771: Posebne Funkcije

    Posebne funkcije Gumbu gorilnika in gumbu UpDown lahko dodelite različne dodatne funkcije. Za podrobnosti o dodatnih funkcijah glejte navodila za uporabo varilnega aparata. Slovenščina...
  • Seite 772: Opremljanje Varilnega Gorilnika

    Opremljanje varilnega gorilnika Opremljanje va- rilnega gorilnika Ravno položite varilni gorilnik Ravno položite žično vodilo...
  • Seite 773 Odstranite plinsko šobo (za MTG 220s/270s/320s, MTW 320s) Odvijte plinsko šobo (za MTG 400s/500s, MTW 400s/500s) Slovenščina...
  • Seite 774 Žično vodilo vstavite v varilni gorilnik, dokler ne štrli iz sprednje strani varilnega gorilnika.
  • Seite 775 Privijte kontaktno cev, namestite plinsko šobo (za MTG 220s/270s/320s, MTW 320s) Privijte kontaktno cev in plinsko šobo (za MTG 400s/500s) Slovenščina...
  • Seite 776 Privijte kontaktno cev in plinsko šobo (za MTW 400s/500s)
  • Seite 777 Označite konec priključka za varilni gorilnik na žičnem vodilu. Odrežite žično vodilo na oznaki in odstranite robove; levo žično vodilo iz jekla, desno žično vodilo iz plastike Slovenščina...
  • Seite 778 Uporabite vpenjalni nastavek s tesnilno ploščo. Skozi tesnilno ploščo ni mogoče videti. Vpenjalni nastavek privijte do konca na žično vodilo. Žično vodilo mora biti vidno skozi izvrtino v zapori.
  • Seite 779: Preverjanje Vpenjalnega Nastavka

    Preverjanje NAPOTEK! vpenjalnega nastavka Nepravilen ali okvarjen vpenjalni nastavek lahko povzroči izgubo plina in posledično slabo varjenje. ▶ Pred zagonom in ob vsaki menjavi žičnega vodila pre- verite vpenjalni nastavek. ▶ Pri aplikacijah Push uporabljajte samo medeninasti vpenjalni nastavek s tesnilno ploščo. Skozi tesnilno ploščo ni mogoče videti.
  • Seite 780: Opomba Glede Žičnega Vodila Za Plinsko Hlajene Varilne Gorilnike

    Opomba glede NAPOTEK! žičnega vodila za plinsko hlajene Tveganje zaradi nepravilnega vodilnega vložka. varilne gorilnike Posledica so lahko slabe lastnosti varjenja. ▶ Če se pri varilnih gorilnikih s plinskim hlajenjem namesto jeklenega žičnega vodila uporabi plastično žično vodilo z bronastim vodilnim vložkom, se po- datki o zmogljivosti varilnega gorilnika, navedeni v tehničnih podatkih, zmanjšajo za 30 %.
  • Seite 781: Priklop Varilnega Gorilnika

    Priklop varilnega gorilnika Priključitev va- Preverite, ali so vsi kabli, vodi in cevni paketi gorilnika nepoškodovani in ust- rilnega gorilnika rezno izolirani. na podajalnik žice Samo, če so opcijsko dobavljivi priključki za hladilno tekočino vgrajeni v podajalniku žice in pri vodno hlajenem varilnem gorilniku. Cevi za hladilno tekočino vedno priključite v skladu z barvno oznako.
  • Seite 782: Priključitev Varilnega Gorilnika Na Varilni Aparat In Hladilno Napravo

    Preverite, ali so vsi priključki čvrsto pritrjeni Priključitev va- Preverite, ali so vsi kabli, vodi in cevni paketi gorilnika nepoškodovani in ust- rilnega gorilnika rezno izolirani. na varilni aparat in hladilno napravo...
  • Seite 783 Cevi za hladilno tekočino priključite le, če je v varilnem aparatu nameščena opc- ijska hladilna enota in če je varilni gorilnik vodno hlajen: Cevi za hladilno tekočino iz varilnega gorilnika priklopite na hladilno napravo va- rilnega aparata v skladu z barvnimi oznakami Preverite, ali so vsi priključki čvrsto pritrjeni Slovenščina...
  • Seite 784: Nega In Vzdrževanje

    Nega in vzdrževanje Splošno Redno in preventivno vzdrževanje varilnega gorilnika je bistvenega pomena za ne- moteno delovanje. Varilni gorilnik je izpostavljen visokim temperaturam in močnemu onesnaženju. Varilni gorilnik zato zahteva pogostejše vzdrževanje kot drugi sestavni deli varilnega sistema. PREVIDNOST! Nevarnost poškodb zaradi nepravilnega ravnanja z varilnim gorilnikom. Posledica je lahko materialna škoda.
  • Seite 785: Pritezni Momenti Obrabnih Delov

    Pritezni momen- Pritezni momenti MTG 220s – 320s, MTW 320s ti obrabnih delov Pritezni momenti MTG/MTW 400s – 500s Slovenščina...
  • Seite 786: Prepoznavanje Okvarjenih Obrabnih Delov

    Prepoznavanje okvarjenih obrabnih delov Vpenjalni nastavek Okvarjena tesnilna plošča Deformacija območja vstopa in izstopa žice (ovalna odprtina, pobrušena površina) Nosilci šob Ožgani zunanji robovi, vdolbine Polepljene z obrizgi pri varjenju Kontaktne cevi Pobrušene (ovalne) odprtine za vstop in izstop žice Polepljene z obrizgi pri varjenju Uvari na konici kontaktne cevi Plinske šobe...
  • Seite 787: Vzdrževanje Ob Vsakem Zagonu

    Vzdrževanje ob Preverite obrabne dele vsakem zagonu Zamenjajte okvarjene obrabne dele Odstranite obrizge pri varjenju s plinske šobe Preverite, ali sta plinska šoba in nosilec šobe poškodovana, in zamenjajte poškodovane komponente. Za varilne gorilnike z vodnim hlajenjem dodatno ob vsakem zagonu: prepričajte se, da so vsi priključki hladilne tekočine tesni;...
  • Seite 788: Vzdrževanje Ob Vsaki Zamenjavi Žičnega/Košarastega Koluta

    Vzdrževanje ob vsaki zamenjavi žičnega/košaras- tega koluta Demontirajte obrabne dele in jih očistite z zmanjšano močjo stisnjenega zraka. Priporočljivo: Zamenjajte žično vodilo Gibko cev za podajanje žice očistite z zmanjšano močjo stisnjenega zraka. Ponovno namestite predhodno demontirane komponente. Za podrobnosti glejte razdelek Opremljanje varilnega gorilnika.
  • Seite 789: Diagnosticiranje Napak, Odpravljanje Napak

    Zamenjajte varilni gorilnik janje: Po pritisku gumba gorilnika se ne zgodi nič Stikalo varilnega aparata je vklopljeno, prikazi na varilnem aparatu svetijo Vzrok: FSC (»Fronius System Connector« – centralni priključek) ni prik- ljučen do konca Odpravl- Vstavite FSC do konca janje:...
  • Seite 790 Slabe lastnosti varjenja Vzrok: Nepravilni parametri varjenja Odpravl- Popravek nastavitev janje: Vzrok: Slaba ozemljitvena povezava Odpravl- Zagotovite dober kontakt z obdelovancem janje: Vzrok: Zaščitnega plina ni ali ga je premalo Odpravl- Preverite regulator plinskega tlaka, plinsko cev, magnetni ventil za janje: plin, priključek za plin varilnega gorilnika.
  • Seite 791 Odpravl- Zmanjšajte razdaljo med varilnim gorilnikom in obdelovancem (prib- janje: ližno 10–15 mm/0.39–0.59 in.) Vzrok: Prevelik kot varjenja varilnega gorilnika Odpravl- Zmanjšanje kota varjenja varilnega gorilnika janje: Vzrok: Komponente za dovajanje žice se ne ujemajo s premerom žične elek- trode/materialom žične elektrode Odpravl- Uporabite pravilne sestavne dele za dovajanje žice janje:...
  • Seite 792 Plinska šoba se zelo segreje Vzrok: Odvajanje toplote ni mogoče zaradi ohlapnega prileganja plinske šobe Odpravl- Plinsko šobo zategnite do konca janje: Varilni gorilnik se zelo segreje Vzrok: Varilni gorilnik je deloval nad največjim varilnim tokom Odpravl- Zmanjšajte varilno moč ali uporabite močnejši varilni gorilnik janje: Vzrok: Prešibko dimenzioniran varilni gorilnik...
  • Seite 793 Nepravilno delovanje gumba gorilnika Vzrok: Napačne vtične povezave med varilnim gorilnikom in varilnim apar- atom Odpravl- Pravilno izvedite vtične povezave/pošljite varilni aparat ali varilni go- janje: rilnik na servis Vzrok: Nečistoče med gumbom gorilnika in ohišjem gumba gorilnika Odpravl- Odstranjevanje nečistoč janje: Vzrok: Krmiljenje je okvarjeno...
  • Seite 794: Tehnični Podatki

    – Varilni tok 40 % ED / 220 A 40 % ED / 270 A MTG 220s, 270s, pri 10 min/40 °C (104 °F) 320s, 400s, 500s 60 % ED / xx A 60 % ED / 200 A Zaščitni plin C1 (standard EN ISO...
  • Seite 795 MTG 320s MTG 400s Varilni tok 40 % ED / 320 A 40 % ED / 400 A pri 10 min/40 °C (104 °F) 60 % ED / 260 A 60 % ED / 320 A Zaščitni plin C1 (standard EN ISO 100 % ED / 210 A 100 % ED...
  • Seite 796: Vodno Hlajeni Varilni Gorilnik - Mtw 320S, 400S, 500S

    Vodno hlajeni va- MTW 320s MTW 400s rilni gorilnik – Varilni tok 100 % ED / 320 A 100 % ED / 400 A MTW 320s, 400s, pri 10 min/40 °C (104 °F) 500s M21 + C1 zaščitni plin (EN ISO 14175) Premer žice 0,8–1,6 mm 0,8–1,6 mm...
  • Seite 797 Åtdragningsmoment slitdelar Identifiering av defekta slitdelar Underhåll vid varje idrifttagning Underhåll vid varje byte av tråd-/korgspolen Feldiagnos, felavhjälpning Feldiagnos, felavhjälpning Tekniska data Allmänt Omgivningsförhållanden Gaskyld brännare – MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Vattenkyld brännare – MTW 320s, 400s, 500s Svenska...
  • Seite 798: Allmänt

    Allmänt Säkerhet FARA! Fara vid felaktig användning och felaktigt utförda arbeten. Kan leda till allvarliga personskador och materiella skador. ▶ Endast tekniskt utbildad personal får utföra de arbeten och funktioner som beskrivs i det här dokumentet. ▶ Läs hela dokumentet och se till att du förstår det. ▶...
  • Seite 799: Avsedd Användning

    Ta aldrig vattenkylda apparater i drift utan kylmedel. ▶ Se till att det finns ett ordentligt kylmedelsflöde under svetsningen. Vid användning av Fronius-kylaggregat är detta fallet om ett korrekt re- turflöde av kylmedel kan ses i kylaggregatets kylmedelsbehållare. SE UPP! Halkrisk vid kylmedelsläckage.
  • Seite 800: Alternativ

    Alternativ Värmesköld Värmesköld (endast för effektklass 400 A / 500 A) 42,0405,0753 Avtryck- arförlängning Avtryckarförlängning 44,0350,5229...
  • Seite 801: Tillgängliga Versioner Och Funktioner

    Tillgängliga versioner och funktioner Standardhölje Lysdiodens och brännarknap- pens funktion När brännarkroppen flyttas lyser lysdioden. När den inte används släcks lysdioden automatiskt. Svenska...
  • Seite 802: Updown-Funktion

    Tryck på avtryckaren: Lysdioden slocknar. Svetsstart UpDown-funkti- UpDown-knappen på brännaren kan användas för att ändra följande parametrar: när svetsmetoden är inställd på Puls eller Standard: svetsströmmen, trådmatningshastigheten eller plåttjockleken (beroende på svetsparameter som valts på svetsmaskinen), när svetsmetoden är inställd på Manuell: trådmatningshastigheten, vid jobb-drift: jobbnumret.
  • Seite 803: Specialfunktioner

    Specialfunktio- Brännarknappen och UpDown-knappen kan tilldelas olika, ytterligare funktioner. Detaljer för tilläggsfunktionerna finns i svetsmaskinens bruksanvisning. Svenska...
  • Seite 804: Utrusta Brännaren

    Utrusta brännaren Utrusta bränna- Lägg ut brännaren rakt Lägg ut trådledaren rakt...
  • Seite 805 Dra bort gasmunstycket (för MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) Skruva loss gasmunstycket (för MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s) Svenska...
  • Seite 806 Skjut in trådledaren i brännaren tills den sticker ut framtill på brännaren.
  • Seite 807 Skruva fast kontaktmunstycket, sätt fast gasmunstycket (för MTG 220s/ 270s / 320s, MTW 320s) Dra åt kontaktmunstycket och gasmunstycket (för MTG 400s / 500s) Svenska...
  • Seite 808 Dra åt kontaktmunstycket och gasmunstycket (för MTW 400s/ 500s)
  • Seite 809 Markera änden på brännaranslutningen på trådledaren. Kapa trådledaren vid markeringen och grada av den; till vänster trådledare av stål, till höger trådledare av plast Svenska...
  • Seite 810 Använd klämnippel med tätningsbricka. Det går inte att se igenom tätningsbrick- Skruva på klämnippeln på trådledaren tills det tar stopp. Det måste gå att se trådledaren genom hålet i nippeln.
  • Seite 811: Kontrollera Trådledarens Klämnippel

    Kontrollera OBS! trådledarens klämnippel En felaktig eller defekt klämnippel kan leda till gasförlust och följaktligen till dåliga svetsegenskaper. ▶ Före idrifttagning och varje gång du byter trådledare ska klämnippeln kontrolleras. ▶ För Push-applikationer ska endast mässingsklämnip- peln med tätningsbrickan användas. Det går inte att se igenom tätningsbrickan.
  • Seite 812: Information Om Trådledaren Hos Gaskylda Brännare

    Information om OBS! trådledaren hos gaskylda bränna- Risk vid användning av felaktig trådledarinsats. Det kan leda till dåliga svetsegenskaper. ▶ Vid användning av en trådledare av plast med en trådledarinsats av brons i gaskylda brännare istället för en trådledare av stål, minskar effektdata som anges under tekniska data för brännaren med 30 %.
  • Seite 813: Ansluta Svetsbrännaren

    Ansluta svetsbrännaren Ansluta bränna- Kontrollera att alla kablar, ledningar och slangpaket är utan skador och är ren till trådma- korrekt isolerade taren Endast om de valfria kylmedelsanslutningarna är installerade i trådmata- ren och om vattenkyld brännare används. Anslut alltid kylmedelsslangarna enligt färgmarkeringen. Svenska...
  • Seite 814: Ansluta Brännaren Till Svetsmaskinen Och Kylaggregatet

    Kontrollera att alla anslutningar sitter fast ordentligt Ansluta bränna- Kontrollera att alla kablar, ledningar och slangpaket är utan skador och är ren till svets- korrekt isolerade maskinen och kylaggregatet...
  • Seite 815 Anslut kylmedelsslangarna endast om den valfria kylanordningen finns i svets- maskinen och hos vattenkylda brännare. Anslut kylmedelsslangarna från brännaren till svetsmaskinens kylaggregat enligt färgmarkeringen Kontrollera att alla anslutningar sitter fast ordentligt Svenska...
  • Seite 816: Skötsel Och Underhåll

    Skötsel och underhåll Allmänt Regelbundet och förebyggande underhåll av brännaren är en väsentlig faktor för en störningsfri drift. Brännaren utsätts för höga temperaturer och kraftig förore- ning. Därför behöver brännaren ett mer frekvent underhåll än andra komponen- ter i svetssystemet. SE UPP! Risk för skador om brännaren hanteras på...
  • Seite 817: Åtdragningsmoment Slitdelar

    Åtdragningsmo- Åtdragningsmoment MTG 220s - 320s, MTW 320s ment slitdelar Åtdragningsmoment MTG/ MTW 400s - 500s Svenska...
  • Seite 818: Identifiering Av Defekta Slitdelar

    Identifiering av defekta slitdelar Klämnippel defekt tätningsbricka deformation av trådingångs- och trådutgångsområde (ovalt, urslipat) Kontaktrörshållare svedda ytterkanter, skåror kraftigt förorenad med svetssprut Kontaktmunstycken urslipade (ovala) trådingångs- och trådutgångshål kraftigt förorenad med svetssprut inträngning vid kontaktmunstyckets spets Gasmunstycken kraftigt förorenade med svetssprut svedda ytterkanter skåror...
  • Seite 819: Underhåll Vid Varje Idrifttagning

    Underhåll vid Kontrollera slitdelarna varje idrift- byt ut defekta slitdelar tagning Ta bort svetssprut från gasmunstycket Kontrollera att gasmunstycke och kontaktrörshållare inte är skadade och byt ut skadade komponenter. Vid varje idrifttagning ska dessutom följande ske avseende vattenkylda brännare: säkerställa att alla kylmedelsanslutningar är täta säkerställa att det finns ett korrekt kylmedelsåterflöde Svenska...
  • Seite 820: Underhåll Vid Varje Byte Av Tråd-/Korgspolen

    Underhåll vid varje byte av tråd-/korgspolen Demontera slitdelar och rengör med reducerad tryckluft. Rekommenderas: Byt trådledare Rengör trådledarslangen med reducerad tryckluft. Återmontera tidigare demonterade komponenter. Mer information finns i avsnittet Utrusta brännaren.
  • Seite 821: Feldiagnos, Felavhjälpning

    Åtgärd: Byt brännare Inget händer när man trycker på avtryckaren Svetsmaskinens strömbrytare är påslagen, indikeringarna på svetsmaskinen lyser Orsak: FSC (”Fronius System Connector” – centralanslutning) sitter inte i ordentligt Åtgärd: För in FSC tills det tar stopp Orsak: Brännaren eller brännarens styrledning är defekt Åtgärd:...
  • Seite 822 Dåliga svetsegenskaper Orsak: Felaktiga svetsparametrar Åtgärd: Korrigera inställningarna Orsak: Dålig jordanslutning Åtgärd: Skapa god kontakt med arbetsstycket Orsak: Ingen eller för lite skyddsgas Åtgärd: Kontrollera reducerventilen, gasslangen, gasmagnetventilen och brännarens skyddsgasanslutning. På gaskylda brännare kontrollerar du gastätningen. Använd en lämplig trådledare. Orsak: Brännaren är otät Åtgärd:...
  • Seite 823 Åtgärd: Minska avståndet mellan brännaren och arbetsstycket (ca 10– 15 mm/0,39–0,59 in) Orsak: För stor lutningsvinkel hos brännaren Åtgärd: Minska brännarens lutningsvinkel Orsak: Trådmatningskomponenterna är inte anpassade till trådelektrodens diameter/material Åtgärd: Använd rätt trådmatningskomponenter Dålig trådmatning Orsak: Beroende på system är bromsen i matarverket eller i svetsmaskinen för hårt inställd Åtgärd: Ställ in bromsen lösare...
  • Seite 824 Gasmunstycket blir mycket varmt Orsak: Ingen värmeavledning på grund av att gasmunstycket sitter för löst Åtgärd: Skruva åt gasmunstycket tills det tar stopp Brännaren blir mycket varm Orsak: Brännaren har använts överskridande maximal svetsström Åtgärd: Sänk svetseffekten eller använd en brännare med högre prestanda Orsak: Brännaren är underdimensionerad Åtgärd:...
  • Seite 825 Funktionsfel hos avtryckaren Orsak: Felaktiga kontaktanslutningar mellan brännaren och svetsmaskinen Åtgärd: Upprätta korrekta kontaktanslutningar/lämna in svetsmaskinen eller brännaren på service Orsak: Föroreningar mellan avtryckaren och avtryckarhuset Åtgärd: Avlägsna föroreningarna Orsak: Styrledningen är defekt Åtgärd: Kontakta serviceavdelningen Porositet hos svetsfogen Orsak: Stänkbildning i gasmunstycket och därmed otillräckligt gasskydd för svetsfogen Åtgärd:...
  • Seite 826: Tekniska Data

    40 °C/104 °F max. 50 % vid 20 °C/68 °F max. 90 % Gaskyld bränna- MTG 220s MTG 270s re – MTG 220s, Svetsström 40 % ED / 220 A 40 % ED / 270 A 270s, 320s, i 10 min / 40 °C (104 °F)
  • Seite 827 MTG 320s MTG 400s Svetsström 40 % ED / 320 A 40 % ED / 400 A i 10 min / 40 °C (104 °F) 60 % ED / 260 A 60 % ED / 320 A Skyddsgas C1 (EN ISO 14175) 100 % ED / 210 A 100 % ED...
  • Seite 828: Vattenkyld Brännare - Mtw 320S, 400S, 500S

    Vattenkyld MTW 320s MTW 400s brännare – MTW Svetsström 100 % ED / 320 A 100 % ED / 400 A 320s, 400s, 500s i 10 min / 40 °C (104 °F) M21 + C1 skyddsgas (EN ISO 14175) Tråddiameter 0,8–1,6 mm 0,8–1,6 mm 0,031–0,063 inch...
  • Seite 829 Her devreye alma sırasında bakım Tel bobini/sepet örgülü bobin her değiştirildiğinde bakım Arıza tespiti, arıza giderme Arıza tespiti, arıza giderme Teknik özellikler Genel Çevresel koşullar Gaz soğutulmalı torç - MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Su soğutulmalı torç - MTW 320s, 400s, 500s Türkçe...
  • Seite 830: Genel Bilgi

    Genel bilgi Güvenlik TEHLİKE! Hatalı kullanım veya hatalı yapılan çalışmalar sebebiyle tehlike. Ciddi mal ve can kaybı meydana gelebilir. ▶ Bu dokümanda tanımlanan tüm çalışmalar ve fonksiyonlar sadece teknik olarak eğitimli uzman personel tarafından yerine getirilmelidir. ▶ Bu doküman komple okunmalı ve anlaşılmalıdır. ▶...
  • Seite 831: Kurallara Uygun Kullanım

    ▶ Su soğutmalı cihazlar, soğutucu madde olmadan asla çalıştırılmamalıdır. ▶ Kaynak sırasında, uygun bir soğutma sıvısı sirkülasyonu olduğundan emin olun. Fronius soğutma üniteleri kullanıldığında, soğutma ünitesinin soğutu- cu tankında uygun bir soğutucu madde dönüş akışı görülebiliyorsa bu durum geçerlidir. DİKKAT! Soğutucu madde sızması...
  • Seite 832: Opsiyonlar

    Opsiyonlar Isı kalkanı Isı levhası (sadece 400 A / 500 A güç sınıfı için) 42,0405,0753 Tetik uzatması Tetik uzatması 44,0350,5229...
  • Seite 833: Mevcut Modeller Ve Fonksiyonlar

    Mevcut modeller ve fonksiyonlar Standart kapak LED ve tetiğin işlevi Torç boynu hareket ettirildiğinde LED yanar. LED kullanılmadığında oto- matik olarak kapanır. Türkçe...
  • Seite 834: Updown-Fonksiyonu

    Tetiğe basın: LED söner. Kaynak başlangıcı UpDown-fonksi- yonu Aşağıdaki parametreler torç üzerindeki UpDown düğmesi kullanılarak değiştirile- bilir: darbe veya standart kaynak işlemi ayarlandığında kaynak akımı, tel besleme hızı veya sac kalınlığı (kaynak cihazında seçilen kaynak parametresine bağlı olarak), manuel kaynak işlemi ayarlandığında tel besleme hızı, görev modunda job numarası.
  • Seite 835: Özel Fonksiyonlar

    Özel fonksiyon- Tetiğe ve UpDown düğmesine çeşitli ek işlevler atanabilir. Ek işlevlerle ilgili ayrıntılar için kaynak cihazının kullanım kılavuzuna bakın. Türkçe...
  • Seite 836: Torcun Donatılması

    Torcun donatılması Torcun do- natılması Torcu düz şekilde yerleştirin Tel kılavuzu düz şekilde yerleştirin...
  • Seite 837 Gaz nozulunu çıkarın (MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s için) Gaz nozulunu sökün (MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s için) Türkçe...
  • Seite 838 Tel kılavuzu, önden torçtan dışarıya çıkana kadar torcun içine doğru itin.
  • Seite 839 Kontak memeyi sıkıca vidalayın, gaz nozulunu takın (MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s için) Kontak memeyi ve gaz nozulunu sıkın (MTG 400s / 500s için) Türkçe...
  • Seite 840 Kontak memeyi ve gaz nozulunu sıkın (MTW 400s / 500s için)
  • Seite 841 Torç bağlantı noktasının sonunu tel kılavuzda işaretleyin. Tel kılavuzu işaretten kesin ve çapağını alın; solda çelik tel kılavuz, sağda plastik tel kılavuz Türkçe...
  • Seite 842 Sızdırmazlık diski ile germe nipeli kullanın. Conta pulunun içinden bakılması mümkün değildir. Germe nipeli sonuna dek, tel kılavuzuna dayanıncaya kadar vidalayın. Tel kılavuzu kapaktaki delikten görülebilir olmalıdır.
  • Seite 843: Germe Nipelinin Kontrol Edilmesi

    Germe nipelinin NOT! kontrol edilmesi Yanlış veya kusurlu bir germe nipeli gaz kaybına ve sonuç olarak kötü kaynak özelliklerine yol açabilir. ▶ Devreye almadan önce ve her tel kılavuzu değişiminde germe nipelini kontrol edin. ▶ Push uygulamaları için, sızdırmazlık diskiyle birlikte yalnızca pirinç...
  • Seite 844: Gaz Soğutmalı Torçlarda Tel Kılavuza Ilişkin Açıklama

    Gaz soğutmalı NOT! torçlarda tel kılavuza ilişkin Hatalı tel kılavuz yuvası tehlike arz eder. açıklama Kötü kaynak özelliklerine neden olabilir. ▶ Gaz soğutmalı torçta çelik tel kılavuz yerine bronz tel kılavuz yuvalı plastik tel kılavuz kullanılırsa torcun teknik özelliklerde belirtilen güç bilgileri yaklaşık %30 azalır.
  • Seite 845: Torcu Bağlama

    Torcu bağlama Torcu tel sürme Tüm kablo, iletim hatları ve hortum paketlerinin hasarsız ve doğru şekilde izo- ünitesine bağla- le edilmiş olduğunu kontrol edin Sadece opsiyonel olarak alınabilecek soğutucu madde bağlantıları tel sürme ünitesine monte edilmiş olduğu ve su ile soğutulan torç bulun- duğunda.
  • Seite 846: Torcun Kaynak Cihazına Ve Soğutma Ünitesine Bağlanması

    Bağlantıların hepsinin güvenli bir şekilde bağlandığını kontrol edin Torcun kaynak Tüm kablo, iletim hatları ve hortum paketlerinin hasarsız ve doğru şekilde izo- cihazına ve le edilmiş olduğunu kontrol edin soğutma ünitesi- ne bağlanması...
  • Seite 847 Soğutucu madde hortumlarını sadece kaynak cihazında opsiyonel soğutma ünite- si mevcutsa ve torç su soğutmalı ise bağlayın: Torçtan gelen soğutucu madde hortumlarını renk kodlarına göre kaynak ci- hazlarının soğutma ünitesine bağlayın Bağlantıların hepsinin güvenli bir şekilde bağlandığını kontrol edin Türkçe...
  • Seite 848: Bakım Ve Onarım

    Bakım ve onarım Genel hususlar Torcun düzenli ve önleyici bakımı, arızasız bir çalışma için temel faktörlerdendir. Torç, yüksek sıcaklıklara ve aşırı kirlenmeye maruz kalmaktadır. Bu nedenle torç, kaynak sisteminin diğer bileşenlerine göre daha sık bir bakıma ihtiyaç duy- maktadır. DİKKAT! Torcun yanlış...
  • Seite 849: Sarf Malzemeleri Için Sıkma Torkları

    Sarf malzemele- Torklar MTG 220s - 320s, MTW 320s ri için sıkma tor- kları Torklar MTG / MTW 400s - 500s Türkçe...
  • Seite 850: Arızalı Sarf Malzemelerini Tanıma

    Arızalı sarf mal- zemelerini tanıma Germe nipeli arızalı sızdırmazlık diski Tel giriş ve tel çıkış alanında deformasyon (oval, aşınmış) Meme hamilleri Yanmış dış kenarlar, çentiklenmeler Aşırı kaynak çapağı yapışması Kontak memeleri Aşınmış (oval) tel giriş ve tel çıkış delikleri Aşırı kaynak çapağı yapışması Kontak meme ucunda yanma Gaz nozulları...
  • Seite 851: Her Devreye Alma Sırasında Bakım

    Her devreye al- Sarf malzemelerini kontrol edin ma sırasında arızalı sarf malzemelerini değiştirin bakım Gaz nozulunu kaynak çapaklarından temizleyin Gaz nozulu ve meme hamilinin hasar görmediğini kontrol edin ve hasarlı bileşenleri değiştirin. Ek olarak her devreye alma sırasında, su ile soğutulmuş kaynak torçlarında: Tüm soğutucu madde bağlantılarının sızdırmaz olduğundan emin olun hatasız bir soğutucu madde geri akışının bulunduğundan emin olun Türkçe...
  • Seite 852: Tel Bobini/Sepet Örgülü Bobin Her Değiştirildiğinde Bakım

    Tel bobini/sepet örgülü bobin her değiştirildiğinde bakım Sarf malzemelerini sökün ve azaltılmış basınçlı hava ile temizleyin. Öneriler: Tel kılavuzu değiştirin Tel besleme hortumunu düşük basınçlı havayla temizleyin. Önceden sökülmüş bileşenleri yeniden takın. Ayrıntılar için Torcun donatılması bölümüne bakın.
  • Seite 853: Arıza Tespiti, Arıza Giderme

    Çözümü: Torcu değiştirin Tetik tuşuna bastıktan sonra herhangi bir fonksiyon yok Kaynak cihazı şebeke şalteri devrede, kaynak cihazı göstergeleri yanıyor Sebep: FSC (‘Fronius Sistem Konnektörü’ - merkezi bağlantı) sonuna kadar takılı değil Çözümü: FSC'yi sonuna kadar geçirin Sebep: Torç veya torç kumanda kablosu arızalı...
  • Seite 854 Kötü kaynak özellikleri Sebep: Hatalı kaynak parametreleri Çözümü: Ayarları düzeltin Sebep: Şasi bağlantısı kötü Çözümü: İş parçasına iyi temas sağlayın Sebep: Koruyucu gaz hiç yok veya çok az Çözümü: Basınç düşürücüyü, gaz hortumunu, gaz manyetik valfini ve torç ko- ruyucu gaz bağlantısını kontrol edin. Gaz soğutmalı torçlarda gaz sızdırmazlığını...
  • Seite 855 Sebep: Torcun yaklaşma açısı çok büyük Çözümü: Torcun yaklaşma açısını düşürün Sebep: Tel besleme bileşenleri kaynak teli / kaynak teli malzemesinin çapına uymuyor Çözümü: Doğru tel besleme bileşenleri kullanın Kötü tel sürme Sebep: Sisteme göre tel sürme ünitesindeki veya kaynak cihazındaki fren çok sert ayarlanmış...
  • Seite 856 Torç çok ısınıyor Sebep: Kaynak torcu maksimum kaynak akımından daha yüksek akım ile işle- tiliyor Çözümü: Kaynak gücünü düşürün veya daha yüksek performanslı torç kullanın Sebep: Torç çok düşük boyutlandırılmış Çözümü: Devrede kalma oranına ve yükleme sınırlarına uyun Sebep: Sadece su soğutmalı sistemlerde: Soğutma sıvısı sirkülasyonu çok düşük Çözümü: Soğutucu madde seviyesini, soğutma sıvısı...
  • Seite 857 Torç tetiğinin çalışmama durumu Sebep: Torç ve kaynak cihazı arasındaki soketli bağlantılar hatalı Çözümü: Soketli bağlantıları doğru biçimde yapın / Kaynak cihazı veya torç ser- vise götürülmeli Sebep: Tetik tuşu ve tetik tuşunun mahfazası arasındaki kirler Çözümü: Kirlenmeleri temizleyin Sebep: Kumanda kablosu arızalı...
  • Seite 858: Teknik Özellikler

    40 °C / 104 °F'de maks. %50 20 °C / 68 °F’de maks. %90 Gaz soğutulmalı MTG 220s MTG 270s torç - MTG 220s, Kaynak akımı %40 ED / 220 A %40 ED / 270 A 270s, 320s, 10 dk / 40 °C'de (104 °F)
  • Seite 859 MTG 320s MTG 400s Kaynak akımı %40 ED / 320 A %40 ED / 400 A 10 dk / 40 °C'de (104 °F) %60 ED / 260 A %60 ED / 320 A Koruyucu gaz C1 (EN ISO 14175) %100 ED / 210 A %100 ED / 260 A...
  • Seite 860: Su Soğutulmalı Torç - Mtw 320S, 400S, 500S

    Su soğutulmalı MTW 320s MTW 400s torç - MTW 320s, Kaynak akımı %100 ED / 320 A %100 ED / 400 A 400s, 500s 10 dk / 40 °C'de (104 °F) M21 + C1 Koruyucu gaz (EN ISO 14175) Tel çapı 0,8 - 1,6 mm 0,8 - 1,6 mm 0.031 - 0.063 inç...
  • Seite 861 Обслуговування під час кожної заміни котушки з дротом / кошикової котушки Усунення несправностей Усунення несправностей Технічні дані Загальні відомості Умови навколишнього середовища Зварювальний пальник із газовим охолодженням - MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s Зварювальний пальник із рідинним охолодженням – MTW 320s, 400s, 500s Українська...
  • Seite 862: Загальні Відомості

    Загальні відомості Безпека НЕБЕЗПЕЧНО! Неправильна експлуатація приладу може бути небезпечною. Це може призвести до серйозного травмування або пошкодження майна. ▶ Описані в цьому документі роботи й операції має виконувати лише кваліфікований технічний персонал, що пройшов курс належного навчання. ▶ Уважно ознайомтеся з усіма відомостями цього документа. ▶...
  • Seite 863: Належне Застосування

    Ніколи не вводьте в експлуатацію пристрої з рідинним охолодженням без охолоджувальної рідини. ▶ Перевірте, чи циркулює охолоджувальна рідина належним чином під час зварювання. За використання блоків охолодження від Fronius про належну циркуляцію свідчитиме наявність видимого потоку охолоджувальної рідини, що безперешкодно повертається до відповідного резервуара блока.
  • Seite 864: Опції

    Опції Теплозахисний екран Теплозахисний екран (лише для лінійок потужності 400/500 A) 42,0405,0753 Подовжувач кнопки пальника Подовжувач кнопки пальника 44,0350,5229...
  • Seite 865: Доступні Версії Та Функції

    Доступні версії та функції Стандартна кришка Функціонування світлодіодного індикатора та кнопки пальника Під час переміщення корпусу пальника спалахує світлодіодний індикатор. Якщо ж пальник не використовується, світлодіодний індикатор автоматично вимикається. Українська...
  • Seite 866: Updown-Функція

    Натисніть кнопку пальника. Світлодіод згасає. Починається зварювання. UpDown-функція За допомогою кнопки UpDown (Вгору/вниз) на зварювальному пальнику можна налаштувати такі параметри: якщо вибрано процес зварювання Pulse (Імпульсний) або Standard (Стандартний), можна вказати зварювальний струм, швидкість подачі дроту або значення товщини листа (залежно від параметра зварювання, встановленого...
  • Seite 867: Спеціальні Функції

    Спеціальні Для кнопок пальника та UpDown (Вгору/вниз) можна призначити різноманітні функції додаткові функції. Докладні відомості про додаткові функції див. в інструкції з експлуатації зварювального апарата. Українська...
  • Seite 868: Підготовка Зварювального Пальника

    Підготовка зварювального пальника Устаткування зварювального пальника Розгорніть зварювальний пальник. Розрівняйте канал подавання дроту.
  • Seite 869 Зніміть газове сопло (для MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s). Розкрутіть газове сопло (для MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s). Українська...
  • Seite 870 Вставте канал подавання дроту у зварювальний пальник так, щоб він виступав із передньої частини зварювального пальника.
  • Seite 871 Прикрутіть контактний наконечник, приєднайте газове сопло (для MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s). Прикрутіть контактний наконечник і газове сопло (для MTG 400s / 500s). Українська...
  • Seite 872 Прикрутіть контактний наконечник і газове сопло (для MTW 400s / 500s).
  • Seite 873 Позначте кінець роз’єму зварювального пальника на каналі подавання дроту. Обріжте та зачистьте канал подавання дроту в позначеному місці. На зображенні зліва показано сталевий канал подавання дроту, а на зображенні справа – пластиковий. Українська...
  • Seite 874 Використайте затискний ніпель з ущільнювальним кільцем. Побачити щось крізь ущільнювальне кільце неможливо. Накрутіть затискний ніпель на канал подавання дроту до упору. Канал подавання дроту має бути видно крізь отвір у затискному ніпелі.
  • Seite 875: Перевірка Затискного Ніпеля

    Перевірка УВАГА! затискного ніпеля Використання невідповідного або несправного затискного ніпеля може призвести до втрати газу і, як наслідок, до погіршення характеристик шва. ▶ Затискний ніпель необхідно перевіряти перед введенням в експлуатацію та щоразу після заміни каналу подавання дроту. ▶ У режимі Push слід використовувати виключно латунний...
  • Seite 876: Примітка Щодо Встановлення Каналу Подавання Дроту У Зварювальні Пальники З

    Примітка щодо УВАГА! встановлення каналу Неправильно встановлена напрямна для дроту становить небезпеку. подавання дроту Це може стати причиною низької якості шва. ▶ у зварювальні Якщо у зварювальних пальниках із газовим охолодженням замість пальники з сталевого каналу подавання дроту використовується пластиковий канал газовим...
  • Seite 877: Підключення Зварювального Пальника

    Підключення зварювального пальника Підключення Переконайтеся, що всі кабелі, дроти та шлангові пакети неушкоджені та зварювального належно ізольовані. пальника до пристрою подачі дроту Лише якщо в пристрої подачі дроту встановлено додаткові роз’єми для охолоджувальної рідини та лише якщо зварювальний пальник охолоджується водою. Завжди...
  • Seite 878: Приєднання Зварювального Пальника До Зварювального Апарата Та Блока

    Перевірте надійність усіх з’єднань. Приєднання Переконайтеся, що всі кабелі, дроти та шлангові пакети неушкоджені та зварювального належно ізольовані. пальника до зварювального апарата та блока охолодження...
  • Seite 879 Підключайте шланги охолоджувальної рідини лише за наявності у зварювальному апараті додаткового блока охолодження і тільки якщо зварювальний пальник охолоджується водою. Під’єднайте шланги охолоджувальної рідини від зварювального пальника до блока охолодження зварювального апарата відповідно до їх колірного кодування Перевірте надійність усіх з’єднань. Українська...
  • Seite 880: Технічний Догляд І Обслуговування

    Технічний догляд і обслуговування Загальні Регулярне профілактичне обслуговування зварювального пальника відіграє відомості важливу роль у забезпеченні його безперебійної роботи. Зварювальний пальник зазнає впливу високих температур і значного забруднення. Саме тому він потребує частішого технічного обслуговування, аніж інші елементи зварювальної системи. ОБЕРЕЖНО! Ризик...
  • Seite 881: Моменти Затяжки Для Зношуваних Деталей

    Моменти Моменти затяжки для MTG 220s-320s, MTW 320s затяжки для зношуваних деталей Моменти затяжки для MTG / MTW 400s-500s Українська...
  • Seite 882: Виявлення Несправних Деталей, Що Зношуються

    Виявлення несправних деталей, що зношуються Затискний ніпель Несправне ущільнювальне кільце Деформація в області вводу й виводу дроту (овальний, зношений) Штоки Обпалені зовнішні краї, насічки Поверхня густо вкрита зварювальними бризками Контактні наконечники Стерті отвори (овальні) для вводу та виводу дроту Поверхня густо вкрита зварювальними бризками Проплавлення...
  • Seite 883: Обслуговування Перед Кожним Введенням В Експлуатацію

    Обслуговування Перевірте стан деталей, що зношуються перед кожним Замініть несправні деталі, що зношуються введенням в Очистіть газове сопло від зварювальних бризок. експлуатацію Перевірте газове сопло та шток на наявність пошкоджень і замініть пошкоджені елементи. Крім перерахованих вище кроків, перед введенням в експлуатацію зварювальних...
  • Seite 884: Обслуговування Під Час Кожної Заміни Котушки З Дротом / Кошикової Котушки

    Обслуговування під час кожної заміни котушки з дротом / кошикової котушки Від’єднайте зношувані деталі та очистьте їх за допомогою стисненого повітря зі зниженим тиском. Рекомендовано: Замініть канал подавання дроту. Очистьте шланг для подавання дроту за допомогою стисненого повітря зі зниженим тиском. Зберіть...
  • Seite 885: Усунення Несправностей

    Замініть зварювальний пальник. Під час натискання кнопки пальника нічого не відбувається. Перемикач живлення зварювального апарата ввімкнено, його індикатори горять. Причина: Центральний роз’єм Fronius System Connector (FSC) не вставлено до упору. Усунення: Вставте роз’єм Fronius System Connector до упору. Причина: Несправність зварювального пальника або кабелю керування.
  • Seite 886 Погіршення характеристик шва Причина: Неправильні параметри зварювання Усунення: Установіть правильні налаштування Причина: Слабкий контакт із кабелем заземлення Усунення: Забезпечте надійний контакт із деталлю Причина: Замало або взагалі немає захисного газу Усунення: Перевірте регулятор тиску, газовий шланг, газовий магнітний клапан і роз’єм для подачі захисного газу на зварювальному пальнику.
  • Seite 887 Причина: Завелика відстань між зварювальним пальником і деталлю Усунення: Зменште відстань між зварювальним пальником і деталлю (приблизно 10-15 мм / 0,39-0,59 дюйма) Причина: Завеликий кут нахилу зварювального пальника Усунення: Зменште кут нахилу зварювального пальника Причина: Деталі пристрою подачі дроту не відповідають діаметру/матеріалу дротового...
  • Seite 888 Погіршена подача дроту. Причина: Надміру зафіксовані стопори пристрою подачі дроту або зварювального апарата (залежить від системи). Усунення: Послабте стопори. Причина: Зміщення отвору в контактному наконечнику. Усунення: Замініть контактний наконечник. Причина: Несправний канал подавання дроту або вставка напрямної для дроту. Усунення: Перевірте...
  • Seite 889 Зварювальний пальник перегрівається Причина: Під час роботи показник зварювального струму пальника перевищував максимальне допустиме значення Усунення: Зменште потужність зварювання або скористайтеся потужнішим зварювальним пальником Причина: Неправильний вибір зварювального пальника Усунення: Дотримуйтеся граничних значень навантаження та періодів включення Причина: Лише для систем із рідинним охолодженням: Занизька швидкість потоку...
  • Seite 890 Вихід із ладу кнопки пальника. Причина: Несправні штепсельні роз’єми між зварювальним пальником і зварювальним апаратом. Усунення: Встановіть підходящі штепсельні роз’єми або відправте зварювальний апарат чи зварювальний пальник до сервісного центру. Причина: Забруднення ділянки між кнопкою пальника та її корпусом. Усунення: Видаліть...
  • Seite 891: Технічні Дані

    за умов: 10 хв/40 °C (104 °F) охолодженням - ED 60 % / xx А ED 60 % / 200 А MTG 220s, 270s, Захисний газ C1 (EN ISO 14175) 320s, 400s, 500s ED 100 % / xx А ED 100 % / 170 А...
  • Seite 892 MTG 320s MTG 400s Зварювальний струм ED 40 % / 320 А ED 40 % / 400 А за умов: 10 хв/40 °C (104 °F) ED 60 % / 260 А ED 60 % / 320 А Захисний газ C1 (EN ISO 14175) ED 100 % / 210 А...
  • Seite 893: Зварювальний Пальник Із Рідинним Охолодженням - Mtw 320S, 400S, 500S

    Зварювальний MTW 320s MTW 400s пальник із Зварювальний струм ED 100 % / 320 А ED 100 % / 400 А рідинним за умов: 10 хв/40 °C (104 °F) охолодженням – MTW 320s, 400s, Захисний газ M21 + C1 500s (EN ISO 14175) Діаметр...
  • Seite 895 焊枪扳机延伸装置 可用版本和功能 标准护盖 LED 和焊枪扳机的功能 UpDown-功能 特殊功能 准备焊枪 装备焊枪 检查夹紧接头 气冷式焊枪上导丝管的相关提示 连接焊枪 将焊枪连接到送丝机 将焊枪连接至焊接装置和水箱 维修与保养 一般信息 拧紧力矩易耗件 识别有缺陷的易耗件 每次启动时的保养 每次更换焊丝盘/篮形焊丝盘时的保养 错误诊断和错误排除 错误诊断和错误排除 技术数据 概要 环境条件 气冷式焊枪 - MTG 220s, 270s, 320s, 400s, 500s 水冷式焊枪 - MTW 320s, 400s, 500s 中文...
  • Seite 896 概述 安全 危险! 误操作和工作不当时存在危险。 此时可能导致严重的人身伤害和财产损失。 ▶ 仅接受过技术培训且有资质人员方可执行本文档中所述的全部操作和功能。 ▶ 完整阅读并充分理解本文档。 ▶ 阅读并理解本设备以及全部系统组件的所有安全规程和用户文档。 危险! 电流存在危险。 此时可能导致严重的人身伤害和财产损失。 ▶ 在开始工作之前,关闭所有相关的设备和部件,并将它们同电网断开。 ▶ 保护所有相关设备和部件以使其无法重新开启。 危险! 系统组件故障以及误操作引起的电流存在危险。 此时可能导致严重的人身伤害和财产损失。 ▶ 所有电缆、引线及中继线必须连接牢固、完好无损且正确绝缘。 ▶ 仅使用尺寸适当的电缆、引线和中继线。 危险! 接触有毒焊接烟尘时存在危险。 此时可能导致严重的人身伤害。 ▶ 始终抽取焊接烟尘。 ▶ 请确保获取充足的新鲜空气。请始终确保通风流速至少为 20 m³/h (11.77 cfm)。 ▶ 若仍有疑虑,则应委托安全技术人员检查工作场所的污染等级。 小心! 高温系统组件和/或设备存在危险。 此时可能导致烧伤或烫伤。...
  • Seite 897 小心! 冷却剂溢出时存在危险。 此时可能导致人身伤害和财产损失。 ▶ 将水冷式焊枪上的冷却剂软管从冷却器或或其他系统组件分离后,请使用软管上的 塑料塞对软管端进行密封。 预期用途 MIG/MAG 手工焊枪仅适用于手工 MIG/MAG 焊接应用。 任何其他用途均视为不符合规定用途。。 预期用途亦指 遵守本操作说明书中的所有操作说明 遵守焊接装置操作说明书中的所有操作说明 执行所有指定的检查和维护保养操作 中文...
  • Seite 898 选项 隔热罩 隔热罩(仅用于电源类别 400A / 500A) 42,0405,0753 焊枪扳机延伸装置 焊枪扳机延长装置 44,0350,5229...
  • Seite 899 可用版本和功能 标准护盖 LED 和焊枪扳机的 功能 当移动枪颈时,LED 会亮起。当不使用时,LED 会自动关闭。 中文...
  • Seite 900 按下焊枪扳机: LED 熄灭。 开始焊接 UpDown-功能 可使用焊枪的“UpDown”按钮调整以下参数: 设置脉冲或标准焊接工艺:焊接电流、送丝速度或薄板厚度(取决于焊接装置上所选 的焊接参数) 设置手动焊接工艺:送丝速度 Job 模式下:job 号。...
  • Seite 901 特殊功能 焊枪扳机和“UpDown”按钮可分配多种附加功能。 有关附加功能的详细信息,请参见焊接装置操作说明书。 中文...
  • Seite 902 准备焊枪 装备焊枪 将焊枪平直放置 将导丝管平直放置...
  • Seite 903 拆下气体喷嘴(适用于 MTG 220s / 270s / 320s, MTW 320s) 拧下气体喷嘴(适用于 MTG 400s / 500s, MTW 400s / 500s) 中文...
  • Seite 904 将导丝管插入焊枪,直至从焊枪前端伸出。...
  • Seite 905 拧上导电嘴,安装气体喷嘴(适用于 MTG 220s /270s /320s, MTW 320s) 拧上导电嘴和气体喷嘴(适用于 MTG 400s / 500s) 中文...
  • Seite 906 拧上导电嘴和气体喷嘴(适用于 MTW 400s / 500s)...
  • Seite 907 在导丝管上标记焊枪接口的末端。 在标记处截断导丝管并抛光;左导丝管为钢制,右导丝管为塑料 中文...
  • Seite 908 使用带密封圈的夹紧接头固定。密封圈无法透视。 将夹紧接头牢牢紧固于导丝管上。必须能够通过夹紧接头上的孔看到导丝管。...
  • Seite 909 检查夹紧接头 注意! 错误或存在缺陷的夹紧接头可能导致气体泄露,进而导致焊接特 性变差。 ▶ 调试前和每次更换导丝管时,检查夹紧接头。 ▶ 对于推压应用,仅使用带密封圈的黄铜夹紧接头。 密封圈无法透视。 中文...
  • Seite 910 气冷式焊枪上导丝 注意! 管的相关提示 错误的导丝器插件可能导致风险。 此时可能导致焊接特性不良。 ▶ 如果在气冷式焊枪上用带铜导丝器插件的塑料导丝管代替钢制导丝管,则焊枪技术 数据中规定的功率数据必须降低 30%。 ▶ 为了以最大功率操作气冷式焊枪,请将 40 mm (1.575 in.) 导丝器插件更换为 320 mm (12.598 in.) 导丝器插件。...
  • Seite 911 连接焊枪 将焊枪连接到送丝 检查所有电缆、引线和中继线是否均完好无损并进行了绝缘处理 机 仅当可选冷却剂接口安装在送丝机中且焊枪为水冷式时。 始终根据颜色编码来连接冷却剂软管。 中文...
  • Seite 912 确保所有连接牢固可靠 将焊枪连接至焊接 检查所有电缆、引线和中继线是否均完好无损并进行了绝缘处理 装置和水箱...
  • Seite 913 只有在焊接装置中装有可选水箱且焊枪为水冷式时,才能连接冷却剂软管: 根据颜色编码将冷却剂软管从焊枪连接到焊接装置的水箱 确保所有连接牢固可靠 中文...
  • Seite 914 维修与保养 一般信息 焊枪的定期和预防性保养是实现无故障运行的重要因素。焊枪容易受到高温和高污染的影 响。这就是为什么与焊接系统的其他部件相比,焊枪需要更频繁的保养。 小心! 焊枪使用不当时存在损坏风险。 此时可能导致财产损失。 ▶ 切勿使焊枪撞击到坚硬物体。 ▶ 避免损坏导电嘴。 ▶ 任何情况下都不得弯曲枪颈。...
  • Seite 915 拧紧力矩易耗件 拧紧力矩 MTG 220s-320s、MTW 320s 拧紧力矩 MTG / MTW 400s-500s 中文...
  • Seite 916 识别有缺陷的易耗 件 夹紧接头 有缺陷的密封圈 线材进出区域变形(呈椭圆形或磨损) 喷嘴座 烧焦的外边缘、凹坑 附着大量焊接飞溅物 导电嘴 接地(椭圆形)线材出入孔 附着大量焊接飞溅物 在导电嘴前端发生熔深 气体喷嘴 附着大量焊接飞溅物 烧焦的外边缘 凹坑...
  • Seite 917 每次启动时的保养 检查易耗件 更换有缺陷的易耗件 吹扫气体喷嘴上的焊接飞溅物 检查气体喷嘴和喷嘴座是否损坏,更换已损坏的部件。 除上述步骤外,在启动水冷式焊枪之前,还需: 确保所有的冷却剂接口均已密封 确保有适当的冷却剂回流 每次更换焊丝盘/篮 形焊丝盘时的保养 拆下易耗件并用低压压缩空气清洁。 中文...
  • Seite 918 建议:更换导丝管 使用低压压缩空气清洁送丝管。 重新组装之前拆卸过的部件。 有关详细信息,请参见 装备焊枪 部分。...
  • Seite 919 错误诊断和错误排除 错误诊断和错误排 无焊接电流 除 焊接装置电源开关打开,指示灯亮起,存在保护气体 原因: 接地连接不当 解决方法: 建立正确的接地连接 原因: 焊枪中的电源线断裂 解决方法: 更换焊枪 按下焊枪起动装置后焊枪无响应 焊接装置电源开关打开,指示灯亮起 原因: FSC("Fronius System Connector"——中央连接器)未完全插紧 解决方法: 将 FSC 完全插紧 原因: 焊枪或焊枪控制线存在故障 解决方法: 更换焊枪 原因: 综合管线未正确连接或出现故障 解决方法: 将综合管线正确连接 更换出现故障的综合管线 原因: 焊接装置出现故障 解决方法: 通知服务团队 无保护气体 其他功能正常 原因: 气瓶空了...
  • Seite 920 焊接特性差 原因: 焊接参数错误 解决方法: 正确设置 原因: 接地连接不良 解决方法: 确保与工件良好接触 原因: 保护气体不足或无保护气体 解决方法: 检查压力调节器、气管、气体电磁阀和焊枪保护气体接口。检查气冷式焊枪 的气密性,使用合适的导丝管 原因: 焊枪泄漏 解决方法: 更换焊枪 原因: 导电嘴过大或磨损 解决方法: 更换导电嘴 原因: 焊丝合金或直径不正确 解决方法: 检查正在使用的盘状焊丝/篮形焊丝盘 原因: 焊丝合金或直径不正确 解决方法: 检查母材的可焊性 原因: 保护气体不适用于目前的焊丝合金 解决方法: 使用适当的保护气体 原因: - 保护气体受到污染(如湿气或空气混入) - 保护气体不足(如气流干扰) - 焊接熔池不稳定、出现氧化现象 - 工件受到污染(如锈迹、油漆、油脂、涂层)...
  • Seite 921 原因: 送丝机部件与焊丝/焊丝材料的直径不匹配 解决方法: 使用正确的送丝机部件 送丝不理想 原因: 根据系统的不同,送丝机或焊接装置中的制动器设置过紧 解决方法: 将制动器设置略微调松 原因: 导电嘴的孔发生移位 解决方法: 更换导电嘴 原因: 导丝管或导线插管有缺陷 解决方法: 检查导丝管或导线插管是否打结、脏污等。 导丝管有缺陷,更换有缺陷的导线插管 原因: 送丝轮与所用焊丝不搭 解决方法: 使用合适的送丝轮 原因: 送丝轮上的压紧力不合适 解决方法: 优化压紧力 原因: 送丝轮脏污或损坏 解决方法: 清洁或更换送丝轮 原因: 导丝管布设错误或打结 解决方法: 更换导丝管 原因: 导丝管切割后过短 解决方法: 更换导丝管并剪至合适长度 原因: 由于送丝轮上的压紧力过大而导致焊丝磨损 解决方法:...
  • Seite 922 焊枪过热 原因: 焊枪的工作电流超过最大焊接电流 解决方法: 降低焊接功率或使用更高功率的焊枪 原因: 焊枪尺寸不足 解决方法: 留意暂载率和负载限值 原因: 仅适用于水冷系统:冷却剂流量过低 解决方法: 检查冷却液位、冷却剂流量、冷却剂污染情况、中继线位移等情况 原因: 焊枪顶端与电弧太近 解决方法: 增加干伸长 导电嘴使用寿命过短 原因: 送丝轮不正确 解决方法: 使用正确的送丝轮 原因: 由于送丝轮上的压紧力过大而导致焊丝磨损 解决方法: 减小送丝轮上的压紧力 原因: 焊丝含有杂质或被腐蚀 解决方法: 使用无杂质的优质焊丝 原因: 无涂层焊丝 解决方法: 使用带有合适涂层的焊丝 原因: 导电嘴尺寸不合适 解决方法: 使用合适尺寸的导电嘴 原因: 焊枪暂载率过长 解决方法:...
  • Seite 923 焊缝多孔 原因: 焊渣在气体喷嘴处累积造成焊缝保护气体不充分 措施: 清除焊渣 原因: 气管内有孔,或软管连接不正确 措施: 更换气管 原因: 中央连接器上的 O 型环被切断或故障 措施: 更换 O 型环 原因: 气体管线内存在湿气/冷凝液 措施: 为气体管线除湿 原因: 气体流量过高或过低 措施: 更正流量 原因: 在焊接起始端或终端的保护气体不足 措施: 增加气体始流和气体后流 原因: 填充焊丝生锈或质量不好 措施: 使用无杂质的优质填充焊丝 原因: 针对气冷式焊枪:气体通过非绝缘导丝管外泄 措施: 对于气冷式焊枪仅使用绝缘导丝管 原因: 使用的脱模剂过多 措施: 除去多余的脱模剂/使用少量的脱模剂...
  • Seite 924 -20 °C 至 +55 °C / -4 °F 至 131 °F 环境空气相对湿度: 40 °C / 104 °F 时 最大 50% 20 °C / 68 °F 时 最大 90% 气冷式焊枪 - MTG MTG 220s MTG 270s 220s, 270s, 320s, 10 min/40°C (104°F) 时的 40% D.C. / 220 A 40% D.C.
  • Seite 925 MTG 320s MTG 400s 10 min/40°C (104°F) 时的 40% D.C. / 320 A 40% D.C. / 400 A 焊接电流 60% D.C. / 260 A 60% D.C. / 320 A 保护气体 C1 (EN ISO 14175) 100% D.C. / 210 A 100% D.C. / 260 A 10 min / 40 °C (104 °F) 时的...
  • Seite 926 水冷式焊枪 - MTW MTW 320s MTW 400s 320s, 400s, 500s 10 min/40°C (104°F) 时的 100% D.C. / 320 A 100% D.C. / 400 A 焊接电流 保护气体 M21 + C1 (EN ISO 14175) 焊丝直径 0.8-1.6 mm 0.8-1.6 mm 0.031-0.063 in. 0.031-0.063 in. 中继线长度...
  • Seite 927 中文...

Inhaltsverzeichnis