WICHTIG: Lesen Sie unbedingt zuerst die separat beiliegenden Sicherheits- hinweise. Bedienungsanleitung Warnhinweise für die Benutzung des Gerätes Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. WARNUNG: Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Be- •...
Bedienung Sonderfunktionen Die Sonderfunktionen können erst gewählt werden, nach- 1. Wickeln Sie das Netzkabel immer vollständig ab. dem das Gerät mit dem Hebel eingeschaltet wurde. 2. Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose an. Aufwärmen oder Auftauen: 3.
Gegenstand, z. B. einem Holzstab. Drehen Sie den Toaster ggf. um, damit die Brotscheibe herausfällt. Technische Daten Entsorgung Modell: ................TA 3822 Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Spannungsversorgung: ......220 – 240 V~, 50 / 60 Hz Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge- Leistungsaufnahme:............750 W...
IMPORTANT: Be sure to read the separately enclosed safety instructions first. Instruction Manual WARNING: • There is a risk of burns when removing smaller bread Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy slices! using the appliance. •...
Seite 6
Special Functions Bread Roll Attachment (integrated) The special functions can only be selected after the appli- Do you want to warm up or toast bread rolls? ance has been switched on with the lever. 1. Extend the integrated bread roll attachment by pressing Reheat or Defrost: down the lever on the left-hand side.
If necessary, turn the toaster over so that the bread slice falls out. Technical Data Disposal Model:.................TA 3822 Meaning of the “Dustbin” Symbol Power supply:........220 – 240 V~, 50 / 60 Hz Protect our environment: do not dispose of elec- Power consumption: .............750 W...
BELANGRIJK: Lees eerst de apart bijgevoegde veiligheidsinstructies. Gebruiksaanwijzing Waarschuwingen voor het gebruik van het apparaat Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u het gebruik van het apparaat zult genieten. WAARSCHUWING: Lees de gebruiksaanwijzing en de apart bijgevoegde •...
Seite 9
Bediening Speciale functies De speciale functies kunnen alleen worden gekozen nadat 1. Wikkel het netsnoer altijd volledig af. het apparaat met de hendel is ingeschakeld. 2. Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstal- leerd geaard stopcontact. Opwarmen of ontdooien: 3.
IMPORTANT : Veillez à lire d’abord les instructions de sécurité jointes séparé- ment. Mode d’emploi Avertissements pour l’utilisation de l’appareil Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez profiter votre appareil. AVERTISSEMENT : Lisez très attentivement le mode d’emploi et les consignes •...
Seite 12
Utilisation Fonctions spéciales Les fonctions spéciales ne peuvent être sélectionnées 1. Déroulez toujours complètement le câble d’alimentation. qu’après la mise en marche de l’appareil à l’aide de la 2. Ne branchez l’appareil qu’à une prise de courant correc- manette. tement installée et reliée à la terre. 3.
IMPORTANTE: Asegúrese de leer primero las instrucciones de seguridad adjun- tas por separado. Manual de instrucciones Advertencias para el uso del aparato Le agradecemos la confianza depositada en este producto AVISO: y esperamos que disfrute de su uso. • No transporte ni levante el aparato durante su funcio- Lea atentamente el manual de instrucciones y las instruc- namiento, apáguelo primero y desconecte el enchufe ciones de seguridad adjuntas por separado antes de utilizar...
Seite 15
Manejo Funciones especiales Las funciones especiales sólo pueden seleccionarse des- 1. Desenrolle siempre completamente el cable de red. pués de encender el aparato con la palanca. 2. Conecte el aparato únicamente a una toma de corriente con toma de tierra correctamente instalada. Recalentar o descongelar: 3.
Datos técnicos Eliminación Significado del símbolo “Cubo de basura” Modelo: ..............TA 3822 Alimentación: ........220 – 240 V~, 50 / 60 Hz Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléc- Consumo de energía: ...........750 W tricos no forman parte de la basura doméstica.
IMPORTANTE: Assicuratevi di leggere prima le istruzioni di sicurezza allegate separatamente. Istruzioni per l’uso Avvertenze per l’uso dell’apparecchio Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un AVVISO: buon utilizzo del dispositivo. • Non trasportare o sollevare l’apparecchio durante il Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente funzionamento, ma prima spegnerlo e poi staccare le istruzioni per l’uso e le istruzioni di sicurezza allegate...
Seite 18
Utilizzo Funzioni speciali Le funzioni speciali possono essere selezionate solo dopo 1. Svolgere sempre completamente il cavo di rete. aver acceso l’apparecchio con la leva. 2. Collegare l’apparecchio solo ad una presa con messa a terra correttamente installata. Riscaldare o scongelare: 3.
Dati tecnici Smaltimento Significato del simbolo “Eliminazione” Modello: ..............TA 3822 Alimentazione:........220 – 240 V~, 50 / 60 Hz Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici Consumo di energia: .............750 W non vanno eliminati come rifiuti domestici.
Seite 20
WAŻNE: Najpierw należy zapoznać się z oddzielnie załączoną instrukcją bezpieczeństwa. Instrukcja obsługi Ostrzeżenia dotyczące użytkowania urządzenia Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia sprawi państwu radość. OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytaj • Nie przenosić ani nie podnosić urządzenia podczas uważnie instrukcję...
Seite 21
Obsługa Funkcje specjalne Funkcje specjalne można wybrać dopiero po włączeniu 1. Przewód zasilający należy zawsze całkowicie rozwinąć. urządzenia za pomocą dźwigni. 2. Podłączaj urządzenie tylko do prawidłowo zainstalowa- nego gniazdka z uziemieniem. Podgrzewanie lub rozmrażanie: 3. Ustawić stopień przyrumienienia za pomocą pokrętła Odpowiednia lampka kontrolna wskazuje funkcję.
CE i zbudowane nego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176). zgodnie z najnowszymi przepisami bezpieczeństwa. Dystrybutor: CTC Clatronic Sp. z o.o Ogólne warunki gwarancji Ul. Brzeska 1 45-960 Opole Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie.
Seite 23
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy. Twój sprzedawca i partner umowny jest również zobowią- zany do bezpłatnego odbioru starego urządzenia. TA3822_IM 10.03.25...
Seite 24
FONTOS: Először feltétlenül olvassa el a külön mellékelt biztonsági utasítá- sokat. Használati utasítás A készülék használatára vonatkozó figyelmeztetések Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten használja majd a készüléket. FIGYELMEZTETÉS: A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa • A készüléket működés közben ne cipelje vagy emelje el a használati útmutatót és a külön mellékelt biztonsági fel, hanem először kapcsolja ki, majd húzza ki a háló- utasításokat.
Seite 25
Működés Különleges funkciók A speciális funkciókat csak a készülék karral történő bekap- 1. A hálózati kábelt mindig tekerje le teljesen. csolása után lehet kiválasztani. 2. A készüléket csak megfelelően felszerelt, földelt aljzatba csatlakoztassa. Újramelegítés vagy kiolvasztás: 3. Állítsa be a barnulási szintet a szabályozógombbal tet- A megfelelő...
Ha szükséges, fordítsa meg a kenyérpirítót, hogy a kenyérszelet kieszen. Műszaki adatok Hulladékkezelés Modell: ................TA 3822 A „kuka” piktogram jelentése Tápegység: ........220 – 240 V~, 50 / 60 Hz Kímélje környezetünket, az elektromos készülé- Energiafogyasztás: ............750 W kek nem a háztartási szemétbe valók.
Seite 27
ВАЖНО: Обязательно сначала прочитайте отдельно прилагаемые инструкции по технике безопасности. Руководство по эксплуатации Предупреждения по использованию прибора Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам понравится. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед использованием данного прибора внимательно • Не переносите и не поднимайте прибор во время прочитайте...
Seite 28
Эксплуатация Специальные функции Специальные функции можно выбрать только после 1. Всегда полностью разматывайте сетевой кабель. включения прибора с помощью рычага. 2. Подключайте прибор только к правильно установлен- ной заземленной розетке. Подогрев или Размораживание: 3. Отрегулируйте уровень поджаривания с помощью Соответствующая контрольная лампа указывает на ручки...
При необходимости переверните тостер, чтобы ломтик хлеба выпал. Технические данные Утилизация Значение символа «корзина» Модель: ..............TA 3822 Электропитание: ......220 – 240 В~, 50 / 60 Гц Защита окружающей среды: не допускается Потребляемая мощность: ......... 750 Вт утилизация электроприборов вместе с быто- Потребляемая...
Seite 30
ميكن الحصول عىل املعلومات املتعلقة باألماكن التي ميكن التخلص من املعدات بها من خالل السلطة املحلية. التاجر الخاص بك ورشيكك التعاقدي .ً م ُ لزمان أيض ا ً باستعادة الجهاز القديم مجان ا TA3822_IM 10.03.25...
Seite 31
البيانات الفنية املبيت ومرفق لفافات الخبز لتنظيف الجزء الخارجي من الجهاز وملحق لفافات الخبز، استخدم فقط قطعة TA 3822 .....................:الط ر از .قامش مبللة بشكل معتدل مصدر إمداد التيار الكهربايئ:......02 2 – 042 فولت، 05 / 06 هرتز...
Seite 32
:هام : تحذير ال تزد حمل ملحق لفافات الخبز! ال تضع أكرث من لفة خبز واحدة عىل تأكد من ق ر اءة تعليامت األمان ا مل ُ رفقة !ملحق لفافات الخبز كحد فقط اضبط مفتاح اختيار درجة التحميص عىل املستوى .ً بشكل منفصل أو ال .أقىص...
Seite 36
TA 3822 Industriering Ost 40 • 47906 Kempen Internet: http://www.clatronic-germany.de E-Mail: info@clatronic.de Made in P.R.C. TA3822_IM 10.03.25...